Загрузка
00:00
/
21:86
Дипперу, Зусу и Венди предстоит спасти Мэйбл из плена магического пузыря, и как можно скорее, пока Билл Шифр не приступил ко второй фазе Странногеддона.

Странногеддон, часть 2: Побег от реальности

Weirdmageddon. Part 2: The Escape from Reality
Сезон: 02Серия: 19

Описание

Дипперу, Зусу и Венди предстоит спасти Мэйбл из плена магического пузыря, и как можно скорее, пока Билл Шифр не приступил ко второй фазе Странногеддона.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:10,613 --> 00:00:13,217

is to embrace the triangular

ways of our overlord.

00:00:13,390 --> 00:00:15,946

Any object with more than

three sides is sinful.

00:00:16,080 --> 00:00:18,257

That's it. That's

probably what Bill wants.

00:00:19,431 --> 00:00:21,137

I reckon I've been living a lie.

00:00:29,315 --> 00:00:30,853

Ladies, gentlemen,

00:00:30,880 --> 00:00:33,600

that creature with,

like, 87 different faces.

00:00:33,790 --> 00:00:37,537

-Eighty-eight different faces.

-Oh, sorry. Touchy subject.

00:00:37,680 --> 00:00:40,008

Anyways, it's been fun

turning Gravity Falls

00:00:40,044 --> 00:00:43,004

inside out, rounding up

all its terrified citizens

00:00:43,057 --> 00:00:46,960

and then stacking them into this massive

throne of frozen human agony.

00:00:52,257 --> 00:00:55,120

Don't worry, they're not

conscious anymore. Probably.

00:00:55,777 --> 00:00:58,906

My omelets...

they have friendly faces.

00:00:59,022 --> 00:01:01,182

Whoops. Back you go there.

00:01:02,044 --> 00:01:03,786

But Gravity Falls is just the beginning.

00:01:03,955 --> 00:01:06,586

It's time to take our chaos worldwide!

00:01:06,764 --> 00:01:08,684

All right, boys, to the

corners of the Earth.

00:01:08,791 --> 00:01:11,022

Set the world aflame

with your weirdness.

00:01:11,084 --> 00:01:13,395

This dimension is ours!

00:01:13,955 --> 00:01:17,582

Ah, global domination.

I could get used to...

00:01:19,217 --> 00:01:20,142

What?!

00:01:27,244 --> 00:01:30,968

Hm, this might be more

complicated than I thought.

00:01:31,048 --> 00:01:34,408

-I think I broke something.

-Walk it off!

00:01:55,511 --> 00:01:58,542

Mabel. Mabel!

00:01:58,657 --> 00:02:00,657

Okay, guys, Bill has

taken over the town,

00:02:00,720 --> 00:02:02,044

and if this weirdness spreads,

00:02:02,133 --> 00:02:03,573

he's gonna take over the whole world.

00:02:03,635 --> 00:02:05,795

Our first step to stopping

him is rescuing Mabel,

00:02:05,875 --> 00:02:08,506

but he's got her trapped in

this strange prison bubble.

00:02:08,666 --> 00:02:10,702

What is this place anyway?

00:02:17,066 --> 00:02:19,733

Guys, if I die, I wanna die hugging.

00:02:20,471 --> 00:02:24,097

-Soos, you're choking me.

-Let my body be your shield.

00:02:27,173 --> 00:02:31,120

Huh?

Is the entire ground a bouncy castle?

00:02:31,191 --> 00:02:32,542

Do you hear '80s music?

00:02:32,595 --> 00:02:35,235

And does the air smell

like childlike wonder?

00:02:36,453 --> 00:02:37,884

Whoa!

00:02:39,555 --> 00:02:43,653

-This is Mabel's prison?

-Yes. Definitely. Absolutely.

00:02:44,391 --> 00:02:46,417

It's fun o'clock, everyone.

00:02:46,524 --> 00:02:50,640

Today's weather calls for rainbows

with a chance of dance parties.

00:02:52,070 --> 00:02:53,946

If you're the owner of

a unicorn with a top hat,

00:02:54,035 --> 00:02:55,751

please come to the ice cream beach.

00:02:55,875 --> 00:02:58,080

Your unicorn is being towed.

00:02:58,657 --> 00:03:02,240

What is this new world?

Shining, shimmering, splendid.

00:03:05,635 --> 00:03:07,608

Welcome to Mabeland.

00:03:07,653 --> 00:03:09,848

Mabeland

00:03:09,982 --> 00:03:11,706

And this is worse than the apocalypse.

00:03:11,795 --> 00:03:15,173

-Dude, this place hurts my eyes.

-Oh, that's normal.

00:03:15,235 --> 00:03:16,835

Mabeland's rainbows have colors

00:03:16,897 --> 00:03:18,595

only bees and art students can see.

00:03:18,675 --> 00:03:21,013

Now who wants to go on the grand tour?

00:03:21,120 --> 00:03:23,991

-Do we have a choice?

-No!

00:03:25,220 --> 00:03:27,079

Mabeland is the ultimate paradise,

00:03:27,080 --> 00:03:29,635

and the only rule...

there are no rules!

00:03:29,671 --> 00:03:32,970

Except for one rule,

which is very serious.

00:03:33,280 --> 00:03:35,751

But no one would ever break it,

so it's not worth mentioning.

00:03:35,893 --> 00:03:37,582

Yeah!

00:03:37,733 --> 00:03:40,328

Listen, creepy dream guys,

we're not here to party, okay?

00:03:40,400 --> 00:03:42,888

We just need to find Mabel

and get her out of here.

00:03:42,933 --> 00:03:43,582

Where is she?

00:03:43,662 --> 00:03:45,653

Our home girl Mabel

lives at our next stop.

00:03:45,742 --> 00:03:47,260

Whoa!

Whoa!

00:03:47,890 --> 00:03:49,111

That rules!

00:03:50,426 --> 00:03:54,062

Now come have rad snacks

served by awesome penguins.

00:03:54,124 --> 00:03:58,071

-Oh, score. I'm so hungry.

-Yeah. I haven't eaten anything

00:03:58,115 --> 00:04:00,346

except for part of my hat

for the last three days.

00:04:00,462 --> 00:04:02,542

-Ha!

-Can you guys just hold on a second?

00:04:02,700 --> 00:04:04,359

Do you see what's happening here?

00:04:04,360 --> 00:04:06,693

Don't forget, this world

was created by Bill.

00:04:07,848 --> 00:04:10,835

That punch is probably

blood. And that glitter rain

00:04:10,915 --> 00:04:13,591

is probably ground-up bones

or babies or something.

00:04:13,786 --> 00:04:17,448

Bill's using Mabel's own fantasies

as some sick trap.

00:04:17,520 --> 00:04:20,260

We need to grab Mabel and

get the heck outta here.

00:04:20,270 --> 00:04:22,977

Oh, Mabel? She's at

the top of the tallest tower,

00:04:23,048 --> 00:04:25,004

guarded by those big,

buff waffle guards.

00:04:25,111 --> 00:04:27,280

There's no way to get past them.

00:04:27,902 --> 00:04:30,088

Someone hand me some syrup.

00:04:31,920 --> 00:04:34,568

It's happening!

The moment we trained for!

00:04:34,648 --> 00:04:36,650

Oh, don't worry, man.

I gotcha.

00:04:37,688 --> 00:04:39,102

It's now or never, guys.

00:04:40,346 --> 00:04:42,951

This is a rescue.

Everyone hit the deck.

00:04:44,915 --> 00:04:46,391

Hang in there, Mabel!

00:04:49,070 --> 00:04:50,017

There she is.

00:04:51,066 --> 00:04:53,768

Soos, grab her.

Wendy, barricade the door.

00:04:54,844 --> 00:04:56,293

Up you go, little lady.

00:04:58,426 --> 00:05:00,839

Soos? Wendy? Dipper?

00:05:00,840 --> 00:05:02,219

The waffles are coming back.

00:05:02,220 --> 00:05:04,817

-We gotta hurry!

-Uh, guys...

00:05:04,933 --> 00:05:06,773

Don't worry, Mabel.

We'll get you out of this.

00:05:07,020 --> 00:05:08,266

But Dipper...

00:05:16,590 --> 00:05:18,000

Mabel, what are you doing?

00:05:18,062 --> 00:05:19,911

We're trying to save

you from this prison.

00:05:20,026 --> 00:05:21,395

This isn't a prison.

00:05:21,751 --> 00:05:24,995

I made this world.

Well, I sorta woke up here.

00:05:25,084 --> 00:05:27,979

-It's complicated.

-What are you saying?

00:05:27,980 --> 00:05:29,982

I'm saying this is my home now,

00:05:30,071 --> 00:05:31,608

and I don't wanna be saved.

