Странногеддон, часть 2: Побег от реальности
Описание
Дипперу, Зусу и Венди предстоит спасти Мэйбл из плена магического пузыря, и как можно скорее, пока Билл Шифр не приступил ко второй фазе Странногеддона.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:10,613 --> 00:00:13,217
is to embrace the triangular
ways of our overlord.
00:00:13,390 --> 00:00:15,946
Any object with more than
three sides is sinful.
00:00:16,080 --> 00:00:18,257
That's it. That's
probably what Bill wants.
00:00:19,431 --> 00:00:21,137
I reckon I've been living a lie.
00:00:29,315 --> 00:00:30,853
Ladies, gentlemen,
00:00:30,880 --> 00:00:33,600
that creature with,
like, 87 different faces.
00:00:33,790 --> 00:00:37,537
-Eighty-eight different faces.
-Oh, sorry. Touchy subject.
00:00:37,680 --> 00:00:40,008
Anyways, it's been fun
turning Gravity Falls
00:00:40,044 --> 00:00:43,004
inside out, rounding up
all its terrified citizens
00:00:43,057 --> 00:00:46,960
and then stacking them into this massive
throne of frozen human agony.
00:00:52,257 --> 00:00:55,120
Don't worry, they're not
conscious anymore. Probably.
00:00:55,777 --> 00:00:58,906
My omelets...
they have friendly faces.
00:00:59,022 --> 00:01:01,182
Whoops. Back you go there.
00:01:02,044 --> 00:01:03,786
But Gravity Falls is just the beginning.
00:01:03,955 --> 00:01:06,586
It's time to take our chaos worldwide!
00:01:06,764 --> 00:01:08,684
All right, boys, to the
corners of the Earth.
00:01:08,791 --> 00:01:11,022
Set the world aflame
with your weirdness.
00:01:11,084 --> 00:01:13,395
This dimension is ours!
00:01:13,955 --> 00:01:17,582
Ah, global domination.
I could get used to...
00:01:19,217 --> 00:01:20,142
What?!
00:01:27,244 --> 00:01:30,968
Hm, this might be more
complicated than I thought.
00:01:31,048 --> 00:01:34,408
-I think I broke something.
-Walk it off!
00:01:55,511 --> 00:01:58,542
Mabel. Mabel!
00:01:58,657 --> 00:02:00,657
Okay, guys, Bill has
taken over the town,
00:02:00,720 --> 00:02:02,044
and if this weirdness spreads,
00:02:02,133 --> 00:02:03,573
he's gonna take over the whole world.
00:02:03,635 --> 00:02:05,795
Our first step to stopping
him is rescuing Mabel,
00:02:05,875 --> 00:02:08,506
but he's got her trapped in
this strange prison bubble.
00:02:08,666 --> 00:02:10,702
What is this place anyway?
00:02:17,066 --> 00:02:19,733
Guys, if I die, I wanna die hugging.
00:02:20,471 --> 00:02:24,097
-Soos, you're choking me.
-Let my body be your shield.
00:02:27,173 --> 00:02:31,120
Huh?
Is the entire ground a bouncy castle?
00:02:31,191 --> 00:02:32,542
Do you hear '80s music?
00:02:32,595 --> 00:02:35,235
And does the air smell
like childlike wonder?
00:02:36,453 --> 00:02:37,884
Whoa!
00:02:39,555 --> 00:02:43,653
-This is Mabel's prison?
-Yes. Definitely. Absolutely.
00:02:44,391 --> 00:02:46,417
It's fun o'clock, everyone.
00:02:46,524 --> 00:02:50,640
Today's weather calls for rainbows
with a chance of dance parties.
00:02:52,070 --> 00:02:53,946
If you're the owner of
a unicorn with a top hat,
00:02:54,035 --> 00:02:55,751
please come to the ice cream beach.
00:02:55,875 --> 00:02:58,080
Your unicorn is being towed.
00:02:58,657 --> 00:03:02,240
What is this new world?
Shining, shimmering, splendid.
00:03:05,635 --> 00:03:07,608
Welcome to Mabeland.
00:03:07,653 --> 00:03:09,848
Mabeland
00:03:09,982 --> 00:03:11,706
And this is worse than the apocalypse.
00:03:11,795 --> 00:03:15,173
-Dude, this place hurts my eyes.
-Oh, that's normal.
00:03:15,235 --> 00:03:16,835
Mabeland's rainbows have colors
00:03:16,897 --> 00:03:18,595
only bees and art students can see.
00:03:18,675 --> 00:03:21,013
Now who wants to go on the grand tour?
00:03:21,120 --> 00:03:23,991
-Do we have a choice?
-No!
00:03:25,220 --> 00:03:27,079
Mabeland is the ultimate paradise,
00:03:27,080 --> 00:03:29,635
and the only rule...
there are no rules!
00:03:29,671 --> 00:03:32,970
Except for one rule,
which is very serious.
00:03:33,280 --> 00:03:35,751
But no one would ever break it,
so it's not worth mentioning.
00:03:35,893 --> 00:03:37,582
Yeah!
00:03:37,733 --> 00:03:40,328
Listen, creepy dream guys,
we're not here to party, okay?
00:03:40,400 --> 00:03:42,888
We just need to find Mabel
and get her out of here.
00:03:42,933 --> 00:03:43,582
Where is she?
00:03:43,662 --> 00:03:45,653
Our home girl Mabel
lives at our next stop.
00:03:45,742 --> 00:03:47,260
Whoa!
Whoa!
00:03:47,890 --> 00:03:49,111
That rules!
00:03:50,426 --> 00:03:54,062
Now come have rad snacks
served by awesome penguins.
00:03:54,124 --> 00:03:58,071
-Oh, score. I'm so hungry.
-Yeah. I haven't eaten anything
00:03:58,115 --> 00:04:00,346
except for part of my hat
for the last three days.
00:04:00,462 --> 00:04:02,542
-Ha!
-Can you guys just hold on a second?
00:04:02,700 --> 00:04:04,359
Do you see what's happening here?
00:04:04,360 --> 00:04:06,693
Don't forget, this world
was created by Bill.
00:04:07,848 --> 00:04:10,835
That punch is probably
blood. And that glitter rain
00:04:10,915 --> 00:04:13,591
is probably ground-up bones
or babies or something.
00:04:13,786 --> 00:04:17,448
Bill's using Mabel's own fantasies
as some sick trap.
00:04:17,520 --> 00:04:20,260
We need to grab Mabel and
get the heck outta here.
00:04:20,270 --> 00:04:22,977
Oh, Mabel? She's at
the top of the tallest tower,
00:04:23,048 --> 00:04:25,004
guarded by those big,
buff waffle guards.
00:04:25,111 --> 00:04:27,280
There's no way to get past them.
00:04:27,902 --> 00:04:30,088
Someone hand me some syrup.
00:04:31,920 --> 00:04:34,568
It's happening!
The moment we trained for!
00:04:34,648 --> 00:04:36,650
Oh, don't worry, man.
I gotcha.
00:04:37,688 --> 00:04:39,102
It's now or never, guys.
00:04:40,346 --> 00:04:42,951
This is a rescue.
Everyone hit the deck.
00:04:44,915 --> 00:04:46,391
Hang in there, Mabel!
00:04:49,070 --> 00:04:50,017
There she is.
00:04:51,066 --> 00:04:53,768
Soos, grab her.
Wendy, barricade the door.
00:04:54,844 --> 00:04:56,293
Up you go, little lady.
00:04:58,426 --> 00:05:00,839
Soos? Wendy? Dipper?
00:05:00,840 --> 00:05:02,219
The waffles are coming back.
00:05:02,220 --> 00:05:04,817
-We gotta hurry!
-Uh, guys...
00:05:04,933 --> 00:05:06,773
Don't worry, Mabel.
We'll get you out of this.
00:05:07,020 --> 00:05:08,266
But Dipper...
00:05:16,590 --> 00:05:18,000
Mabel, what are you doing?
00:05:18,062 --> 00:05:19,911
We're trying to save
you from this prison.
00:05:20,026 --> 00:05:21,395
This isn't a prison.
00:05:21,751 --> 00:05:24,995
I made this world.
Well, I sorta woke up here.
00:05:25,084 --> 00:05:27,979
-It's complicated.
-What are you saying?
00:05:27,980 --> 00:05:29,982
I'm saying this is my home now,
00:05:30,071 --> 00:05:31,608
and I don't wanna be saved.
00:05:33,768 --> 00:05:36,231
-Sorry, Mabel.
-No worries, bubble bear.
00:05:39,080 --> 00:05:41,706
-You did what?!
