Рассказ о двух Стэнах
Описание
Загнанный в угол под Хижиной Чудес дядюшка Стэн наконец расскажет всю правду Дипперу и Мэйбл о своём прошлом, о своём брате Стэнфорде и о вселенском портале.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:04,910 --> 00:00:06,630
I can keep up.
00:00:07,990 --> 00:00:09,570
Whoa!
00:00:09,580 --> 00:00:10,600
Neato!
00:00:10,620 --> 00:00:13,480
Mysterious,
boarded-up cave.
00:00:13,500 --> 00:00:15,560
It might be filled with
lost prehistoric life forms.
00:00:15,580 --> 00:00:17,890
Or Mesoamerican gold.
00:00:17,900 --> 00:00:19,290
Uh, ladies first.
00:00:23,980 --> 00:00:27,160
Ha ha! Good thing you've
got your smarts, Poindexter.
00:00:27,170 --> 00:00:28,720
I've got the other thing.
00:00:28,730 --> 00:00:31,420
What is it called?
Oh, right, punching.
00:00:32,690 --> 00:00:35,320
Cool. Splinters.
00:00:35,330 --> 00:00:37,790
Whoa! It's
so creepy in here.
00:00:37,800 --> 00:00:39,070
Hey, don't worry, bro.
00:00:39,090 --> 00:00:41,220
Wherever we go,
we go together.
00:00:41,240 --> 00:00:43,970
Don't forget to leave
our names so they know
who owns the place.
00:00:46,840 --> 00:00:49,760
Pines, Pines,
Pines, Pines.
00:01:30,160 --> 00:01:33,950
Finally, after all
these long years of waiting,
00:01:33,960 --> 00:01:35,530
you're actually here.
00:01:36,480 --> 00:01:39,350
Brother!
00:01:39,360 --> 00:01:41,780
Ow! What the heck
was that for?
00:01:41,800 --> 00:01:44,380
This was an insanely
risky move,
00:01:44,390 --> 00:01:46,020
restarting the portal.
00:01:46,040 --> 00:01:47,620
Didn't you read
my warnings?
00:01:47,630 --> 00:01:49,180
Warnings, schmarnings.
00:01:49,190 --> 00:01:51,250
How's about maybe
a thanks for saving you
00:01:51,260 --> 00:01:52,410
from what appears to be,
I don't know,
00:01:52,420 --> 00:01:55,290
some kinda sci-fi
sideburn dimension.
00:01:55,300 --> 00:01:57,490
Thank you? You really think
I'm gonna thank you
00:01:57,510 --> 00:01:59,490
after what you did
30 years ago?
00:01:59,500 --> 00:02:00,770
What I did?
00:02:00,780 --> 00:02:02,390
Why, you ungrateful...
00:02:04,410 --> 00:02:06,600
Don't expect me
to go easy on you
00:02:06,610 --> 00:02:09,480
just because
you're family.
00:02:09,500 --> 00:02:10,920
Hey, hi.
Mabel here.
00:02:10,940 --> 00:02:12,360
Quick question.
00:02:12,370 --> 00:02:14,120
What the heck
is going on here?
00:02:14,130 --> 00:02:17,190
Stan, you didn't tell me
there were children down here.
00:02:17,210 --> 00:02:20,030
And some sort of
large, hairless gopher.
00:02:20,040 --> 00:02:21,630
Ha ha, I get that a lot.
00:02:21,640 --> 00:02:23,510
They're your family,
Poindexter.
00:02:23,520 --> 00:02:24,990
Shermy's grandkids.
00:02:25,000 --> 00:02:27,910
I have a niece,
and a nephew?
00:02:27,920 --> 00:02:30,430
Greetings. Do kids
still say greetings?
00:02:30,440 --> 00:02:33,180
I haven't been in
this dimension for
a really long time.
00:02:33,190 --> 00:02:35,230
Whoa, six-fingered
handshake.