00:05:33,768 --> 00:05:36,231

-Sorry, Mabel.

-No worries, bubble bear.

00:05:39,080 --> 00:05:41,706

-You did what?!

-Look, after you said you wouldn't

00:05:41,768 --> 00:05:43,831

come back home with me

at the end of the summer

00:05:43,911 --> 00:05:45,155

for your "apprenticeship,"

00:05:45,244 --> 00:05:47,520

I wanted to hide in my sweater forever.

00:05:47,660 --> 00:05:50,595

But then I woke up in a place that

gives me exactly what I wanted...

00:05:50,684 --> 00:05:53,200

an endless summer where

we'll never have to grow up.

00:05:53,386 --> 00:05:56,097

Here, the sun shines all

day, the party never ends,

00:05:56,151 --> 00:05:58,933

and now that you guys are

here, it's finally perfect.

00:05:59,102 --> 00:06:02,186

Listen, Mabel, we're not here to party.

All of this is crazy!

00:06:02,266 --> 00:06:05,644

Ugh! I figured you might say

something like that, Dipper.

00:06:05,688 --> 00:06:09,342

That's why I've prepared a backup Dipper

with a more supportive attitude.

00:06:10,977 --> 00:06:14,133

Whoa!

Uh, yeah!

00:06:14,410 --> 00:06:17,946

Wiggity-wiggity what's up, dude bros?

I'm Dippy Fresh.

00:06:18,026 --> 00:06:20,284

I like skateboarding,

supporting my sister,

00:06:20,355 --> 00:06:23,300

and punctuating every third

sentence with a high five. Ha!

00:06:23,653 --> 00:06:25,395

-Oh, don't mind if I...

-Ahem!

00:06:26,933 --> 00:06:28,675

I'm sorry.

I can't leave him hanging.

00:06:28,782 --> 00:06:31,019

-Yes.

-You're dead to me, Soos.

00:06:31,020 --> 00:06:33,368

Trust me. You guys

are gonna love it here.

00:06:33,537 --> 00:06:37,235

This world always knows what you want,

sometimes even before you do.

00:06:38,595 --> 00:06:40,580

Apparently I wanted a chinchilla!

00:06:40,590 --> 00:06:42,195

Right again, Mabeland.

00:06:42,320 --> 00:06:44,640

Mabel, listen to yourself.

This is crazy.

00:06:44,782 --> 00:06:46,115

I'm sorry about our fight,

00:06:46,177 --> 00:06:47,946

and I'm sorry things

aren't great right now,

00:06:48,017 --> 00:06:50,097

but that doesn't mean you

can just stay in here forever.

00:06:50,222 --> 00:06:52,897

Hey, take a chill pill.

Those grow on trees here.

00:06:52,942 --> 00:06:55,404

-You stay out of this, Dippy Fresh!

-Dude, calm down.

00:06:55,466 --> 00:06:57,253

Dippy Fresh didn't do

anything to you, dawg.

00:06:58,426 --> 00:07:00,320

I know it seems too good to be true,

00:07:00,373 --> 00:07:02,160

but just give this place a chance.

00:07:02,417 --> 00:07:05,617

Mabeland knows just what you want,

and always provides.

00:07:09,130 --> 00:07:10,711

Pudding center. Nice.

00:07:10,817 --> 00:07:13,537

Uh, actually, Mabel, I'm

with Dipper on this.

00:07:13,582 --> 00:07:16,746

Gravity Falls is in trouble,

and I really think...

00:07:20,170 --> 00:07:21,351

Wendy!

00:07:21,440 --> 00:07:23,350

Wha...

Guys? You're safe.

00:07:23,480 --> 00:07:26,328

We've got a monster truck

full of fireworks, fake ID's,

00:07:26,355 --> 00:07:27,511

and pranking supplies.

00:07:27,671 --> 00:07:29,200

Wanna drive this truck

to the high school

00:07:29,271 --> 00:07:31,262

and glue this plunger

to the principal's head?

00:07:31,502 --> 00:07:33,715

Yes. Yes, I do.

00:07:33,928 --> 00:07:36,328

Sorry, guys. I've

always wanted to do that.

00:07:36,417 --> 00:07:37,930

I'll be back in just a few minutes.

00:07:38,817 --> 00:07:39,946

Whoo-hoo!

00:07:40,577 --> 00:07:42,808

-Wendy?

-Don't worry, dude. There's nothing

00:07:42,871 --> 00:07:44,826

in this world that could

break me from our mission.

00:07:46,417 --> 00:07:49,173

Soos mi hijo.

I have returned.

00:07:49,493 --> 00:07:51,857

Holy... whoa, whoa.

Dad?

00:07:52,097 --> 00:07:53,493

You don't remember what I look like,

00:07:53,600 --> 00:07:55,057

so I have the body of a pro wrestler,

00:07:55,120 --> 00:07:57,066

and a face you once saw

on a hot sauce bottle.

00:07:57,235 --> 00:08:00,115

I was never there for you,

but in this world, I can be.

00:08:00,231 --> 00:08:02,299

-You're perfect!

-It's a trap.

00:08:02,300 --> 00:08:04,950

Don't go with him, Soos, no

matter what he offers you.

00:08:05,635 --> 00:08:06,840

Want to play catch?

00:08:07,297 --> 00:08:09,671

I'm sorry, dude.

Even if it is all a dream,

00:08:09,733 --> 00:08:12,720

I've gotta play just one game.

Come on, Dad.

00:08:13,137 --> 00:08:15,191

Okay, this has gone too far!

00:08:15,253 --> 00:08:18,100

You can't honestly think these

fantasies are good for anyone.

00:08:18,186 --> 00:08:21,386

You can't argue with the results.

People are happy here.

00:08:21,431 --> 00:08:23,786

Does it really matter

if it's real or not?

00:08:23,884 --> 00:08:27,804

For once, stop listening to your head,

and listen to your heart.

00:08:27,928 --> 00:08:32,542

Mabeland has something for

everyone, even you. In fact...

00:08:34,940 --> 00:08:37,520

Nope. Not looking.

Not looking!

00:08:43,420 --> 00:08:45,991

All right, can anybody

explain to me why,

00:08:46,035 --> 00:08:49,075

even with our newfound infinite power...

00:08:51,320 --> 00:08:55,555

none of us can escape the borders

of this stupid hick town?!

00:08:55,724 --> 00:08:58,519

There's some kind of

force field keeping us in.

00:08:58,520 --> 00:09:00,746

But who would know how to fix it?

00:09:01,400 --> 00:09:05,253

Hmm. Maybe someone needs

to come out of retirement.

00:09:05,400 --> 00:09:09,671

Bill... Sorry, boss, but Gideon

let the Pines family escape.

00:09:09,822 --> 00:09:11,860

They're inside Mabel's

bubble as we speak.

00:09:14,346 --> 00:09:17,760

Mabel's bubble is the most

diabolical trap I've ever created.

00:09:17,840 --> 00:09:21,271

It would take a will of titanium

not to give into its temptations.

00:09:21,422 --> 00:09:23,626

Fetch me Gideon, and take

the rest of the day off.

00:09:23,760 --> 00:09:26,808

Things just got a

little more interesting.

00:09:28,524 --> 00:09:31,235

Bo-ba-do-do, I'm a

stuffed animal tree

00:09:31,530 --> 00:09:34,280

He's a stuffed animal tree

00:09:39,475 --> 00:09:41,480

Even my stone skips are perfect.

00:09:41,680 --> 00:09:45,111

Who am I kidding?

Maybe Mabel's right.

00:09:45,420 --> 00:09:47,179

It's a horror show out there.

00:09:47,180 --> 00:09:50,720

-At least the air here is breathable.

-Dude, you're talking to a river.

00:09:50,990 --> 00:09:52,604

Oh, hey, Wendy. What's up?

00:09:52,728 --> 00:09:55,315

I thought you were busy

wrecking the school or whatever.

00:09:55,413 --> 00:09:56,675

Yeah, that got old quick.

00:09:56,800 --> 00:09:59,102

And this music is really

starting to get on my nerves.

00:09:59,457 --> 00:10:01,480

I think that stuff you said

about this place is right.

00:10:01,490 --> 00:10:04,200

Really?

Well, now we just need a plan.

00:10:04,210 --> 00:10:06,462

Don't worry. You always

think of something.

00:10:10,817 --> 00:10:14,035

You know, you're so much smarter

than, like, everyone else.

00:10:15,031 --> 00:10:15,928

It's kinda funny.

00:10:16,110 --> 00:10:18,730

If you were older, you'd be,

like, my dream guy.

00:10:18,906 --> 00:10:21,840

-Wait. Do you really mean that?

-Wait a minute.