-Look, after you said you wouldn't
00:05:41,768 --> 00:05:43,831
come back home with me
at the end of the summer
00:05:43,911 --> 00:05:45,155
for your "apprenticeship,"
00:05:45,244 --> 00:05:47,520
I wanted to hide in my sweater forever.
00:05:47,660 --> 00:05:50,595
But then I woke up in a place that
gives me exactly what I wanted...
00:05:50,684 --> 00:05:53,200
an endless summer where
we'll never have to grow up.
00:05:53,386 --> 00:05:56,097
Here, the sun shines all
day, the party never ends,
00:05:56,151 --> 00:05:58,933
and now that you guys are
here, it's finally perfect.
00:05:59,102 --> 00:06:02,186
Listen, Mabel, we're not here to party.
All of this is crazy!
00:06:02,266 --> 00:06:05,644
Ugh! I figured you might say
something like that, Dipper.
00:06:05,688 --> 00:06:09,342
That's why I've prepared a backup Dipper
with a more supportive attitude.
00:06:10,977 --> 00:06:14,133
Whoa!
Uh, yeah!
00:06:14,410 --> 00:06:17,946
Wiggity-wiggity what's up, dude bros?
I'm Dippy Fresh.
00:06:18,026 --> 00:06:20,284
I like skateboarding,
supporting my sister,
00:06:20,355 --> 00:06:23,300
and punctuating every third
sentence with a high five. Ha!
00:06:23,653 --> 00:06:25,395
-Oh, don't mind if I...
-Ahem!
00:06:26,933 --> 00:06:28,675
I'm sorry.
I can't leave him hanging.
00:06:28,782 --> 00:06:31,019
-Yes.
-You're dead to me, Soos.
00:06:31,020 --> 00:06:33,368
Trust me. You guys
are gonna love it here.
00:06:33,537 --> 00:06:37,235
This world always knows what you want,
sometimes even before you do.
00:06:38,595 --> 00:06:40,580
Apparently I wanted a chinchilla!
00:06:40,590 --> 00:06:42,195
Right again, Mabeland.
00:06:42,320 --> 00:06:44,640
Mabel, listen to yourself.
This is crazy.
00:06:44,782 --> 00:06:46,115
I'm sorry about our fight,
00:06:46,177 --> 00:06:47,946
and I'm sorry things
aren't great right now,
00:06:48,017 --> 00:06:50,097
but that doesn't mean you
can just stay in here forever.
00:06:50,222 --> 00:06:52,897
Hey, take a chill pill.
Those grow on trees here.
00:06:52,942 --> 00:06:55,404
-You stay out of this, Dippy Fresh!
-Dude, calm down.
00:06:55,466 --> 00:06:57,253
Dippy Fresh didn't do
anything to you, dawg.
00:06:58,426 --> 00:07:00,320
I know it seems too good to be true,
00:07:00,373 --> 00:07:02,160
but just give this place a chance.
00:07:02,417 --> 00:07:05,617
Mabeland knows just what you want,
and always provides.
00:07:09,130 --> 00:07:10,711
Pudding center. Nice.
00:07:10,817 --> 00:07:13,537
Uh, actually, Mabel, I'm
with Dipper on this.
00:07:13,582 --> 00:07:16,746
Gravity Falls is in trouble,
and I really think...
00:07:20,170 --> 00:07:21,351
Wendy!
00:07:21,440 --> 00:07:23,350
Wha...
Guys? You're safe.
00:07:23,480 --> 00:07:26,328
We've got a monster truck
full of fireworks, fake ID's,
00:07:26,355 --> 00:07:27,511
and pranking supplies.
00:07:27,671 --> 00:07:29,200
Wanna drive this truck
to the high school
00:07:29,271 --> 00:07:31,262
and glue this plunger
to the principal's head?
00:07:31,502 --> 00:07:33,715
Yes. Yes, I do.
00:07:33,928 --> 00:07:36,328
Sorry, guys. I've
always wanted to do that.
00:07:36,417 --> 00:07:37,930
I'll be back in just a few minutes.
00:07:38,817 --> 00:07:39,946
Whoo-hoo!
00:07:40,577 --> 00:07:42,808
-Wendy?
-Don't worry, dude. There's nothing
00:07:42,871 --> 00:07:44,826
in this world that could
break me from our mission.
00:07:46,417 --> 00:07:49,173
Soos mi hijo.
I have returned.
00:07:49,493 --> 00:07:51,857
Holy... whoa, whoa.
Dad?
00:07:52,097 --> 00:07:53,493
You don't remember what I look like,
00:07:53,600 --> 00:07:55,057
so I have the body of a pro wrestler,
00:07:55,120 --> 00:07:57,066
and a face you once saw
on a hot sauce bottle.
00:07:57,235 --> 00:08:00,115
I was never there for you,
but in this world, I can be.
00:08:00,231 --> 00:08:02,299
-You're perfect!
-It's a trap.
00:08:02,300 --> 00:08:04,950
Don't go with him, Soos, no
matter what he offers you.
00:08:05,635 --> 00:08:06,840
Want to play catch?
00:08:07,297 --> 00:08:09,671
I'm sorry, dude.
Even if it is all a dream,
00:08:09,733 --> 00:08:12,720
I've gotta play just one game.
Come on, Dad.
00:08:13,137 --> 00:08:15,191
Okay, this has gone too far!
00:08:15,253 --> 00:08:18,100
You can't honestly think these
fantasies are good for anyone.
00:08:18,186 --> 00:08:21,386
You can't argue with the results.
People are happy here.
00:08:21,431 --> 00:08:23,786
Does it really matter
if it's real or not?
00:08:23,884 --> 00:08:27,804
For once, stop listening to your head,
and listen to your heart.
00:08:27,928 --> 00:08:32,542
Mabeland has something for
everyone, even you. In fact...
00:08:34,940 --> 00:08:37,520
Nope. Not looking.
Not looking!
00:08:43,420 --> 00:08:45,991
All right, can anybody
explain to me why,
00:08:46,035 --> 00:08:49,075
even with our newfound infinite power...
00:08:51,320 --> 00:08:55,555
none of us can escape the borders
of this stupid hick town?!
00:08:55,724 --> 00:08:58,519
There's some kind of
force field keeping us in.
00:08:58,520 --> 00:09:00,746
But who would know how to fix it?
00:09:01,400 --> 00:09:05,253
Hmm. Maybe someone needs
to come out of retirement.
00:09:05,400 --> 00:09:09,671
Bill... Sorry, boss, but Gideon
let the Pines family escape.
00:09:09,822 --> 00:09:11,860
They're inside Mabel's
bubble as we speak.
00:09:14,346 --> 00:09:17,760
Mabel's bubble is the most
diabolical trap I've ever created.
00:09:17,840 --> 00:09:21,271
It would take a will of titanium
not to give into its temptations.
00:09:21,422 --> 00:09:23,626
Fetch me Gideon, and take
the rest of the day off.
00:09:23,760 --> 00:09:26,808
Things just got a
little more interesting.
00:09:28,524 --> 00:09:31,235
Bo-ba-do-do, I'm a
stuffed animal tree
00:09:31,530 --> 00:09:34,280
He's a stuffed animal tree
00:09:39,475 --> 00:09:41,480
Even my stone skips are perfect.
00:09:41,680 --> 00:09:45,111
Who am I kidding?
Maybe Mabel's right.
00:09:45,420 --> 00:09:47,179
It's a horror show out there.
00:09:47,180 --> 00:09:50,720
-At least the air here is breathable.
-Dude, you're talking to a river.
00:09:50,990 --> 00:09:52,604
Oh, hey, Wendy. What's up?
00:09:52,728 --> 00:09:55,315
I thought you were busy
wrecking the school or whatever.
00:09:55,413 --> 00:09:56,675
Yeah, that got old quick.
00:09:56,800 --> 00:09:59,102
And this music is really
starting to get on my nerves.
00:09:59,457 --> 00:10:01,480
I think that stuff you said
about this place is right.
00:10:01,490 --> 00:10:04,200
Really?
Well, now we just need a plan.
00:10:04,210 --> 00:10:06,462
Don't worry. You always
think of something.
00:10:10,817 --> 00:10:14,035
You know, you're so much smarter
than, like, everyone else.
00:10:15,031 --> 00:10:15,928
It's kinda funny.
00:10:16,110 --> 00:10:18,730
If you were older, you'd be,
like, my dream guy.
00:10:18,906 --> 00:10:21,840
-Wait. Do you really mean that?
-Wait a minute.
00:10:21,937 --> 00:10:24,231
In this place, you can
be any age you want.
00:10:24,400 --> 00:10:26,915
If we were the same age,
maybe you and me could...
00:10:27,180 --> 00:10:31,469
-I don't know... actually be together.