00:02:35,240 --> 00:02:37,300
It's a full finger
friendlier than normal.
00:02:37,310 --> 00:02:39,620
Ha ha, I like this kid.
She's weird.
00:02:39,630 --> 00:02:41,700
I... I can't believe it.
00:02:41,710 --> 00:02:44,010
You're the author
of the journals.
00:02:44,020 --> 00:02:45,930
You've read
my journals?
00:02:45,940 --> 00:02:47,770
I haven't just read them.
00:02:47,790 --> 00:02:49,290
I've lived them.
00:02:49,310 --> 00:02:50,970
I've been waiting
for so long to meet you.
00:02:50,990 --> 00:02:53,010
I don't know what to say.
I have so many questions.
00:02:55,310 --> 00:02:57,050
I think I'm gonna
throw up.
00:02:57,060 --> 00:02:58,440
No, no, false alarm.
00:02:58,460 --> 00:03:00,490
Just gotta ride it out.
00:03:00,500 --> 00:03:02,810
Listen, there'll be time
for introductions later.
00:03:02,820 --> 00:03:04,280
But first, tell me, Stan.
00:03:04,290 --> 00:03:06,080
Are there any
security breaches?
00:03:06,090 --> 00:03:08,360
Does anyone else
know about this portal?
00:03:08,370 --> 00:03:09,990
No. Just us.
00:03:10,010 --> 00:03:11,720
Also, maybe the entire
U.S. government.
00:03:11,730 --> 00:03:13,070
The what?!
00:03:13,090 --> 00:03:14,840
Fan out. We're not
going anywhere
00:03:14,850 --> 00:03:17,870
till we find Stan Pines
and those kids.
00:03:17,890 --> 00:03:19,630
Okay. It's all right.
00:03:19,640 --> 00:03:21,870
We've got a while before
they find this room.
00:03:21,880 --> 00:03:24,300
We just need to lay low
and think of a plan.
00:03:24,310 --> 00:03:27,180
It looks like we're
stuck down here for a while.
00:03:27,190 --> 00:03:29,980
Who wants to tell us their
entire mysterious backstory?
00:03:29,990 --> 00:03:33,180
Yes, I have some questions
about all this myself, Stanley.
00:03:33,200 --> 00:03:34,860
Stanley?
00:03:34,870 --> 00:03:36,770
But your name
is Stanford.
00:03:36,790 --> 00:03:38,730
Wait, you took my name?
00:03:38,750 --> 00:03:40,650
What have you been
doing all these years,
you knucklehead?
00:03:40,670 --> 00:03:42,530
Yeah, Grunkle Stan,
no more lies.
00:03:42,540 --> 00:03:44,010
You owe us some answers.
00:03:44,030 --> 00:03:45,410
What's the deal
with this portal?
00:03:45,420 --> 00:03:46,690
Why did you keep
this a secret?
00:03:46,700 --> 00:03:48,770
And what happened
between you and your brother?
00:03:48,790 --> 00:03:51,530
I'm hoping all this aligns
exactly with my fan-fic, Stan.
00:03:51,540 --> 00:03:53,930
If not, I will be
very disappointed.
00:03:53,940 --> 00:03:55,240
Okay. Okay, okay.
00:03:55,260 --> 00:03:56,960
I know I have
a lot of explaining to do.
00:03:56,980 --> 00:03:59,480
It all started
a lifetime ago.
00:03:59,490 --> 00:04:01,720
1960-something.
00:04:01,730 --> 00:04:04,200
Glass Shard Beach,
New Jersey.
00:04:04,210 --> 00:04:06,750
I lived with my ma and pa
in the Lead Paint district
00:04:06,770 --> 00:04:08,040
above the family pawn shop.
00:04:08,050 --> 00:04:09,830
Dad was a strict man.
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
Tough as a cinder block,
and not easily impressed.