00:10:21,937 --> 00:10:24,231

In this place, you can

be any age you want.

00:10:24,400 --> 00:10:26,915

If we were the same age,

maybe you and me could...

00:10:27,180 --> 00:10:31,469

-I don't know... actually be together.

-Wait. Really?

00:10:31,470 --> 00:10:33,795

I bet if we asked Mabel,

she could do it right now.

00:10:33,955 --> 00:10:36,200

In this place, it could

finally be just you and me.

00:10:36,210 --> 00:10:38,693

Come on, man.

Just take my hand.

00:10:39,875 --> 00:10:42,417

Wait.

This isn't real!

00:10:49,351 --> 00:10:52,800

You shouldn't have done that, Dipper!

00:10:52,862 --> 00:10:54,379

We're watching you.

00:10:54,380 --> 00:10:57,130

There are eyes everywhere.

00:10:57,626 --> 00:10:58,533

-Hi, Dipper.

-Hey, Dipper.

00:10:58,580 --> 00:10:59,431

-Hey, Dipper.

-Hey, Dipper.

00:10:59,431 --> 00:11:00,270

Hey, Dipper.

00:11:00,271 --> 00:11:03,240

Bo-ba-do-do, I'm a stuffed animal tree

00:11:04,711 --> 00:11:06,410

Oh, my gosh. This is crazy.

00:11:06,773 --> 00:11:09,368

I-I'm losing my mind.

We have to get out of here.

00:11:09,528 --> 00:11:12,590

We have to go back... to the real world!

00:11:16,648 --> 00:11:17,457

Hey!

00:11:17,982 --> 00:11:20,429

Under Article Smiley Face

of Exhibit Squeaky Duck,

00:11:20,430 --> 00:11:22,829

you are hereby accused of

breaking our one rule...

00:11:22,830 --> 00:11:24,780

mentioning reality.

00:11:26,648 --> 00:11:29,671

Prepare to be banished

from this land forever!

00:11:31,368 --> 00:11:33,235

Mabel, you're smarter than this!

00:11:33,360 --> 00:11:35,351

Bill has you hypnotized or something!

00:11:35,493 --> 00:11:37,440

Are you really gonna

let them banish me?!

00:11:37,555 --> 00:11:39,102

No. Of course not.

00:11:39,155 --> 00:11:40,444

That's my brother, guys.

00:11:40,595 --> 00:11:43,031

-There's gotta be another way.

-Very well.

00:11:43,102 --> 00:11:45,831

If Dipper wishes to stay,

he must plead his case

00:11:45,911 --> 00:11:50,320

in the ultimate trial

of Fantasy vs. Reality.

00:11:52,426 --> 00:11:54,000

Hey! Seriously?!

00:11:55,733 --> 00:11:56,970

It was him.

00:12:06,177 --> 00:12:07,230

Oh!

00:12:09,600 --> 00:12:10,749

Seriously, Mabel?

00:12:10,750 --> 00:12:13,080

You're letting them take

our argument to court?

00:12:13,090 --> 00:12:15,280

Hey, I didn't make

the rules of Mabeland.

00:12:15,431 --> 00:12:18,951

Yes, you did. There's a

tapestry of you making the rules.

00:12:19,146 --> 00:12:20,728

All rise for the Honorable Judge

00:12:20,808 --> 00:12:22,826

Kitty Kitty Meow Meow

Face Schwartzstein.

00:12:25,573 --> 00:12:26,826

Order, order.

00:12:26,897 --> 00:12:29,662

This trial begins right meow.

00:12:31,484 --> 00:12:34,533

-Oh!

-Ahem. Judge?

00:12:35,760 --> 00:12:36,657

Sorry, sorry.

00:12:37,582 --> 00:12:43,537

We are here to try Dipper Pines

in the case of Fantasy vs. Reality.

00:12:44,346 --> 00:12:47,680

If Dipper wins, Mabel will

return with him to the real world.

00:12:47,786 --> 00:12:50,506

But if he loses, he

will be banished forever,

00:12:50,675 --> 00:12:53,573

and replaced with town

darling Dippy Fresh.

00:12:53,715 --> 00:12:56,195

-Dippy, come on out.

-Flip-a-dip-dip.

00:12:57,608 --> 00:13:00,189

I hate him... so much!

00:13:00,190 --> 00:13:03,511

The final decision will be made by

a jury of your peers.

00:13:05,650 --> 00:13:07,813

Hi there. I love your headband.

00:13:07,884 --> 00:13:10,097

Shut your mouth.

I love your headband.

00:13:10,168 --> 00:13:11,804

We're all wearing the same headband.

00:13:12,791 --> 00:13:13,822

Headband!

00:13:14,204 --> 00:13:16,408

Look, Mabel, this whole

thing is ridiculous.

00:13:16,497 --> 00:13:18,240

But if winning a trial

is what it takes to get you

00:13:18,302 --> 00:13:20,168

to come home with us, then so be it.

00:13:20,222 --> 00:13:23,226

I'm sorry, Dipper, but I can only

speak through my legal team now.

00:13:24,871 --> 00:13:27,099

We have a doctorate degree in hunkiness.

00:13:27,100 --> 00:13:31,208

-Also criminal and international law.

-Let's hear opening statements.

00:13:31,333 --> 00:13:34,337

Your Honor, townsfolk,

lovely ladies of the jury.

00:13:34,471 --> 00:13:37,768

-Oh, he's talking about us.

-That's lovely.

00:13:37,831 --> 00:13:40,737

My case is simple.

This very unrighteous dude

00:13:40,782 --> 00:13:42,924

thinks that reality

is better than fantasy.

00:13:43,057 --> 00:13:46,684

But reality is bogus, lame, and whack.

00:13:46,871 --> 00:13:48,906

Objection, Your Honor!

That's conjecture.

00:13:48,977 --> 00:13:50,000

Meow-verruled!

00:13:50,115 --> 00:13:53,659

I'd like to show you this "reality"

that Dipper loves so much.

00:13:53,660 --> 00:13:57,659

Show you how it has wronged my

client, and Dipper, their entire lives.

00:13:57,660 --> 00:14:01,660

Exhibit "A."

Mabel's scrapbook.

00:14:02,426 --> 00:14:04,510

Second grade, October 10.

00:14:05,928 --> 00:14:07,390

Photo day.

00:14:09,991 --> 00:14:14,124

-Darn allergies.

-Boom! A million slap bracelets.

00:14:14,328 --> 00:14:16,346

I'm gonna have the best photo ever.

00:14:16,490 --> 00:14:20,880

-And how do you like my new pigtails?

-Have fun, brat.

00:14:22,580 --> 00:14:25,990

You ruined my hair!

Dipper, what do I do?

00:14:26,120 --> 00:14:28,773

Um, I... well...

I don't know...

00:14:29,920 --> 00:14:31,848

Mabel! Mabel...

00:14:33,822 --> 00:14:36,684

Mabel's fantasy was having

a great school photo,

00:14:36,746 --> 00:14:40,533

-but reality had other plans.

-Look, that was one bad day.

00:14:40,640 --> 00:14:43,448

One of many.

February 14, fourth grade.

00:14:43,528 --> 00:14:46,720

-Valentine's Day.

-Oh, come on, man. You can't...

00:14:48,906 --> 00:14:51,191

How many Valentines did you get, Dipper?

00:14:53,500 --> 00:14:55,579

Oh, hey,

Dipper didn't get any.

00:14:55,580 --> 00:14:57,720

Oh, man, I thought I

was the class loser.

00:14:57,893 --> 00:15:00,248

Hey, everyone, Dipstick didn't get any.

00:15:05,640 --> 00:15:07,520

I can't believe that kid's your brother.

00:15:11,297 --> 00:15:14,133

Hey, what's the point of all this?

That was in the past!

00:15:14,204 --> 00:15:16,480

Is your life any better now, bro?

00:15:16,595 --> 00:15:20,115

Heartbreak, disaster, broken promises.

00:15:20,275 --> 00:15:21,591

That's reality for you.

00:15:21,786 --> 00:15:23,480

Out there, it's nothing but heartbreak.

00:15:23,490 --> 00:15:26,480

But in here, who wants pug sundaes?

00:15:30,035 --> 00:15:31,608

Hand me a microphone, Xyler.

00:15:33,208 --> 00:15:34,782

Totally righteous, bro.

00:15:34,835 --> 00:15:36,750

-Are we brothers?!

-I don't know!

00:15:36,924 --> 00:15:38,620

Well, I think we're ready for a verdict.

00:15:38,924 --> 00:15:41,226

Wait!

I haven't even presented my case.

00:15:41,306 --> 00:15:43,306

Do you even have a case?

00:15:45,466 --> 00:15:49,340

Yes, I do, Your Honor.