-Wait. Really?
00:10:31,470 --> 00:10:33,795
I bet if we asked Mabel,
she could do it right now.
00:10:33,955 --> 00:10:36,200
In this place, it could
finally be just you and me.
00:10:36,210 --> 00:10:38,693
Come on, man.
Just take my hand.
00:10:39,875 --> 00:10:42,417
Wait.
This isn't real!
00:10:49,351 --> 00:10:52,800
You shouldn't have done that, Dipper!
00:10:52,862 --> 00:10:54,379
We're watching you.
00:10:54,380 --> 00:10:57,130
There are eyes everywhere.
00:10:57,626 --> 00:10:58,533
-Hi, Dipper.
-Hey, Dipper.
00:10:58,580 --> 00:10:59,431
-Hey, Dipper.
-Hey, Dipper.
00:10:59,431 --> 00:11:00,270
Hey, Dipper.
00:11:00,271 --> 00:11:03,240
Bo-ba-do-do, I'm a stuffed animal tree
00:11:04,711 --> 00:11:06,410
Oh, my gosh. This is crazy.
00:11:06,773 --> 00:11:09,368
I-I'm losing my mind.
We have to get out of here.
00:11:09,528 --> 00:11:12,590
We have to go back... to the real world!
00:11:16,648 --> 00:11:17,457
Hey!
00:11:17,982 --> 00:11:20,429
Under Article Smiley Face
of Exhibit Squeaky Duck,
00:11:20,430 --> 00:11:22,829
you are hereby accused of
breaking our one rule...
00:11:22,830 --> 00:11:24,780
mentioning reality.
00:11:26,648 --> 00:11:29,671
Prepare to be banished
from this land forever!
00:11:31,368 --> 00:11:33,235
Mabel, you're smarter than this!
00:11:33,360 --> 00:11:35,351
Bill has you hypnotized or something!
00:11:35,493 --> 00:11:37,440
Are you really gonna
let them banish me?!
00:11:37,555 --> 00:11:39,102
No. Of course not.
00:11:39,155 --> 00:11:40,444
That's my brother, guys.
00:11:40,595 --> 00:11:43,031
-There's gotta be another way.
-Very well.
00:11:43,102 --> 00:11:45,831
If Dipper wishes to stay,
he must plead his case
00:11:45,911 --> 00:11:50,320
in the ultimate trial
of Fantasy vs. Reality.
00:11:52,426 --> 00:11:54,000
Hey! Seriously?!
00:11:55,733 --> 00:11:56,970
It was him.
00:12:06,177 --> 00:12:07,230
Oh!
00:12:09,600 --> 00:12:10,749
Seriously, Mabel?
00:12:10,750 --> 00:12:13,080
You're letting them take
our argument to court?
00:12:13,090 --> 00:12:15,280
Hey, I didn't make
the rules of Mabeland.
00:12:15,431 --> 00:12:18,951
Yes, you did. There's a
tapestry of you making the rules.
00:12:19,146 --> 00:12:20,728
All rise for the Honorable Judge
00:12:20,808 --> 00:12:22,826
Kitty Kitty Meow Meow
Face Schwartzstein.
00:12:25,573 --> 00:12:26,826
Order, order.
00:12:26,897 --> 00:12:29,662
This trial begins right meow.
00:12:31,484 --> 00:12:34,533
-Oh!
-Ahem. Judge?
00:12:35,760 --> 00:12:36,657
Sorry, sorry.
00:12:37,582 --> 00:12:43,537
We are here to try Dipper Pines
in the case of Fantasy vs. Reality.
00:12:44,346 --> 00:12:47,680
If Dipper wins, Mabel will
return with him to the real world.
00:12:47,786 --> 00:12:50,506
But if he loses, he
will be banished forever,
00:12:50,675 --> 00:12:53,573
and replaced with town
darling Dippy Fresh.
00:12:53,715 --> 00:12:56,195
-Dippy, come on out.
-Flip-a-dip-dip.
00:12:57,608 --> 00:13:00,189
I hate him... so much!
00:13:00,190 --> 00:13:03,511
The final decision will be made by
a jury of your peers.
00:13:05,650 --> 00:13:07,813
Hi there. I love your headband.
00:13:07,884 --> 00:13:10,097
Shut your mouth.
I love your headband.
00:13:10,168 --> 00:13:11,804
We're all wearing the same headband.
00:13:12,791 --> 00:13:13,822
Headband!
00:13:14,204 --> 00:13:16,408
Look, Mabel, this whole
thing is ridiculous.
00:13:16,497 --> 00:13:18,240
But if winning a trial
is what it takes to get you
00:13:18,302 --> 00:13:20,168
to come home with us, then so be it.
00:13:20,222 --> 00:13:23,226
I'm sorry, Dipper, but I can only
speak through my legal team now.
00:13:24,871 --> 00:13:27,099
We have a doctorate degree in hunkiness.
00:13:27,100 --> 00:13:31,208
-Also criminal and international law.
-Let's hear opening statements.
00:13:31,333 --> 00:13:34,337
Your Honor, townsfolk,
lovely ladies of the jury.
00:13:34,471 --> 00:13:37,768
-Oh, he's talking about us.
-That's lovely.
00:13:37,831 --> 00:13:40,737
My case is simple.
This very unrighteous dude
00:13:40,782 --> 00:13:42,924
thinks that reality
is better than fantasy.
00:13:43,057 --> 00:13:46,684
But reality is bogus, lame, and whack.
00:13:46,871 --> 00:13:48,906
Objection, Your Honor!
That's conjecture.
00:13:48,977 --> 00:13:50,000
Meow-verruled!
00:13:50,115 --> 00:13:53,659
I'd like to show you this "reality"
that Dipper loves so much.
00:13:53,660 --> 00:13:57,659
Show you how it has wronged my
client, and Dipper, their entire lives.
00:13:57,660 --> 00:14:01,660
Exhibit "A."
Mabel's scrapbook.
00:14:02,426 --> 00:14:04,510
Second grade, October 10.
00:14:05,928 --> 00:14:07,390
Photo day.
00:14:09,991 --> 00:14:14,124
-Darn allergies.
-Boom! A million slap bracelets.
00:14:14,328 --> 00:14:16,346
I'm gonna have the best photo ever.
00:14:16,490 --> 00:14:20,880
-And how do you like my new pigtails?
-Have fun, brat.
00:14:22,580 --> 00:14:25,990
You ruined my hair!
Dipper, what do I do?
00:14:26,120 --> 00:14:28,773
Um, I... well...
I don't know...
00:14:29,920 --> 00:14:31,848
Mabel! Mabel...
00:14:33,822 --> 00:14:36,684
Mabel's fantasy was having
a great school photo,
00:14:36,746 --> 00:14:40,533
-but reality had other plans.
-Look, that was one bad day.
00:14:40,640 --> 00:14:43,448
One of many.
February 14, fourth grade.
00:14:43,528 --> 00:14:46,720
-Valentine's Day.
-Oh, come on, man. You can't...
00:14:48,906 --> 00:14:51,191
How many Valentines did you get, Dipper?
00:14:53,500 --> 00:14:55,579
Oh, hey,
Dipper didn't get any.
00:14:55,580 --> 00:14:57,720
Oh, man, I thought I
was the class loser.
00:14:57,893 --> 00:15:00,248
Hey, everyone, Dipstick didn't get any.
00:15:05,640 --> 00:15:07,520
I can't believe that kid's your brother.
00:15:11,297 --> 00:15:14,133
Hey, what's the point of all this?
That was in the past!
00:15:14,204 --> 00:15:16,480
Is your life any better now, bro?
00:15:16,595 --> 00:15:20,115
Heartbreak, disaster, broken promises.
00:15:20,275 --> 00:15:21,591
That's reality for you.
00:15:21,786 --> 00:15:23,480
Out there, it's nothing but heartbreak.
00:15:23,490 --> 00:15:26,480
But in here, who wants pug sundaes?
00:15:30,035 --> 00:15:31,608
Hand me a microphone, Xyler.
00:15:33,208 --> 00:15:34,782
Totally righteous, bro.
00:15:34,835 --> 00:15:36,750
-Are we brothers?!
-I don't know!
00:15:36,924 --> 00:15:38,620
Well, I think we're ready for a verdict.
00:15:38,924 --> 00:15:41,226
Wait!
I haven't even presented my case.
00:15:41,306 --> 00:15:43,306
Do you even have a case?
00:15:45,466 --> 00:15:49,340
Yes, I do, Your Honor.
I call as a witness... Mabel Pines.
00:15:50,995 --> 00:15:53,742
-Uh, objection?
-I'll allow it.
00:15:53,820 --> 00:15:56,062
Us cats are famously curious,
meow meow.