I call as a witness... Mabel Pines.

00:15:50,995 --> 00:15:53,742

-Uh, objection?

-I'll allow it.

00:15:53,820 --> 00:15:56,062

Us cats are famously curious,

meow meow.

00:16:01,253 --> 00:16:04,115

Mabel, listen.

I might not have all the answers.

00:16:04,177 --> 00:16:07,075

I'm not stylish, and I'm not cool,

00:16:07,226 --> 00:16:09,493

and I can't make pugs

appear out of thin air.

00:16:09,591 --> 00:16:11,644

-Boo!

-Guilty!

00:16:11,795 --> 00:16:14,204

But I know one thing

well, and that's you,

00:16:14,328 --> 00:16:16,440

and I know that even though

you might act like it,

00:16:16,728 --> 00:16:18,780

you don't wanna be

in this fantasy world.

00:16:18,960 --> 00:16:21,413

Uh... pssshh!

Yeah, right.

00:16:21,608 --> 00:16:23,857

You're scared of growing up.

00:16:24,382 --> 00:16:26,650

And who could blame you?

I'm scared, too.

00:16:27,022 --> 00:16:29,937

Uh... la la la la la la!

I'm not listening.

00:16:30,008 --> 00:16:31,928

Guards, the fingers.

00:16:33,146 --> 00:16:36,311

Look, real life stinks sometimes, okay?

I'm not gonna lie.

00:16:36,400 --> 00:16:38,488

But there's a better way to

get through it than denial,

00:16:38,577 --> 00:16:40,826

and that's with help from

people who care about you.

00:16:41,004 --> 00:16:43,120

It's how we've gotten

through our whole lives.

00:16:43,191 --> 00:16:44,328

Just look.

00:16:45,342 --> 00:16:47,564

Mabel, I figured out a

way to fix your photo.

00:16:47,688 --> 00:16:51,484

-What? You have a wig?

-No, but I have a razor.

00:16:54,568 --> 00:16:55,626

You're crazy.

00:17:12,222 --> 00:17:14,320

We've always been there for each other.

00:17:19,093 --> 00:17:21,849

Mabel, I thought you were

living a fantasy, but look at me.

00:17:21,850 --> 00:17:25,179

I actually thought I was gonna

stay here and be Ford's apprentice.

00:17:25,180 --> 00:17:27,528

Spend my entire teens

cooped up in a basement

00:17:27,582 --> 00:17:29,760

with a lab coat?

How ridiculous is that?

00:17:31,386 --> 00:17:33,431

I don't know what's gonna

happen in the future,

00:17:33,493 --> 00:17:35,573

but whatever it is,

you don't have to fear,

00:17:35,635 --> 00:17:37,200

because we'll do it together.

00:17:37,280 --> 00:17:39,070

I'm not taking Ford's apprenticeship.

00:17:39,342 --> 00:17:41,333

We've traveled to heck

and back to get you,

00:17:41,386 --> 00:17:44,410

and we're going back together.

Leave this fantasy world.

00:17:44,684 --> 00:17:47,324

Let's beat Bill and grow up together.

00:17:49,804 --> 00:17:51,739

Order. Order in the court!

00:17:51,740 --> 00:17:54,408

Dang it, why is this hammer squeaking?!

00:17:54,595 --> 00:17:57,066

You mean it?

You're really coming home with me?

00:17:57,546 --> 00:17:59,280

Yes. Definitely.

00:17:59,431 --> 00:18:02,017

Absolutely.

Awkward sibling hug?

00:18:04,382 --> 00:18:05,333

Don't do it!

00:18:05,440 --> 00:18:07,182

You do this, and it's all over.

00:18:08,720 --> 00:18:10,693

Sincere sibling hug.

00:18:11,502 --> 00:18:13,128

Don't do the pats!

00:18:13,528 --> 00:18:14,648

Pat, pat.

00:18:23,070 --> 00:18:26,471

Oh, man. I never noticed

how bright this place is.

00:18:26,568 --> 00:18:29,395

Ugh! Have I actually been

listening to the same song

00:18:29,490 --> 00:18:30,702

for an entire week?

00:18:32,053 --> 00:18:33,830

Whoa, time to calm you down.

00:18:36,462 --> 00:18:38,269

Uh, why isn't this working?

00:18:38,270 --> 00:18:40,960

Because your reign

over this land is over!

00:18:46,835 --> 00:18:50,533

-We gotta get outta here.

-Soos, Wendy, Paradise is cancelled.

00:18:58,880 --> 00:19:00,328

Everyone get on.

00:19:05,342 --> 00:19:08,248

Take us to freedom,

Giant Waddles. Yeah!

00:19:12,604 --> 00:19:14,720

All right, guys, are you ready for this?

00:19:15,777 --> 00:19:17,022

Sorry, Mabeland.

00:19:17,404 --> 00:19:19,573

It's time to burst your bubble.

00:19:25,146 --> 00:19:26,010

Whoa.

00:19:26,364 --> 00:19:28,293

You all good? Everyone good?

00:19:29,413 --> 00:19:30,817

We've missed you, Mabel.

00:19:30,915 --> 00:19:33,790

Hey, Dipper, I appreciate

what you said back there.

00:19:33,946 --> 00:19:35,869

But if you wanna take

Ford's apprenticeship,

00:19:35,870 --> 00:19:37,315

I won't get in your way.

00:19:37,386 --> 00:19:39,706

Pfft. Miss out on your

awkward teen years?

00:19:39,920 --> 00:19:40,800

You wish.

00:19:43,324 --> 00:19:45,226

Man, I went nuts back there.

00:19:45,342 --> 00:19:48,328

I mean, come on, the real

world can't be that bad, right?

00:19:51,635 --> 00:19:52,730

Oh, boy.

00:19:55,050 --> 00:19:57,537

-Where is everyone?

-The town's deserted.

00:19:57,600 --> 00:19:59,955

-Did Bill already win?

-Come on, guys.

00:20:00,026 --> 00:20:02,062

Let's see if we

can go hide out in the shack.

00:20:03,911 --> 00:20:07,013

Yes! It's in shambles

just like we left it.

00:20:07,173 --> 00:20:09,937

Oh, man, this is the first time

I've ever felt happy going to work.

00:20:10,071 --> 00:20:11,697

Hello, house. Hello, porch.

00:20:11,840 --> 00:20:14,195

Hello, wads of gum I

left stuck to the couch.

00:20:16,257 --> 00:20:19,342

Wait. What was that?

Shhh!

00:20:25,048 --> 00:20:26,370

Let's get 'em, dudes.

00:20:27,226 --> 00:20:28,684

Yah!!

00:20:31,288 --> 00:20:33,262

-Stan?

-Kids?

00:20:34,302 --> 00:20:37,022

Just so everyone knows,

we're out of toilet paper.

00:20:38,106 --> 00:20:39,404

Did I miss something?

00:20:43,351 --> 00:20:45,120

Whoa, we survived!

00:20:46,782 --> 00:20:48,248

But where are we?

00:20:50,737 --> 00:20:53,690

Are we real? Is this reality?

00:20:54,062 --> 00:20:56,444

Jean-Paul Sartre postulated that

00:20:56,520 --> 00:20:57,803

every existing thing

00:20:57,804 --> 00:20:59,469

is born without reason,

00:20:59,470 --> 00:21:01,296

prolongs itself out of weakness,

00:21:01,297 --> 00:21:02,889

and dies by chance.

00:21:02,890 --> 00:21:04,529

Totally righteous, bro.

00:21:04,530 --> 00:21:06,115

I know!

rus__.srt

rus__.srt

00:00:08,151 --> 00:00:10,550

Конец света пришёл! Чтобы спастись,

00:00:10,613 --> 00:00:13,217

нужно принять треугольные

правила нашего господина!

00:00:13,390 --> 00:00:15,946

Всё, что имеет больше трех

сторон, греховно!

00:00:16,080 --> 00:00:18,257

Да-да! Именно этого и хочет Билл.

00:00:19,431 --> 00:00:21,137

Каюсь, все эти годы я жил во лжи.

00:00:29,315 --> 00:00:30,853

Леди! Джентльмены!

00:00:30,880 --> 00:00:33,600

И ты, существо с 87 лицами.

00:00:33,790 --> 00:00:37,537

-Их у меня 88!

-Ой, прости! Деликатная тема!

00:00:37,680 --> 00:00:40,008

Короче, было весело

перевернуть Гравити Фолз

00:00:40,044 --> 00:00:43,004

с ног на голову,

прикончить всех его жителей

00:00:43,057 --> 00:00:46,960

и собрать из них гигантский трон

застывшей агонии рода людского!

00:00:52,257 --> 00:00:55,120

Спокойно, они ничего

не чувствуют! Наверное.