00:16:01,253 --> 00:16:04,115
Mabel, listen.
I might not have all the answers.
00:16:04,177 --> 00:16:07,075
I'm not stylish, and I'm not cool,
00:16:07,226 --> 00:16:09,493
and I can't make pugs
appear out of thin air.
00:16:09,591 --> 00:16:11,644
-Boo!
-Guilty!
00:16:11,795 --> 00:16:14,204
But I know one thing
well, and that's you,
00:16:14,328 --> 00:16:16,440
and I know that even though
you might act like it,
00:16:16,728 --> 00:16:18,780
you don't wanna be
in this fantasy world.
00:16:18,960 --> 00:16:21,413
Uh... pssshh!
Yeah, right.
00:16:21,608 --> 00:16:23,857
You're scared of growing up.
00:16:24,382 --> 00:16:26,650
And who could blame you?
I'm scared, too.
00:16:27,022 --> 00:16:29,937
Uh... la la la la la la!
I'm not listening.
00:16:30,008 --> 00:16:31,928
Guards, the fingers.
00:16:33,146 --> 00:16:36,311
Look, real life stinks sometimes, okay?
I'm not gonna lie.
00:16:36,400 --> 00:16:38,488
But there's a better way to
get through it than denial,
00:16:38,577 --> 00:16:40,826
and that's with help from
people who care about you.
00:16:41,004 --> 00:16:43,120
It's how we've gotten
through our whole lives.
00:16:43,191 --> 00:16:44,328
Just look.
00:16:45,342 --> 00:16:47,564
Mabel, I figured out a
way to fix your photo.
00:16:47,688 --> 00:16:51,484
-What? You have a wig?
-No, but I have a razor.
00:16:54,568 --> 00:16:55,626
You're crazy.
00:17:12,222 --> 00:17:14,320
We've always been there for each other.
00:17:19,093 --> 00:17:21,849
Mabel, I thought you were
living a fantasy, but look at me.
00:17:21,850 --> 00:17:25,179
I actually thought I was gonna
stay here and be Ford's apprentice.
00:17:25,180 --> 00:17:27,528
Spend my entire teens
cooped up in a basement
00:17:27,582 --> 00:17:29,760
with a lab coat?
How ridiculous is that?
00:17:31,386 --> 00:17:33,431
I don't know what's gonna
happen in the future,
00:17:33,493 --> 00:17:35,573
but whatever it is,
you don't have to fear,
00:17:35,635 --> 00:17:37,200
because we'll do it together.
00:17:37,280 --> 00:17:39,070
I'm not taking Ford's apprenticeship.
00:17:39,342 --> 00:17:41,333
We've traveled to heck
and back to get you,
00:17:41,386 --> 00:17:44,410
and we're going back together.
Leave this fantasy world.
00:17:44,684 --> 00:17:47,324
Let's beat Bill and grow up together.
00:17:49,804 --> 00:17:51,739
Order. Order in the court!
00:17:51,740 --> 00:17:54,408
Dang it, why is this hammer squeaking?!
00:17:54,595 --> 00:17:57,066
You mean it?
You're really coming home with me?
00:17:57,546 --> 00:17:59,280
Yes. Definitely.
00:17:59,431 --> 00:18:02,017
Absolutely.
Awkward sibling hug?
00:18:04,382 --> 00:18:05,333
Don't do it!
00:18:05,440 --> 00:18:07,182
You do this, and it's all over.
00:18:08,720 --> 00:18:10,693
Sincere sibling hug.
00:18:11,502 --> 00:18:13,128
Don't do the pats!
00:18:13,528 --> 00:18:14,648
Pat, pat.
00:18:23,070 --> 00:18:26,471
Oh, man. I never noticed
how bright this place is.
00:18:26,568 --> 00:18:29,395
Ugh! Have I actually been
listening to the same song
00:18:29,490 --> 00:18:30,702
for an entire week?
00:18:32,053 --> 00:18:33,830
Whoa, time to calm you down.
00:18:36,462 --> 00:18:38,269
Uh, why isn't this working?
00:18:38,270 --> 00:18:40,960
Because your reign
over this land is over!
00:18:46,835 --> 00:18:50,533
-We gotta get outta here.
-Soos, Wendy, Paradise is cancelled.
00:18:58,880 --> 00:19:00,328
Everyone get on.
00:19:05,342 --> 00:19:08,248
Take us to freedom,
Giant Waddles. Yeah!
00:19:12,604 --> 00:19:14,720
All right, guys, are you ready for this?
00:19:15,777 --> 00:19:17,022
Sorry, Mabeland.
00:19:17,404 --> 00:19:19,573
It's time to burst your bubble.
00:19:25,146 --> 00:19:26,010
Whoa.
00:19:26,364 --> 00:19:28,293
You all good? Everyone good?
00:19:29,413 --> 00:19:30,817
We've missed you, Mabel.
00:19:30,915 --> 00:19:33,790
Hey, Dipper, I appreciate
what you said back there.
00:19:33,946 --> 00:19:35,869
But if you wanna take
Ford's apprenticeship,
00:19:35,870 --> 00:19:37,315
I won't get in your way.
00:19:37,386 --> 00:19:39,706
Pfft. Miss out on your
awkward teen years?
00:19:39,920 --> 00:19:40,800
You wish.
00:19:43,324 --> 00:19:45,226
Man, I went nuts back there.
00:19:45,342 --> 00:19:48,328
I mean, come on, the real
world can't be that bad, right?
00:19:51,635 --> 00:19:52,730
Oh, boy.
00:19:55,050 --> 00:19:57,537
-Where is everyone?
-The town's deserted.
00:19:57,600 --> 00:19:59,955
-Did Bill already win?
-Come on, guys.
00:20:00,026 --> 00:20:02,062
Let's see if we
can go hide out in the shack.
00:20:03,911 --> 00:20:07,013
Yes! It's in shambles
just like we left it.
00:20:07,173 --> 00:20:09,937
Oh, man, this is the first time
I've ever felt happy going to work.
00:20:10,071 --> 00:20:11,697
Hello, house. Hello, porch.
00:20:11,840 --> 00:20:14,195
Hello, wads of gum I
left stuck to the couch.
00:20:16,257 --> 00:20:19,342
Wait. What was that?
Shhh!
00:20:25,048 --> 00:20:26,370
Let's get 'em, dudes.
00:20:27,226 --> 00:20:28,684
Yah!!
00:20:31,288 --> 00:20:33,262
-Stan?
-Kids?
00:20:34,302 --> 00:20:37,022
Just so everyone knows,
we're out of toilet paper.
00:20:38,106 --> 00:20:39,404
Did I miss something?
00:20:43,351 --> 00:20:45,120
Whoa, we survived!
00:20:46,782 --> 00:20:48,248
But where are we?
00:20:50,737 --> 00:20:53,690
Are we real? Is this reality?
00:20:54,062 --> 00:20:56,444
Jean-Paul Sartre postulated that
00:20:56,520 --> 00:20:57,803
every existing thing
00:20:57,804 --> 00:20:59,469
is born without reason,
00:20:59,470 --> 00:21:01,296
prolongs itself out of weakness,
00:21:01,297 --> 00:21:02,889
and dies by chance.
00:21:02,890 --> 00:21:04,529
Totally righteous, bro.
00:21:04,530 --> 00:21:06,115
I know!
rus__.srt
rus__.srt
00:00:08,151 --> 00:00:10,550
Конец света пришёл! Чтобы спастись,
00:00:10,613 --> 00:00:13,217
нужно принять треугольные
правила нашего господина!
00:00:13,390 --> 00:00:15,946
Всё, что имеет больше трех
сторон, греховно!
00:00:16,080 --> 00:00:18,257
Да-да! Именно этого и хочет Билл.
00:00:19,431 --> 00:00:21,137
Каюсь, все эти годы я жил во лжи.
00:00:29,315 --> 00:00:30,853
Леди! Джентльмены!
00:00:30,880 --> 00:00:33,600
И ты, существо с 87 лицами.
00:00:33,790 --> 00:00:37,537
-Их у меня 88!
-Ой, прости! Деликатная тема!
00:00:37,680 --> 00:00:40,008
Короче, было весело
перевернуть Гравити Фолз
00:00:40,044 --> 00:00:43,004
с ног на голову,
прикончить всех его жителей
00:00:43,057 --> 00:00:46,960
и собрать из них гигантский трон
застывшей агонии рода людского!
00:00:52,257 --> 00:00:55,120
Спокойно, они ничего
не чувствуют! Наверное.
00:00:55,777 --> 00:00:58,906
О, мои омлеты, они всем вам улыбаются…
00:00:59,022 --> 00:01:01,182
Упс. Назад. Давай-ка обратно!
00:01:02,044 --> 00:01:03,786
Но это только начало!
00:01:03,955 --> 00:01:06,586
Пора повергнуть в хаос весь мир!
00:01:06,764 --> 00:01:08,684
Летите во все концы земли!
00:01:08,791 --> 00:01:11,022
Зажигайте своим безумием!
00:01:11,084 --> 00:01:13,395
Это измерение – наше!
00:01:13,955 --> 00:01:17,582
О, мировое господство.
К этому легко привык...
00:01:19,217 --> 00:01:20,142
Что?!
00:01:27,244 --> 00:01:30,968
Хм. Всё оказалось чуть
сложнее, чем я думал.
00:01:31,048 --> 00:01:34,408
-Кажись, я чё-то сломал!
-Кончай ныть!
00:01:48,130 --> 00:01:49,930
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:55,511 --> 00:01:58,542
Мэйбл? Мэйбл?
00:01:58,657 --> 00:02:00,657
Ребята, Билл захватил наш город,
00:02:00,720 --> 00:02:02,044
и если это безумие продлится,
00:02:02,133 --> 00:02:03,573
он захватит весь мир.
00:02:03,635 --> 00:02:05,795
Чтобы его остановить, нужно спасти Мэйбл,
00:02:05,875 --> 00:02:08,506
но он заключил её в эту
странную ловушку-пузырь.
00:02:08,666 --> 00:02:10,702
Что это, вообще, за место такое?
00:02:17,066 --> 00:02:19,733
Если уж умирать, то умирать в объятиях!
00:02:20,471 --> 00:02:24,097
-Зус, ты задушишь меня!
-Я защищаю вас свои телом!
00:02:27,173 --> 00:02:31,120
Тут что, все поверхности,
как надувной замок?
00:02:31,191 --> 00:02:32,542
Музыка из 80-х?
00:02:32,595 --> 00:02:35,235
И почему пахнет леденцами с ванилью?
00:02:36,453 --> 00:02:37,884
Ого...
00:02:39,555 --> 00:02:43,653
-И это ловушка для Мэйбл?
-Да. Однозначно. Еще какая!
00:02:44,277 --> 00:02:45,529
Настало время веселья.
00:02:45,530 --> 00:02:46,760
ОГРАНИЧЕНИЕ – 60 УЛЫБОК В ЧАС
00:02:46,784 --> 00:02:49,784
Погода на сегодня: много радуги,
возможны танцевальные вечеринки.
00:02:49,810 --> 00:02:51,840
-ПЛОЩАДЬ «ПАРУ РАЗ»
-ОБНИМИТЕСЬ
00:02:52,070 --> 00:02:53,946
Владелец единорога в цилиндре,
00:02:54,035 --> 00:02:55,751
проследуйте на пляж мороженого.
00:02:55,875 --> 00:02:58,080
Ваш единорог на штрафстоянке.
00:02:58,657 --> 00:03:02,240
Что это за новый мир?!
Сверкающий, блестящий, и классный!
00:03:05,635 --> 00:03:07,608
Приветствуем в Мэйблэнд!
00:03:07,653 --> 00:03:09,848
Мэйблэнд!
00:03:09,982 --> 00:03:11,706
И это хуже чем конец света.
00:03:11,795 --> 00:03:15,173
-Кошмар, у меня аж глаза режет.
-Это нормально.
00:03:15,235 --> 00:03:16,835
А некоторые цвета Мэйблэнда
00:03:16,897 --> 00:03:18,595
видят только пчелы и художники!
00:03:18,675 --> 00:03:21,013
Ну, кто хочет поехать на экскурсию?
00:03:21,120 --> 00:03:23,991
-А у нас есть выбор?
-Неа!
00:03:25,220 --> 00:03:27,079
Мэйблэнд – это рай на земле!
00:03:27,080 --> 00:03:29,635
И одно правило: здесь нет никаких правил!
00:03:29,671 --> 00:03:32,970
Ни одного, кроме одного,
но очень серьезного!
00:03:33,280 --> 00:03:35,751
Его невозможно нарушить
и не стоит вспоминать!
00:03:35,893 --> 00:03:37,582
Да!
00:03:37,733 --> 00:03:40,328
Так, воображаемые парни,
мы не веселиться пришли!
00:03:40,400 --> 00:03:42,888
Нам нужно найти Мэйбл и вытащить отсюда!
00:03:42,933 --> 00:03:43,582
Знаете, где она?
00:03:43,662 --> 00:03:45,653
Наша подруга живёт неподалеку!
00:03:47,890 --> 00:03:49,111
Никаких правил!
00:03:50,426 --> 00:03:54,062
Тут крутая еда, её подают крутые пингвины.
00:03:54,124 --> 00:03:58,071
-Хо-хо, в тему! Так есть хочу.
-Да. Я тоже три дня не ел,
00:03:58,115 --> 00:04:00,346
не считая половины моей кепки.
00:04:00,462 --> 00:04:02,542
-Ха.
-Остановитесь на секундочку!
00:04:02,700 --> 00:04:04,359
Ребята, вы что, всё забыли?!
00:04:04,360 --> 00:04:06,693
Этот мир был создан Биллом!
00:04:07,840 --> 00:04:09,500
А что если в стакане кровь?!
00:04:09,640 --> 00:04:13,590
А эти дурацкие блестки сделаны
из костей, или детей, или еще чего!
00:04:13,786 --> 00:04:17,448
Билл сделал ловушку для Мэйбл
из её собственных фантазий!
00:04:17,520 --> 00:04:20,260
Нужно скорее найти Мэйбл и уходить отсюда.
00:04:20,270 --> 00:04:22,977
Ищите Мэйбл? Она живёт
на вершине высокой башни,
00:04:23,048 --> 00:04:25,004
под охраной гигантских вафель.
00:04:25,111 --> 00:04:27,280
Мимо них никто не пройдет.
00:04:27,902 --> 00:04:30,088
Дайте-ка мне кленовый сироп!
00:04:31,920 --> 00:04:34,568
Это случилось! Прямо как на учениях!
00:04:34,648 --> 00:04:36,650
Не волнуйся, я тебя спасу!
00:04:37,688 --> 00:04:39,102
Сейчас, или никогда.
00:04:40,346 --> 00:04:42,951
Служба спасения! Всем уйти с дороги!
00:04:44,915 --> 00:04:46,391
Потерпи немного, Мэйбл.
00:04:49,070 --> 00:04:50,017
Вон она!
00:04:51,066 --> 00:04:53,768
Зус, хватай её! Венди, баррикадируй дверь!
00:04:54,844 --> 00:04:56,293
Иди сюда, маленькая.
00:04:58,426 --> 00:05:00,839
Зус? Венди? Диппер?
00:05:00,840 --> 00:05:02,219
Вафли возвращаются!
00:05:02,220 --> 00:05:04,817
-Нужно спешить!
-Вы чего, ребята?
00:05:04,933 --> 00:05:06,773
Не волнуйся, Мэйбл. Мы тебя спасём!
00:05:07,020 --> 00:05:08,266
Но, Диппер...
00:05:16,590 --> 00:05:18,000
Мэйбл, что ты делаешь?!
00:05:18,062 --> 00:05:19,911
Мы спасаем тебя из этой тюрьмы!
00:05:20,026 --> 00:05:21,395
Никакая это не тюрьма!
00:05:21,751 --> 00:05:24,995
Я создала этот мир!
Ну, точнее, я в нём пробудилась!
00:05:25,084 --> 00:05:27,979
-Всё немного сложно.
-О чем ты говоришь?
00:05:27,980 --> 00:05:29,982
Это мой мир, и я здесь мэр!
00:05:30,071 --> 00:05:31,608
Меня вовсе не нужно спасать!
00:05:33,768 --> 00:05:36,231
-Прости, Мэйбл.
-Ничего, мишка-пузырь.
00:05:39,080 --> 00:05:41,706
-Что ты сделала?!
-Когда ты сказал,
00:05:41,768 --> 00:05:43,831
что не вернешься домой в конце лета,
00:05:43,911 --> 00:05:45,155
а останешься учеником Форда,
00:05:45,244 --> 00:05:47,520
мне захотелось спрятаться где-нибудь!
00:05:47,660 --> 00:05:50,595
И я проснулась здесь,
где всё происходит, как я хочу:
00:05:50,684 --> 00:05:53,200
тут вечно лето и совершенно
не нужно взрослеть!
00:05:53,386 --> 00:05:56,097
Тут всегда солнечно,
и всегда царит веселье,
00:05:56,151 --> 00:05:58,933
а теперь, когда и вы тут,
это настоящий рай.