00:00:55,777 --> 00:00:58,906

О, мои омлеты, они всем вам улыбаются…

00:00:59,022 --> 00:01:01,182

Упс. Назад. Давай-ка обратно!

00:01:02,044 --> 00:01:03,786

Но это только начало!

00:01:03,955 --> 00:01:06,586

Пора повергнуть в хаос весь мир!

00:01:06,764 --> 00:01:08,684

Летите во все концы земли!

00:01:08,791 --> 00:01:11,022

Зажигайте своим безумием!

00:01:11,084 --> 00:01:13,395

Это измерение – наше!

00:01:13,955 --> 00:01:17,582

О, мировое господство.

К этому легко привык...

00:01:19,217 --> 00:01:20,142

Что?!

00:01:27,244 --> 00:01:30,968

Хм. Всё оказалось чуть

сложнее, чем я думал.

00:01:31,048 --> 00:01:34,408

-Кажись, я чё-то сломал!

-Кончай ныть!

00:01:48,130 --> 00:01:49,930

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:55,511 --> 00:01:58,542

Мэйбл? Мэйбл?

00:01:58,657 --> 00:02:00,657

Ребята, Билл захватил наш город,

00:02:00,720 --> 00:02:02,044

и если это безумие продлится,

00:02:02,133 --> 00:02:03,573

он захватит весь мир.

00:02:03,635 --> 00:02:05,795

Чтобы его остановить, нужно спасти Мэйбл,

00:02:05,875 --> 00:02:08,506

но он заключил её в эту

странную ловушку-пузырь.

00:02:08,666 --> 00:02:10,702

Что это, вообще, за место такое?

00:02:17,066 --> 00:02:19,733

Если уж умирать, то умирать в объятиях!

00:02:20,471 --> 00:02:24,097

-Зус, ты задушишь меня!

-Я защищаю вас свои телом!

00:02:27,173 --> 00:02:31,120

Тут что, все поверхности,

как надувной замок?

00:02:31,191 --> 00:02:32,542

Музыка из 80-х?

00:02:32,595 --> 00:02:35,235

И почему пахнет леденцами с ванилью?

00:02:36,453 --> 00:02:37,884

Ого...

00:02:39,555 --> 00:02:43,653

-И это ловушка для Мэйбл?

-Да. Однозначно. Еще какая!

00:02:44,277 --> 00:02:45,529

Настало время веселья.

00:02:45,530 --> 00:02:46,760

ОГРАНИЧЕНИЕ – 60 УЛЫБОК В ЧАС

00:02:46,784 --> 00:02:49,784

Погода на сегодня: много радуги,

возможны танцевальные вечеринки.

00:02:49,810 --> 00:02:51,840

-ПЛОЩАДЬ «ПАРУ РАЗ»

-ОБНИМИТЕСЬ

00:02:52,070 --> 00:02:53,946

Владелец единорога в цилиндре,

00:02:54,035 --> 00:02:55,751

проследуйте на пляж мороженого.

00:02:55,875 --> 00:02:58,080

Ваш единорог на штрафстоянке.

00:02:58,657 --> 00:03:02,240

Что это за новый мир?!

Сверкающий, блестящий, и классный!

00:03:05,635 --> 00:03:07,608

Приветствуем в Мэйблэнд!

00:03:07,653 --> 00:03:09,848

Мэйблэнд!

00:03:09,982 --> 00:03:11,706

И это хуже чем конец света.

00:03:11,795 --> 00:03:15,173

-Кошмар, у меня аж глаза режет.

-Это нормально.

00:03:15,235 --> 00:03:16,835

А некоторые цвета Мэйблэнда

00:03:16,897 --> 00:03:18,595

видят только пчелы и художники!

00:03:18,675 --> 00:03:21,013

Ну, кто хочет поехать на экскурсию?

00:03:21,120 --> 00:03:23,991

-А у нас есть выбор?

-Неа!

00:03:25,220 --> 00:03:27,079

Мэйблэнд – это рай на земле!

00:03:27,080 --> 00:03:29,635

И одно правило: здесь нет никаких правил!

00:03:29,671 --> 00:03:32,970

Ни одного, кроме одного,

но очень серьезного!

00:03:33,280 --> 00:03:35,751

Его невозможно нарушить

и не стоит вспоминать!

00:03:35,893 --> 00:03:37,582

Да!

00:03:37,733 --> 00:03:40,328

Так, воображаемые парни,

мы не веселиться пришли!

00:03:40,400 --> 00:03:42,888

Нам нужно найти Мэйбл и вытащить отсюда!

00:03:42,933 --> 00:03:43,582

Знаете, где она?

00:03:43,662 --> 00:03:45,653

Наша подруга живёт неподалеку!

00:03:47,890 --> 00:03:49,111

Никаких правил!

00:03:50,426 --> 00:03:54,062

Тут крутая еда, её подают крутые пингвины.

00:03:54,124 --> 00:03:58,071

-Хо-хо, в тему! Так есть хочу.

-Да. Я тоже три дня не ел,

00:03:58,115 --> 00:04:00,346

не считая половины моей кепки.

00:04:00,462 --> 00:04:02,542

-Ха.

-Остановитесь на секундочку!

00:04:02,700 --> 00:04:04,359

Ребята, вы что, всё забыли?!

00:04:04,360 --> 00:04:06,693

Этот мир был создан Биллом!

00:04:07,840 --> 00:04:09,500

А что если в стакане кровь?!

00:04:09,640 --> 00:04:13,590

А эти дурацкие блестки сделаны

из костей, или детей, или еще чего!

00:04:13,786 --> 00:04:17,448

Билл сделал ловушку для Мэйбл

из её собственных фантазий!

00:04:17,520 --> 00:04:20,260

Нужно скорее найти Мэйбл и уходить отсюда.

00:04:20,270 --> 00:04:22,977

Ищите Мэйбл? Она живёт

на вершине высокой башни,

00:04:23,048 --> 00:04:25,004

под охраной гигантских вафель.

00:04:25,111 --> 00:04:27,280

Мимо них никто не пройдет.

00:04:27,902 --> 00:04:30,088

Дайте-ка мне кленовый сироп!

00:04:31,920 --> 00:04:34,568

Это случилось! Прямо как на учениях!

00:04:34,648 --> 00:04:36,650

Не волнуйся, я тебя спасу!

00:04:37,688 --> 00:04:39,102

Сейчас, или никогда.

00:04:40,346 --> 00:04:42,951

Служба спасения! Всем уйти с дороги!

00:04:44,915 --> 00:04:46,391

Потерпи немного, Мэйбл.

00:04:49,070 --> 00:04:50,017

Вон она!

00:04:51,066 --> 00:04:53,768

Зус, хватай её! Венди, баррикадируй дверь!

00:04:54,844 --> 00:04:56,293

Иди сюда, маленькая.

00:04:58,426 --> 00:05:00,839

Зус? Венди? Диппер?

00:05:00,840 --> 00:05:02,219

Вафли возвращаются!

00:05:02,220 --> 00:05:04,817

-Нужно спешить!

-Вы чего, ребята?

00:05:04,933 --> 00:05:06,773

Не волнуйся, Мэйбл. Мы тебя спасём!

00:05:07,020 --> 00:05:08,266

Но, Диппер...

00:05:16,590 --> 00:05:18,000

Мэйбл, что ты делаешь?!

00:05:18,062 --> 00:05:19,911

Мы спасаем тебя из этой тюрьмы!

00:05:20,026 --> 00:05:21,395

Никакая это не тюрьма!

00:05:21,751 --> 00:05:24,995

Я создала этот мир!

Ну, точнее, я в нём пробудилась!

00:05:25,084 --> 00:05:27,979

-Всё немного сложно.

-О чем ты говоришь?

00:05:27,980 --> 00:05:29,982

Это мой мир, и я здесь мэр!

00:05:30,071 --> 00:05:31,608

Меня вовсе не нужно спасать!

00:05:33,768 --> 00:05:36,231

-Прости, Мэйбл.

-Ничего, мишка-пузырь.

00:05:39,080 --> 00:05:41,706

-Что ты сделала?!

-Когда ты сказал,

00:05:41,768 --> 00:05:43,831

что не вернешься домой в конце лета,

00:05:43,911 --> 00:05:45,155

а останешься учеником Форда,

00:05:45,244 --> 00:05:47,520

мне захотелось спрятаться где-нибудь!

00:05:47,660 --> 00:05:50,595

И я проснулась здесь,

где всё происходит, как я хочу:

00:05:50,684 --> 00:05:53,200

тут вечно лето и совершенно

не нужно взрослеть!

00:05:53,386 --> 00:05:56,097

Тут всегда солнечно,

и всегда царит веселье,

00:05:56,151 --> 00:05:58,933

а теперь, когда и вы тут,

это настоящий рай.

00:05:59,102 --> 00:06:02,186

Слушай, Мэйбл, мы здесь не для веселья.

Это всё безумие!

00:06:02,266 --> 00:06:05,644

Клянусь, я так и знала,

что ты это скажешь, Диппер.

00:06:05,688 --> 00:06:09,342

И поэтому создала Диппера,

который всегда меня поддерживает.

00:06:13,150 --> 00:06:14,130

Да!

00:06:14,410 --> 00:06:17,946

Супер-пупер как дела, ребятишки?

Я – Диппи Фреш!

00:06:18,026 --> 00:06:20,284

Люблю скейтборды, поддерживать сестру

00:06:20,355 --> 00:06:23,300

и в конце всех предложений

давать пять! Хоп!

00:06:23,653 --> 00:06:25,395

Думаю, ничего, если я...

00:06:26,933 --> 00:06:28,675

Извини, неудобно как-то!

00:06:28,782 --> 00:06:31,019

-Да!

-Ты пал в моих глазах!

00:06:31,020 --> 00:06:33,368

Поверьте мне, вам тут понравится!

00:06:33,537 --> 00:06:37,235

Этот мир знает ваши желания!

Даже раньше, чем вы их узнаёте!

00:06:38,595 --> 00:06:40,580

Ну, вот, точно, я хотела шиншилу!

00:06:40,590 --> 00:06:42,195

Молодчина, Мэйблэнд.

00:06:42,320 --> 00:06:44,640

Мэйбл, послушай себя! Это безумие!

00:06:44,782 --> 00:06:46,115

Мне жаль, что мы поссорились,

00:06:46,177 --> 00:06:47,946

и что всё так обернулось,

00:06:48,017 --> 00:06:50,097

но нельзя же из-за этого

оставаться тут навечно!

00:06:50,222 --> 00:06:52,897

Эй, расслабься, парниша!

Сорви с дерева конфету.

00:06:52,942 --> 00:06:55,404

-Не вмешивайся, Диппи Фреш!

-Успокойся!

00:06:55,466 --> 00:06:57,253

Диппи Фреш ничего плохого не сделал.

00:06:58,426 --> 00:07:00,320

Да, сначала в это трудно поверить,

00:07:00,373 --> 00:07:02,160

но вы хотя бы попробуйте!

00:07:02,417 --> 00:07:05,617

Мэйблэнд знает, что нам

нужно, и всегда это даёт.

00:07:09,130 --> 00:07:10,711

Бургер-пудинг. Класс!

00:07:10,817 --> 00:07:13,537

Ну, вообще-то, Мэйбл,

тут я на стороне Диппера:

00:07:13,582 --> 00:07:16,746

Гравити Фолз в большой беде,

и я реально думаю...

00:07:20,170 --> 00:07:21,351

Венди!

00:07:21,440 --> 00:07:23,350

Что? Ребята?! Вы живы?!

00:07:23,480 --> 00:07:26,328

У нас тут целый кузов фейерверков,

фальшивых прав

00:07:26,355 --> 00:07:27,511

и всякой всячины.

00:07:27,671 --> 00:07:29,200

Прокатимся до школы

00:07:29,271 --> 00:07:31,262

и присосём вантуз к лысине директора?

00:07:31,502 --> 00:07:33,715

Да. Да, я поеду!

00:07:33,928 --> 00:07:36,328

Простите, парни, всю жизнь

об этом мечтала.

00:07:36,417 --> 00:07:37,930

Я реально на минуточку.

00:07:40,577 --> 00:07:42,808

-Венди?

-Не боись, чувак! Я-то ни за что

00:07:42,871 --> 00:07:44,826

не откажусь от нашей миссии.

00:07:46,417 --> 00:07:49,173

Зус, сыночек! Я вернуться.

00:07:49,493 --> 00:07:51,857

Вот это…

Стоп! Стоп! Папа?

00:07:52,097 --> 00:07:53,493

Ты уже не помнить меня!

00:07:53,600 --> 00:07:55,057

Поэтому у меня тело, как у рестлера,

00:07:55,120 --> 00:07:57,066

а лицо, как на бутылке сальсы!

00:07:57,235 --> 00:08:00,115

Меня никогда не быть рядом!

Но в этом мире, я есть быть!

00:08:00,231 --> 00:08:02,299

-Ты идеальный!

-Это ловушка!

00:08:02,300 --> 00:08:04,950

Не поддавайся, Зус!

Что бы он тебе ни предложил.

00:08:05,635 --> 00:08:06,840

Покидаем мяч?

00:08:07,297 --> 00:08:09,671

Ты уж прости, чувак!

Пусть это и не правда,

00:08:09,733 --> 00:08:12,720

я должен сыграть с ним хоть раз!

Ха-ха! Давай, пап!

00:08:13,137 --> 00:08:15,191

Так, это уже слишком, хватит!

00:08:15,253 --> 00:08:18,100

Лживые фантазии не могут

никого и никогда осчастливить!

00:08:18,186 --> 00:08:21,386

Но факты говорят об обратном!

Посмотри: все счастливы!

00:08:21,431 --> 00:08:23,786

И какая разница, реально это или нет?

00:08:23,884 --> 00:08:27,804

Хоть раз, прекрати думать

головой, и послушай сердце!

00:08:27,928 --> 00:08:32,542

Здесь в Мэйблэнде для всех

найдется чудо! И для тебя тоже! Зацени!

00:08:34,940 --> 00:08:37,520

Нет! Я не смотрю! Не смотрю!

00:08:43,420 --> 00:08:45,991

Так-так. Может,

мне уже кто-нибудь объяснит,

00:08:46,035 --> 00:08:49,075

почему даже с бесконечным могуществом...

00:08:51,320 --> 00:08:55,555

...мы не можем выйти за границы

этого заштатного городишки?!

00:08:55,724 --> 00:08:58,519

Нас удерживает какое-то силовое поле.

00:08:58,520 --> 00:09:00,746

Но кто же в силах его устранить?

00:09:01,400 --> 00:09:05,253

Хмм, может стоит вернуть

кое-кого из забвения.

00:09:05,400 --> 00:09:09,671

Билл! Извините, босс!

Гидеон отпустил Пайнса с друзьями!

00:09:09,822 --> 00:09:11,860

Они уже внутри пузыря с Мэйбл!

00:09:14,346 --> 00:09:17,760

Приятель, этот пузырь – моя самая

хитрая дьявольская ловушка.

00:09:17,840 --> 00:09:21,271

Чтобы не поддаться на искушение,

нужно быть титаном.

00:09:21,422 --> 00:09:23,626

Тащи сюда Гидеона и забей на остальное.

00:09:23,760 --> 00:09:26,808

Дело принимает интересный оборот.

00:09:28,520 --> 00:09:31,430

Пум-пуру-пум, я плюшевое дерево

00:09:31,530 --> 00:09:34,280

А мы плюшевые непонятно кто

00:09:39,475 --> 00:09:41,480

Даже блинчики на воде здесь идеальные!

00:09:41,680 --> 00:09:45,111

Кого я обманываю?! Может быть,

Мэйбл права:

00:09:45,420 --> 00:09:47,179

снаружи настоящий кошмар,

00:09:47,180 --> 00:09:50,720

-а здесь хотя бы воздух чистый.

-Диппер, ты реально болтаешь с рекой!

00:09:50,990 --> 00:09:52,604

Ой, привет, Венди, как дела?

00:09:52,728 --> 00:09:55,315

Ты ведь поехала с ребятами

громить школу или типа того.

00:09:55,413 --> 00:09:56,675

Уже всё разгромили!

00:09:56,800 --> 00:09:59,102

Эта музыка начинает

довольно сильно раздражать!

00:09:59,457 --> 00:10:01,480

Дип, ты был прав насчет этого местечка.

00:10:01,490 --> 00:10:04,200

Думаешь? Ну, тогда нам нужен план.

00:10:04,210 --> 00:10:06,462

Конечно, ты что-нибудь придумаешь!

00:10:09,186 --> 00:10:09,986

100 ОЧКОВ

00:10:10,817 --> 00:10:14,035

Честно? Ты реально намного умнее

всех, кого я знаю!

00:10:14,290 --> 00:10:15,920

Ха! А забавно:

00:10:16,110 --> 00:10:18,730

будь ты постарше, я бы в тебя влюбилась.

00:10:18,906 --> 00:10:21,840

-Постой! Ты это сейчас серьезно?

-Минуточку!

00:10:21,937 --> 00:10:24,231

Здесь можно быть любого возраста!