00:05:59,102 --> 00:06:02,186
Слушай, Мэйбл, мы здесь не для веселья.
Это всё безумие!
00:06:02,266 --> 00:06:05,644
Клянусь, я так и знала,
что ты это скажешь, Диппер.
00:06:05,688 --> 00:06:09,342
И поэтому создала Диппера,
который всегда меня поддерживает.
00:06:13,150 --> 00:06:14,130
Да!
00:06:14,410 --> 00:06:17,946
Супер-пупер как дела, ребятишки?
Я – Диппи Фреш!
00:06:18,026 --> 00:06:20,284
Люблю скейтборды, поддерживать сестру
00:06:20,355 --> 00:06:23,300
и в конце всех предложений
давать пять! Хоп!
00:06:23,653 --> 00:06:25,395
Думаю, ничего, если я...
00:06:26,933 --> 00:06:28,675
Извини, неудобно как-то!
00:06:28,782 --> 00:06:31,019
-Да!
-Ты пал в моих глазах!
00:06:31,020 --> 00:06:33,368
Поверьте мне, вам тут понравится!
00:06:33,537 --> 00:06:37,235
Этот мир знает ваши желания!
Даже раньше, чем вы их узнаёте!
00:06:38,595 --> 00:06:40,580
Ну, вот, точно, я хотела шиншилу!
00:06:40,590 --> 00:06:42,195
Молодчина, Мэйблэнд.
00:06:42,320 --> 00:06:44,640
Мэйбл, послушай себя! Это безумие!
00:06:44,782 --> 00:06:46,115
Мне жаль, что мы поссорились,
00:06:46,177 --> 00:06:47,946
и что всё так обернулось,
00:06:48,017 --> 00:06:50,097
но нельзя же из-за этого
оставаться тут навечно!
00:06:50,222 --> 00:06:52,897
Эй, расслабься, парниша!
Сорви с дерева конфету.
00:06:52,942 --> 00:06:55,404
-Не вмешивайся, Диппи Фреш!
-Успокойся!
00:06:55,466 --> 00:06:57,253
Диппи Фреш ничего плохого не сделал.
00:06:58,426 --> 00:07:00,320
Да, сначала в это трудно поверить,
00:07:00,373 --> 00:07:02,160
но вы хотя бы попробуйте!
00:07:02,417 --> 00:07:05,617
Мэйблэнд знает, что нам
нужно, и всегда это даёт.
00:07:09,130 --> 00:07:10,711
Бургер-пудинг. Класс!
00:07:10,817 --> 00:07:13,537
Ну, вообще-то, Мэйбл,
тут я на стороне Диппера:
00:07:13,582 --> 00:07:16,746
Гравити Фолз в большой беде,
и я реально думаю...
00:07:20,170 --> 00:07:21,351
Венди!
00:07:21,440 --> 00:07:23,350
Что? Ребята?! Вы живы?!
00:07:23,480 --> 00:07:26,328
У нас тут целый кузов фейерверков,
фальшивых прав
00:07:26,355 --> 00:07:27,511
и всякой всячины.
00:07:27,671 --> 00:07:29,200
Прокатимся до школы
00:07:29,271 --> 00:07:31,262
и присосём вантуз к лысине директора?
00:07:31,502 --> 00:07:33,715
Да. Да, я поеду!
00:07:33,928 --> 00:07:36,328
Простите, парни, всю жизнь
об этом мечтала.
00:07:36,417 --> 00:07:37,930
Я реально на минуточку.
00:07:40,577 --> 00:07:42,808
-Венди?
-Не боись, чувак! Я-то ни за что
00:07:42,871 --> 00:07:44,826
не откажусь от нашей миссии.
00:07:46,417 --> 00:07:49,173
Зус, сыночек! Я вернуться.
00:07:49,493 --> 00:07:51,857
Вот это…
Стоп! Стоп! Папа?
00:07:52,097 --> 00:07:53,493
Ты уже не помнить меня!
00:07:53,600 --> 00:07:55,057
Поэтому у меня тело, как у рестлера,
00:07:55,120 --> 00:07:57,066
а лицо, как на бутылке сальсы!
00:07:57,235 --> 00:08:00,115
Меня никогда не быть рядом!
Но в этом мире, я есть быть!
00:08:00,231 --> 00:08:02,299
-Ты идеальный!
-Это ловушка!
00:08:02,300 --> 00:08:04,950
Не поддавайся, Зус!
Что бы он тебе ни предложил.
00:08:05,635 --> 00:08:06,840
Покидаем мяч?
00:08:07,297 --> 00:08:09,671
Ты уж прости, чувак!
Пусть это и не правда,
00:08:09,733 --> 00:08:12,720
я должен сыграть с ним хоть раз!
Ха-ха! Давай, пап!
00:08:13,137 --> 00:08:15,191
Так, это уже слишком, хватит!
00:08:15,253 --> 00:08:18,100
Лживые фантазии не могут
никого и никогда осчастливить!
00:08:18,186 --> 00:08:21,386
Но факты говорят об обратном!
Посмотри: все счастливы!
00:08:21,431 --> 00:08:23,786
И какая разница, реально это или нет?
00:08:23,884 --> 00:08:27,804
Хоть раз, прекрати думать
головой, и послушай сердце!
00:08:27,928 --> 00:08:32,542
Здесь в Мэйблэнде для всех
найдется чудо! И для тебя тоже! Зацени!
00:08:34,940 --> 00:08:37,520
Нет! Я не смотрю! Не смотрю!
00:08:43,420 --> 00:08:45,991
Так-так. Может,
мне уже кто-нибудь объяснит,
00:08:46,035 --> 00:08:49,075
почему даже с бесконечным могуществом...
00:08:51,320 --> 00:08:55,555
...мы не можем выйти за границы
этого заштатного городишки?!
00:08:55,724 --> 00:08:58,519
Нас удерживает какое-то силовое поле.
00:08:58,520 --> 00:09:00,746
Но кто же в силах его устранить?
00:09:01,400 --> 00:09:05,253
Хмм, может стоит вернуть
кое-кого из забвения.
00:09:05,400 --> 00:09:09,671
Билл! Извините, босс!
Гидеон отпустил Пайнса с друзьями!
00:09:09,822 --> 00:09:11,860
Они уже внутри пузыря с Мэйбл!
00:09:14,346 --> 00:09:17,760
Приятель, этот пузырь – моя самая
хитрая дьявольская ловушка.
00:09:17,840 --> 00:09:21,271
Чтобы не поддаться на искушение,
нужно быть титаном.
00:09:21,422 --> 00:09:23,626
Тащи сюда Гидеона и забей на остальное.
00:09:23,760 --> 00:09:26,808
Дело принимает интересный оборот.
00:09:28,520 --> 00:09:31,430
Пум-пуру-пум, я плюшевое дерево
00:09:31,530 --> 00:09:34,280
А мы плюшевые непонятно кто
00:09:39,475 --> 00:09:41,480
Даже блинчики на воде здесь идеальные!
00:09:41,680 --> 00:09:45,111
Кого я обманываю?! Может быть,
Мэйбл права:
00:09:45,420 --> 00:09:47,179
снаружи настоящий кошмар,
00:09:47,180 --> 00:09:50,720
-а здесь хотя бы воздух чистый.
-Диппер, ты реально болтаешь с рекой!
00:09:50,990 --> 00:09:52,604
Ой, привет, Венди, как дела?
00:09:52,728 --> 00:09:55,315
Ты ведь поехала с ребятами
громить школу или типа того.
00:09:55,413 --> 00:09:56,675
Уже всё разгромили!
00:09:56,800 --> 00:09:59,102
Эта музыка начинает
довольно сильно раздражать!
00:09:59,457 --> 00:10:01,480
Дип, ты был прав насчет этого местечка.
00:10:01,490 --> 00:10:04,200
Думаешь? Ну, тогда нам нужен план.
00:10:04,210 --> 00:10:06,462
Конечно, ты что-нибудь придумаешь!
00:10:09,186 --> 00:10:09,986
100 ОЧКОВ
00:10:10,817 --> 00:10:14,035
Честно? Ты реально намного умнее
всех, кого я знаю!
00:10:14,290 --> 00:10:15,920
Ха! А забавно:
00:10:16,110 --> 00:10:18,730
будь ты постарше, я бы в тебя влюбилась.
00:10:18,906 --> 00:10:21,840
-Постой! Ты это сейчас серьезно?
-Минуточку!
00:10:21,937 --> 00:10:24,231
Здесь можно быть любого возраста!
00:10:24,400 --> 00:10:26,915
Будь мы ровесники, мы с тобой могли бы,
00:10:27,180 --> 00:10:31,469
-ну, не знаю, встречаться друг с другом.