00:10:24,400 --> 00:10:26,915

Будь мы ровесники, мы с тобой могли бы,

00:10:27,180 --> 00:10:31,469

-ну, не знаю, встречаться друг с другом.

-Стой! Не шутишь?

00:10:31,470 --> 00:10:33,795

Давай попросим Мэйбл, и она всё устроит!

00:10:33,955 --> 00:10:36,200

В этом мире мы с тобой можем быть вместе!

00:10:36,210 --> 00:10:38,693

Давай, Диппер, возьми меня за руку.

00:10:39,875 --> 00:10:42,417

Нет! Это всё не реально!

00:10:49,351 --> 00:10:52,800

Ты очень зря это сделал, Диппер!

00:10:52,862 --> 00:10:54,379

Мы следим за тобой.

00:10:54,380 --> 00:10:57,130

У нас глаза повсюду.

00:10:57,626 --> 00:10:58,533

-Привет, Диппер.

-Привет, Диппер.

00:10:58,580 --> 00:10:59,431

-Привет, Диппер.

-Привет, Диппер.

00:10:59,431 --> 00:11:00,270

Привет, Диппер.

00:11:00,271 --> 00:11:03,240

Пум-пуру-пум, я плюшевое дерево

00:11:04,711 --> 00:11:06,410

О, боже! Я схожу с ума!

00:11:06,773 --> 00:11:09,368

Я теряю рассудок! Нужно бежать отсюда!

00:11:09,528 --> 00:11:12,590

Нужно вернуться в реальный мир!

00:11:16,540 --> 00:11:17,540

Ай! Эй!

00:11:17,982 --> 00:11:20,429

Согласно статье Смайлик-Палка-Запятая,

00:11:20,430 --> 00:11:22,829

вы обвиняетесь в нарушении

единственного правила:

00:11:22,830 --> 00:11:24,780

упоминание реальности.

00:11:26,648 --> 00:11:29,671

Приготовьтесь покинуть этот мир навеки!

00:11:31,368 --> 00:11:33,235

Мэйбл, ты же умная девочка!

00:11:33,360 --> 00:11:35,351

Билл тебя загипнотизировал!

00:11:35,493 --> 00:11:37,440

Неужели ты позволишь им меня выгнать?!

00:11:37,555 --> 00:11:39,102

Ты что?! Конечно, нет.

00:11:39,155 --> 00:11:40,444

Это мой брат, ребята!

00:11:40,595 --> 00:11:43,031

-Нужно разобраться по-другому!

-Прекрасно!

00:11:43,102 --> 00:11:45,831

Если он хочет остаться,

тогда он должен предстать

00:11:45,911 --> 00:11:50,320

перед верховным судом!

Процесс «Мечты против реальности».

00:11:52,426 --> 00:11:54,000

Эй! Обнаглели?!

00:11:55,733 --> 00:11:56,970

Это он сделал.

00:12:09,600 --> 00:12:10,749

Мэйбл, ты серьезно?!

00:12:10,750 --> 00:12:13,080

Собираешься разбирать наш спор в суде?

00:12:13,090 --> 00:12:15,280

Не я же создавала правила Мэйблэнда.

00:12:15,431 --> 00:12:18,951

Нет, как раз ты!

Вон на гобелене ты диктуешь правила!

00:12:19,146 --> 00:12:20,728

Всем встать, его честь судья

00:12:20,808 --> 00:12:22,826

Кис-Кис-Мяу-Мяу-Мур Черныш.

00:12:25,573 --> 00:12:26,826

Ну-ка, к порядку! Тишина!

00:12:26,897 --> 00:12:29,662

Начинаем слушань-мяу.

00:12:31,484 --> 00:12:34,533

-О! Ух ты!

-Судья?

00:12:35,760 --> 00:12:36,657

Простите! Всё!

00:12:37,582 --> 00:12:43,537

Сегодня слушается дело Диппера

Пайнса «Мечты против реальности»!

00:12:44,346 --> 00:12:47,680

Если Диппер победит,

Мэйбл вернется с ним в реальный мир!

00:12:47,786 --> 00:12:50,506

А если проиграет, будет навечно изгнан

00:12:50,675 --> 00:12:53,573

и заменен любимцем города Диппи Фрешем!

00:12:53,715 --> 00:12:56,195

-Диппи, покажись.

-Флип-а-дип-дип!

00:12:57,608 --> 00:13:00,189

Я этого Диппи ненавижу, сил нет!

00:13:00,190 --> 00:13:03,511

Окончательное решение

принимает жюри присяжных.

00:13:05,650 --> 00:13:07,813

Приветик, классненькая у тебя повязка!

00:13:07,884 --> 00:13:10,097

Скажешь тоже! Это у тебя она классненькая.

00:13:10,168 --> 00:13:11,804

Они у нас одинаковые!

00:13:12,791 --> 00:13:13,822

Классненькие!

00:13:14,204 --> 00:13:16,408

Слушай, Мэйбл, всё это,

просто, какой-то бред!

00:13:16,497 --> 00:13:18,240

Но если, чтобы забрать тебя отсюда,

00:13:18,302 --> 00:13:20,168

нужно выиграть суд, я выиграю!

00:13:20,222 --> 00:13:23,226

Извини, но теперь мы общаемся

только через адвокатов.

00:13:24,871 --> 00:13:27,099

У нас докторская по неотразимости.

00:13:27,100 --> 00:13:31,208

-А еще по международному праву.

-Ваши вступительные речи!

00:13:31,333 --> 00:13:34,337

Ваша честь, все горожане,

прекрасные присяжные...

00:13:34,470 --> 00:13:35,979

Ой, это он нас имеет в виду.

00:13:35,980 --> 00:13:37,830

Ой, да ладно, ну,

уж прямо «прекрасные».

00:13:37,831 --> 00:13:40,737

Дело очень простое:

этот бессовестный парень

00:13:40,782 --> 00:13:42,924

считает, что реальность круче фантазии!

00:13:43,057 --> 00:13:46,684

Но реальность это лишь

ложь, зло и мерзость.

00:13:46,871 --> 00:13:48,906

Возражение! Он строит догадки.

00:13:48,977 --> 00:13:50,000

Отклон-мяу.

00:13:50,115 --> 00:13:53,659

Я покажу вам эту «реальность»

которую Диппер так любит,

00:13:53,660 --> 00:13:57,659

и вы увидите, как она загубила

жизнь моей клиентке и Дипперу!

00:13:57,660 --> 00:14:01,660

Доказательство «А». Альбом Мэйбл!

00:14:02,426 --> 00:14:04,510

Второй класс, 10 октября...

00:14:05,928 --> 00:14:07,390

Фотосъемка.

00:14:09,991 --> 00:14:14,124

-Опять аллергия.

-Бум! На мне миллион браслетиков!

00:14:14,328 --> 00:14:16,346

Сегодня будет лучшая фотография!

00:14:16,490 --> 00:14:20,880

-А как тебе мои новые косички?

-Вот тебе косички.

00:14:21,320 --> 00:14:25,990

Ах! Жвачка! Она испортила причёску!

Диппер, ну, сделай что-нибудь!

00:14:26,120 --> 00:14:29,300

Э, но я... не знаю, что...

00:14:29,450 --> 00:14:31,830

Мэйбл! Постой!

00:14:33,822 --> 00:14:36,684

Мэйбл мечтала,

что отлично выйдет на фотографии!

00:14:36,746 --> 00:14:40,533

-Но реальность разрушила мечты.

-И что: всего один плохой день?!

00:14:40,640 --> 00:14:43,448

Из многих. 14 февраля, четвертый класс.

00:14:43,528 --> 00:14:46,720

-День всех влюбленных.

-Эй, да ладно вам, это нечестно!

00:14:48,906 --> 00:14:51,191

А у тебя сколько валентинок, Диппер?

00:14:53,500 --> 00:14:55,579

О, класс, ха-ха! Вообще, ни одной!

00:14:55,580 --> 00:14:57,720

А я-то думал, что это я неудачник!

00:14:57,893 --> 00:15:00,248

Слышите! У Диппера вообще ни одной!

00:15:01,440 --> 00:15:03,140

Лузер! Лузер!

00:15:05,546 --> 00:15:07,528

Ну, надо же, и этот парень – твой брат!

00:15:11,297 --> 00:15:14,133

И какой во всём этом смысл?!

Это уже в прошлом!

00:15:14,204 --> 00:15:16,480

Да, но разве твоя жизнь стала лучше?!

00:15:16,595 --> 00:15:20,115

Разбитое сердце, кошмары,

нарушенное слово...

00:15:20,275 --> 00:15:21,591

Такова твоя реальность.

00:15:21,786 --> 00:15:23,480

Снаружи только разбитые сердца.

00:15:23,490 --> 00:15:26,480

А здесь, мороженое в виде щенков!