-Стой! Не шутишь?
00:10:31,470 --> 00:10:33,795
Давай попросим Мэйбл, и она всё устроит!
00:10:33,955 --> 00:10:36,200
В этом мире мы с тобой можем быть вместе!
00:10:36,210 --> 00:10:38,693
Давай, Диппер, возьми меня за руку.
00:10:39,875 --> 00:10:42,417
Нет! Это всё не реально!
00:10:49,351 --> 00:10:52,800
Ты очень зря это сделал, Диппер!
00:10:52,862 --> 00:10:54,379
Мы следим за тобой.
00:10:54,380 --> 00:10:57,130
У нас глаза повсюду.
00:10:57,626 --> 00:10:58,533
-Привет, Диппер.
-Привет, Диппер.
00:10:58,580 --> 00:10:59,431
-Привет, Диппер.
-Привет, Диппер.
00:10:59,431 --> 00:11:00,270
Привет, Диппер.
00:11:00,271 --> 00:11:03,240
Пум-пуру-пум, я плюшевое дерево
00:11:04,711 --> 00:11:06,410
О, боже! Я схожу с ума!
00:11:06,773 --> 00:11:09,368
Я теряю рассудок! Нужно бежать отсюда!
00:11:09,528 --> 00:11:12,590
Нужно вернуться в реальный мир!
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Ай! Эй!
00:11:17,982 --> 00:11:20,429
Согласно статье Смайлик-Палка-Запятая,
00:11:20,430 --> 00:11:22,829
вы обвиняетесь в нарушении
единственного правила:
00:11:22,830 --> 00:11:24,780
упоминание реальности.
00:11:26,648 --> 00:11:29,671
Приготовьтесь покинуть этот мир навеки!
00:11:31,368 --> 00:11:33,235
Мэйбл, ты же умная девочка!
00:11:33,360 --> 00:11:35,351
Билл тебя загипнотизировал!
00:11:35,493 --> 00:11:37,440
Неужели ты позволишь им меня выгнать?!
00:11:37,555 --> 00:11:39,102
Ты что?! Конечно, нет.
00:11:39,155 --> 00:11:40,444
Это мой брат, ребята!
00:11:40,595 --> 00:11:43,031
-Нужно разобраться по-другому!
-Прекрасно!
00:11:43,102 --> 00:11:45,831
Если он хочет остаться,
тогда он должен предстать
00:11:45,911 --> 00:11:50,320
перед верховным судом!
Процесс «Мечты против реальности».
00:11:52,426 --> 00:11:54,000
Эй! Обнаглели?!
00:11:55,733 --> 00:11:56,970
Это он сделал.
00:12:09,600 --> 00:12:10,749
Мэйбл, ты серьезно?!
00:12:10,750 --> 00:12:13,080
Собираешься разбирать наш спор в суде?
00:12:13,090 --> 00:12:15,280
Не я же создавала правила Мэйблэнда.
00:12:15,431 --> 00:12:18,951
Нет, как раз ты!
Вон на гобелене ты диктуешь правила!
00:12:19,146 --> 00:12:20,728
Всем встать, его честь судья
00:12:20,808 --> 00:12:22,826
Кис-Кис-Мяу-Мяу-Мур Черныш.
00:12:25,573 --> 00:12:26,826
Ну-ка, к порядку! Тишина!
00:12:26,897 --> 00:12:29,662
Начинаем слушань-мяу.
00:12:31,484 --> 00:12:34,533
-О! Ух ты!
-Судья?
00:12:35,760 --> 00:12:36,657
Простите! Всё!
00:12:37,582 --> 00:12:43,537
Сегодня слушается дело Диппера
Пайнса «Мечты против реальности»!
00:12:44,346 --> 00:12:47,680
Если Диппер победит,
Мэйбл вернется с ним в реальный мир!
00:12:47,786 --> 00:12:50,506
А если проиграет, будет навечно изгнан
00:12:50,675 --> 00:12:53,573
и заменен любимцем города Диппи Фрешем!
00:12:53,715 --> 00:12:56,195
-Диппи, покажись.
-Флип-а-дип-дип!
00:12:57,608 --> 00:13:00,189
Я этого Диппи ненавижу, сил нет!
00:13:00,190 --> 00:13:03,511
Окончательное решение
принимает жюри присяжных.
00:13:05,650 --> 00:13:07,813
Приветик, классненькая у тебя повязка!
00:13:07,884 --> 00:13:10,097
Скажешь тоже! Это у тебя она классненькая.
00:13:10,168 --> 00:13:11,804
Они у нас одинаковые!
00:13:12,791 --> 00:13:13,822
Классненькие!
00:13:14,204 --> 00:13:16,408
Слушай, Мэйбл, всё это,
просто, какой-то бред!
00:13:16,497 --> 00:13:18,240
Но если, чтобы забрать тебя отсюда,
00:13:18,302 --> 00:13:20,168
нужно выиграть суд, я выиграю!
00:13:20,222 --> 00:13:23,226
Извини, но теперь мы общаемся
только через адвокатов.
00:13:24,871 --> 00:13:27,099
У нас докторская по неотразимости.
00:13:27,100 --> 00:13:31,208
-А еще по международному праву.
-Ваши вступительные речи!
00:13:31,333 --> 00:13:34,337
Ваша честь, все горожане,
прекрасные присяжные...
00:13:34,470 --> 00:13:35,979
Ой, это он нас имеет в виду.
00:13:35,980 --> 00:13:37,830
Ой, да ладно, ну,
уж прямо «прекрасные».
00:13:37,831 --> 00:13:40,737
Дело очень простое:
этот бессовестный парень
00:13:40,782 --> 00:13:42,924
считает, что реальность круче фантазии!
00:13:43,057 --> 00:13:46,684
Но реальность это лишь
ложь, зло и мерзость.
00:13:46,871 --> 00:13:48,906
Возражение! Он строит догадки.
00:13:48,977 --> 00:13:50,000
Отклон-мяу.
00:13:50,115 --> 00:13:53,659
Я покажу вам эту «реальность»
которую Диппер так любит,
00:13:53,660 --> 00:13:57,659
и вы увидите, как она загубила
жизнь моей клиентке и Дипперу!
00:13:57,660 --> 00:14:01,660
Доказательство «А». Альбом Мэйбл!
00:14:02,426 --> 00:14:04,510
Второй класс, 10 октября...
00:14:05,928 --> 00:14:07,390
Фотосъемка.
00:14:09,991 --> 00:14:14,124
-Опять аллергия.
-Бум! На мне миллион браслетиков!
00:14:14,328 --> 00:14:16,346
Сегодня будет лучшая фотография!
00:14:16,490 --> 00:14:20,880
-А как тебе мои новые косички?
-Вот тебе косички.
00:14:21,320 --> 00:14:25,990
Ах! Жвачка! Она испортила причёску!
Диппер, ну, сделай что-нибудь!
00:14:26,120 --> 00:14:29,300
Э, но я... не знаю, что...
00:14:29,450 --> 00:14:31,830
Мэйбл! Постой!
00:14:33,822 --> 00:14:36,684
Мэйбл мечтала,
что отлично выйдет на фотографии!
00:14:36,746 --> 00:14:40,533
-Но реальность разрушила мечты.
-И что: всего один плохой день?!
00:14:40,640 --> 00:14:43,448
Из многих. 14 февраля, четвертый класс.
00:14:43,528 --> 00:14:46,720
-День всех влюбленных.
-Эй, да ладно вам, это нечестно!
00:14:48,906 --> 00:14:51,191
А у тебя сколько валентинок, Диппер?
00:14:53,500 --> 00:14:55,579
О, класс, ха-ха! Вообще, ни одной!
00:14:55,580 --> 00:14:57,720
А я-то думал, что это я неудачник!
00:14:57,893 --> 00:15:00,248
Слышите! У Диппера вообще ни одной!
00:15:01,440 --> 00:15:03,140
Лузер! Лузер!
00:15:05,546 --> 00:15:07,528
Ну, надо же, и этот парень – твой брат!
00:15:11,297 --> 00:15:14,133
И какой во всём этом смысл?!
Это уже в прошлом!
00:15:14,204 --> 00:15:16,480
Да, но разве твоя жизнь стала лучше?!
00:15:16,595 --> 00:15:20,115
Разбитое сердце, кошмары,
нарушенное слово...
00:15:20,275 --> 00:15:21,591
Такова твоя реальность.
00:15:21,786 --> 00:15:23,480
Снаружи только разбитые сердца.
00:15:23,490 --> 00:15:26,480
А здесь, мороженое в виде щенков!
00:15:30,035 --> 00:15:31,608
Передай-ка микрофон, Зайлер.
00:15:33,208 --> 00:15:34,782
Всё правильно сделал, брат.
00:15:34,835 --> 00:15:36,750
-Мы что, братья?
-Без понятия!
00:15:36,924 --> 00:15:38,620
Пора уже выносить вердикт.
00:15:38,924 --> 00:15:41,226
Стойте! Вы ещё не выслушали мою речь!
00:15:41,306 --> 00:15:43,306
А тебе, разве, есть что сказать?
00:15:45,466 --> 00:15:49,340
Да, есть, ваша честь!
Вызываю свидетеля Мэйбл Пайнс.
00:15:50,995 --> 00:15:53,742
-Возражение?
-Отклоняю!
00:15:53,820 --> 00:15:56,062
Мы, коты, очень любопытны. Мяу-мяу.
00:16:01,253 --> 00:16:04,115
Мэйбл, послушай: у меня
нет докторских степеней,
00:16:04,177 --> 00:16:07,075
я не стильный и я не крутой,
00:16:07,226 --> 00:16:09,493
и я не умею материализовывать щенков...
00:16:09,591 --> 00:16:11,644
-Да ладно!
-Виновен!
00:16:11,795 --> 00:16:14,204
Но одно я знаю хорошо: тебя, Мэйбл!
00:16:14,328 --> 00:16:16,440
И даже если тебе тут нравится,
00:16:16,728 --> 00:16:18,780
ты не хочешь жить в мире фантазий.
00:16:18,960 --> 00:16:21,413
Пфф, да перестань!
00:16:21,608 --> 00:16:23,857
Ты боишься взрослеть!
00:16:24,382 --> 00:16:26,650
И не надо стыдиться. Мне тоже страшно.
00:16:27,022 --> 00:16:29,937
Ла-ла-ла, я тебя не слушаю!
00:16:30,008 --> 00:16:31,928
Стража! Пальцы сюда!
00:16:33,146 --> 00:16:36,311
Да, порой реальность бывает сурова.
Я не буду врать!
00:16:36,400 --> 00:16:38,488
Но лучше пройти испытания,
чем прятаться от них,
00:16:38,577 --> 00:16:40,826
особенно, если рядом есть
тот, кто поможет!
00:16:41,004 --> 00:16:43,120
Ведь мы раньше так и поступали!
00:16:43,191 --> 00:16:44,328
Посмотри!
00:16:45,342 --> 00:16:47,564
Мэйбл, я придумал, как спасти фотографию!
00:16:47,688 --> 00:16:51,484
-Как?! Надеть парик?
-Нет! Этой электробритвой.
00:16:53,540 --> 00:16:55,620
Ха-ха! Ну, ты даёшь!
00:16:58,150 --> 00:16:59,280
Да!
00:17:07,830 --> 00:17:09,050
Моему любимому брату.
Мэйбл.
00:17:12,222 --> 00:17:14,320
Мы всегда друг друга поддерживали!
00:17:19,093 --> 00:17:21,849
Я думал, что это ты живёшь
фантазиями, а сам-то!
00:17:21,850 --> 00:17:25,179
Я серьёзно собирался остаться тут
и стать учеником Форда!
00:17:25,180 --> 00:17:27,528
Провести всю юность запертым в подвале
00:17:27,582 --> 00:17:29,760
в обнимку с пробирками!
Вот уж бред так бред!
00:17:31,386 --> 00:17:33,431
Я не знаю, что ждет нас в будущем,
00:17:33,493 --> 00:17:35,573
но что бы ни было, не бойся,
00:17:35,635 --> 00:17:37,200
потому что мы всегда будем вместе!
00:17:37,280 --> 00:17:39,070
Я не стану учеником Форда!
00:17:39,342 --> 00:17:41,333
Я проделал долгий путь, чтобы найти тебя,
00:17:41,386 --> 00:17:44,410
и без тебя отсюда не уйду!
Зачем тебе мир фантазий?!
00:17:44,684 --> 00:17:47,324
Покончим с Биллом
и будем дальше взрослеть!
00:17:49,804 --> 00:17:51,739
К порядку, тишина в суде!
00:17:51,740 --> 00:17:54,408
Что б вас! Почему судейский молоток пищит?
00:17:54,595 --> 00:17:57,066
Честно-честно? И мы вернемся домой вместе?
00:17:57,546 --> 00:17:59,280
Да! Однозначно!
00:17:59,431 --> 00:18:02,017
Еще как, сестра! Неловкие обнимашки?
00:18:04,382 --> 00:18:05,333
-Нет, только не это!
-Нет, не надо!
00:18:05,440 --> 00:18:07,182
Если обниметесь, всему конец!
00:18:08,720 --> 00:18:10,693
Давай, искренние обнимашки.
00:18:11,502 --> 00:18:13,128
По спине не хлопать!
00:18:13,528 --> 00:18:14,648
Хлоп, хлоп.
00:18:23,070 --> 00:18:26,471
Ой, фу! Какое тут всё противно-яркое!
00:18:26,560 --> 00:18:30,780
Скажи, я что, одну и ту же
песню целую неделю слушала?!
00:18:32,053 --> 00:18:33,830
А котику пора успокоиться!
00:18:36,462 --> 00:18:38,269
А почему не получается?
00:18:38,270 --> 00:18:40,960
Потому что ты больше
не правишь этим миром!
00:18:46,835 --> 00:18:50,533
-Нужно срочно сматываться!
-Зус! Венди! Рай отменяется!
00:18:58,880 --> 00:19:00,328
Ребята, залезайте!
00:19:05,342 --> 00:19:08,248
Мчи нас к свободе, гигантский Пухля!
Йи-ха!
00:19:12,604 --> 00:19:14,720
Ну, что, друзья, вы все готовы?
00:19:15,777 --> 00:19:17,022
Прости, Мэйблэнд,
00:19:17,404 --> 00:19:19,573
пришло время лопнуть твой пузырь!
00:19:26,364 --> 00:19:28,293
Ну, вы как? Все целы, ребята?
00:19:29,413 --> 00:19:30,817
Мы так соскучились!
00:19:30,915 --> 00:19:33,790
Знаешь, Диппер,
я благодарна тебе за твои слова.
00:19:33,946 --> 00:19:35,869
Но если хочешь остаться с Фордом,
00:19:35,870 --> 00:19:37,315
я не буду возражать.
00:19:37,750 --> 00:19:39,700
Остаться и загубить лучшие годы?!
00:19:39,920 --> 00:19:40,800
Не дождёшься!
00:19:43,324 --> 00:19:45,226
Да, я там совсем чокнулась:
00:19:45,342 --> 00:19:48,328
напридумывала себе,
что реальность – это какой-то кошмар!
00:19:51,635 --> 00:19:52,730
Какой кошмар!
00:19:55,050 --> 00:19:57,537
-А где все люди?
-Город, как будто вымер!
00:19:57,600 --> 00:19:59,955
-Билл что, уже победил?
-Пошли, ребята!
00:20:00,026 --> 00:20:02,062
Попытаемся спрятаться в «Хижине»!
00:20:03,911 --> 00:20:07,013
Да! Полная разруха! Всё, как было раньше!
00:20:07,173 --> 00:20:09,937
Ну, надо же, впервые чувствую
радость, идя на работу.
00:20:10,071 --> 00:20:11,697
Привет, домик, привет, крыльцо,
00:20:11,840 --> 00:20:14,195
привет жвачка, прилепленная к дивану!
00:20:16,257 --> 00:20:19,342
Стоп, что это было?! Шшш!
00:20:25,048 --> 00:20:26,370
Покажем им, чуваки.
00:20:31,288 --> 00:20:33,262
-Стэн?!
-Дети?
00:20:34,302 --> 00:20:37,022
Народ, там туалетная бумага закончилась!
00:20:38,106 --> 00:20:39,404
А что я пропустил?
00:20:43,351 --> 00:20:45,120
Ого, брат, мы выжили!
00:20:46,782 --> 00:20:48,248
Я знаю!
00:20:50,737 --> 00:20:53,690
Мы что, реальны? Это и есть реальность?!
00:20:54,060 --> 00:20:55,860
Как сказал французский философ,
00:20:55,960 --> 00:20:57,710
Жан-Поль Сартр, всё сущее
00:20:57,804 --> 00:20:59,469
рождено без причины,
00:20:59,470 --> 00:21:01,296
продолжается в слабости
00:21:01,297 --> 00:21:02,889
и умирает случайно.
00:21:02,890 --> 00:21:04,529
Это ваще точняк, брат!
00:21:04,530 --> 00:21:06,115
Я знаю!
Скриншоты

