00:15:30,035 --> 00:15:31,608

Передай-ка микрофон, Зайлер.

00:15:33,208 --> 00:15:34,782

Всё правильно сделал, брат.

00:15:34,835 --> 00:15:36,750

-Мы что, братья?

-Без понятия!

00:15:36,924 --> 00:15:38,620

Пора уже выносить вердикт.

00:15:38,924 --> 00:15:41,226

Стойте! Вы ещё не выслушали мою речь!

00:15:41,306 --> 00:15:43,306

А тебе, разве, есть что сказать?

00:15:45,466 --> 00:15:49,340

Да, есть, ваша честь!

Вызываю свидетеля Мэйбл Пайнс.

00:15:50,995 --> 00:15:53,742

-Возражение?

-Отклоняю!

00:15:53,820 --> 00:15:56,062

Мы, коты, очень любопытны. Мяу-мяу.

00:16:01,253 --> 00:16:04,115

Мэйбл, послушай: у меня

нет докторских степеней,

00:16:04,177 --> 00:16:07,075

я не стильный и я не крутой,

00:16:07,226 --> 00:16:09,493

и я не умею материализовывать щенков...

00:16:09,591 --> 00:16:11,644

-Да ладно!

-Виновен!

00:16:11,795 --> 00:16:14,204

Но одно я знаю хорошо: тебя, Мэйбл!

00:16:14,328 --> 00:16:16,440

И даже если тебе тут нравится,

00:16:16,728 --> 00:16:18,780

ты не хочешь жить в мире фантазий.

00:16:18,960 --> 00:16:21,413

Пфф, да перестань!

00:16:21,608 --> 00:16:23,857

Ты боишься взрослеть!

00:16:24,382 --> 00:16:26,650

И не надо стыдиться. Мне тоже страшно.

00:16:27,022 --> 00:16:29,937

Ла-ла-ла, я тебя не слушаю!

00:16:30,008 --> 00:16:31,928

Стража! Пальцы сюда!

00:16:33,146 --> 00:16:36,311

Да, порой реальность бывает сурова.

Я не буду врать!

00:16:36,400 --> 00:16:38,488

Но лучше пройти испытания,

чем прятаться от них,

00:16:38,577 --> 00:16:40,826

особенно, если рядом есть

тот, кто поможет!

00:16:41,004 --> 00:16:43,120

Ведь мы раньше так и поступали!

00:16:43,191 --> 00:16:44,328

Посмотри!

00:16:45,342 --> 00:16:47,564

Мэйбл, я придумал, как спасти фотографию!

00:16:47,688 --> 00:16:51,484

-Как?! Надеть парик?

-Нет! Этой электробритвой.

00:16:53,540 --> 00:16:55,620

Ха-ха! Ну, ты даёшь!

00:16:58,150 --> 00:16:59,280

Да!

00:17:07,830 --> 00:17:09,050

Моему любимому брату.

Мэйбл.

00:17:12,222 --> 00:17:14,320

Мы всегда друг друга поддерживали!

00:17:19,093 --> 00:17:21,849

Я думал, что это ты живёшь

фантазиями, а сам-то!

00:17:21,850 --> 00:17:25,179

Я серьёзно собирался остаться тут

и стать учеником Форда!

00:17:25,180 --> 00:17:27,528

Провести всю юность запертым в подвале

00:17:27,582 --> 00:17:29,760

в обнимку с пробирками!

Вот уж бред так бред!

00:17:31,386 --> 00:17:33,431

Я не знаю, что ждет нас в будущем,

00:17:33,493 --> 00:17:35,573

но что бы ни было, не бойся,

00:17:35,635 --> 00:17:37,200

потому что мы всегда будем вместе!

00:17:37,280 --> 00:17:39,070

Я не стану учеником Форда!

00:17:39,342 --> 00:17:41,333

Я проделал долгий путь, чтобы найти тебя,

00:17:41,386 --> 00:17:44,410

и без тебя отсюда не уйду!

Зачем тебе мир фантазий?!

00:17:44,684 --> 00:17:47,324

Покончим с Биллом

и будем дальше взрослеть!

00:17:49,804 --> 00:17:51,739

К порядку, тишина в суде!

00:17:51,740 --> 00:17:54,408

Что б вас! Почему судейский молоток пищит?

00:17:54,595 --> 00:17:57,066

Честно-честно? И мы вернемся домой вместе?

00:17:57,546 --> 00:17:59,280

Да! Однозначно!

00:17:59,431 --> 00:18:02,017

Еще как, сестра! Неловкие обнимашки?

00:18:04,382 --> 00:18:05,333

-Нет, только не это!

-Нет, не надо!

00:18:05,440 --> 00:18:07,182

Если обниметесь, всему конец!

00:18:08,720 --> 00:18:10,693

Давай, искренние обнимашки.

00:18:11,502 --> 00:18:13,128

По спине не хлопать!

00:18:13,528 --> 00:18:14,648

Хлоп, хлоп.

00:18:23,070 --> 00:18:26,471

Ой, фу! Какое тут всё противно-яркое!

00:18:26,560 --> 00:18:30,780

Скажи, я что, одну и ту же

песню целую неделю слушала?!

00:18:32,053 --> 00:18:33,830

А котику пора успокоиться!

00:18:36,462 --> 00:18:38,269

А почему не получается?

00:18:38,270 --> 00:18:40,960

Потому что ты больше

не правишь этим миром!

00:18:46,835 --> 00:18:50,533

-Нужно срочно сматываться!

-Зус! Венди! Рай отменяется!

00:18:58,880 --> 00:19:00,328

Ребята, залезайте!

00:19:05,342 --> 00:19:08,248

Мчи нас к свободе, гигантский Пухля!

Йи-ха!

00:19:12,604 --> 00:19:14,720

Ну, что, друзья, вы все готовы?

00:19:15,777 --> 00:19:17,022

Прости, Мэйблэнд,

00:19:17,404 --> 00:19:19,573

пришло время лопнуть твой пузырь!

00:19:26,364 --> 00:19:28,293

Ну, вы как? Все целы, ребята?

00:19:29,413 --> 00:19:30,817

Мы так соскучились!

00:19:30,915 --> 00:19:33,790

Знаешь, Диппер,

я благодарна тебе за твои слова.

00:19:33,946 --> 00:19:35,869

Но если хочешь остаться с Фордом,

00:19:35,870 --> 00:19:37,315

я не буду возражать.

00:19:37,750 --> 00:19:39,700

Остаться и загубить лучшие годы?!

00:19:39,920 --> 00:19:40,800

Не дождёшься!

00:19:43,324 --> 00:19:45,226

Да, я там совсем чокнулась:

00:19:45,342 --> 00:19:48,328

напридумывала себе,

что реальность – это какой-то кошмар!

00:19:51,635 --> 00:19:52,730

Какой кошмар!

00:19:55,050 --> 00:19:57,537

-А где все люди?

-Город, как будто вымер!

00:19:57,600 --> 00:19:59,955

-Билл что, уже победил?

-Пошли, ребята!

00:20:00,026 --> 00:20:02,062

Попытаемся спрятаться в «Хижине»!

00:20:03,911 --> 00:20:07,013

Да! Полная разруха! Всё, как было раньше!

00:20:07,173 --> 00:20:09,937

Ну, надо же, впервые чувствую

радость, идя на работу.

00:20:10,071 --> 00:20:11,697

Привет, домик, привет, крыльцо,

00:20:11,840 --> 00:20:14,195

привет жвачка, прилепленная к дивану!

00:20:16,257 --> 00:20:19,342

Стоп, что это было?! Шшш!

00:20:25,048 --> 00:20:26,370

Покажем им, чуваки.

00:20:31,288 --> 00:20:33,262

-Стэн?!

-Дети?

00:20:34,302 --> 00:20:37,022

Народ, там туалетная бумага закончилась!

00:20:38,106 --> 00:20:39,404

А что я пропустил?

00:20:43,351 --> 00:20:45,120

Ого, брат, мы выжили!

00:20:46,782 --> 00:20:48,248

Я знаю!

00:20:50,737 --> 00:20:53,690

Мы что, реальны? Это и есть реальность?!

00:20:54,060 --> 00:20:55,860

Как сказал французский философ,

00:20:55,960 --> 00:20:57,710

Жан-Поль Сартр, всё сущее

00:20:57,804 --> 00:20:59,469

рождено без причины,

00:20:59,470 --> 00:21:01,296

продолжается в слабости

00:21:01,297 --> 00:21:02,889

и умирает случайно.

00:21:02,890 --> 00:21:04,529

Это ваще точняк, брат!

00:21:04,530 --> 00:21:06,115

Я знаю!

Скриншоты