00:04:11,890 --> 00:04:13,390
I'm not impressed.
00:04:13,400 --> 00:04:15,150
Mom was
a pathological liar,
00:04:15,170 --> 00:04:17,030
which served her well
as a phone psychic.
00:04:17,040 --> 00:04:18,980
That'll be 99 cents
an hour.
00:04:18,990 --> 00:04:20,590
No, you're overpriced.
00:04:20,600 --> 00:04:22,270
Yeah, I predicted
you were gonna hang up.
00:04:22,280 --> 00:04:24,350
And then, there was
my nerdy twin brother Stanford.
00:04:24,360 --> 00:04:26,660
As if his abnormally high
IQ wasn't enough,
00:04:26,680 --> 00:04:28,420
he also had
a rare birth defect...
00:04:28,430 --> 00:04:29,980
six fingers on each hand,
00:04:29,990 --> 00:04:31,450
which might've explained
his obsession
00:04:31,480 --> 00:04:34,330
with sci-fi
mystery weirdness.
00:04:34,340 --> 00:04:37,730
As for me, I had what Mom
liked to call personality.
00:04:37,750 --> 00:04:41,010
But as different
as we were,
00:04:41,020 --> 00:04:42,970
we were the perfect team,
00:04:42,980 --> 00:04:44,570
and every day,
we'd wander the beach,
00:04:44,580 --> 00:04:46,010
looking for adventure.
00:04:46,020 --> 00:04:47,780
Whoa!
00:04:50,900 --> 00:04:52,960
A shipwrecked sailboat.
00:04:52,970 --> 00:04:54,520
Possibly haunted by
pirate ghosts.
00:04:54,540 --> 00:04:56,600
This is the greatest
thing I've ever seen.
00:04:56,610 --> 00:04:58,830
And I once saw
a dead rat floating
in a bucket.
00:04:58,850 --> 00:05:01,520
Ew. What's wrong with you?
00:05:01,530 --> 00:05:04,070
Huh. You know what
this thing's missing?
00:05:04,080 --> 00:05:05,670
Flags.
00:05:05,680 --> 00:05:08,310
Kings of New Jersey,
kings of New Jersey,
00:05:08,320 --> 00:05:10,050
kings of New Jersey!
00:05:12,710 --> 00:05:15,910
I dub thee
theStan O' War.
00:05:15,920 --> 00:05:17,500
Ow! What the heck?
00:05:17,510 --> 00:05:19,460
Well, well, if it ain't
the loser twins.
00:05:19,480 --> 00:05:22,340
Nice boat. You get it
at the dump?
00:05:24,150 --> 00:05:26,580
You would know,
Crampelter. Get lost!
00:05:26,590 --> 00:05:28,250
Listen, dorks,
and listen good.
00:05:28,270 --> 00:05:30,050
You're
a six-fingered freak,
00:05:30,070 --> 00:05:32,850
and you're just
a dumber, sweatier
version of him.
00:05:32,860 --> 00:05:34,530
And you're lucky
you have each other,
00:05:34,550 --> 00:05:36,690
because neither of you
will ever make any friends.
00:05:38,620 --> 00:05:40,540
Dorks
and losers.
00:05:41,980 --> 00:05:44,640
Hey, don't let
those idiots get to you.
00:05:44,660 --> 00:05:46,280
But I am a freak.
00:05:46,290 --> 00:05:48,360
I just wonder if there's
anywhere in the world
00:05:48,370 --> 00:05:50,190
where weirdos like me
fit in.
00:05:50,210 --> 00:05:52,920
Hey, chin up, buddy.
Look.
00:05:52,930 --> 00:05:54,910
One of these days,
you and me are gonna
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
sail away from
this dumb town.
00:05:56,450 --> 00:05:58,510
We'll hunt for treasure,
get all the girls,
00:05:58,530 --> 00:06:01,630
and be an unstoppable
team of adventurers.
00:06:01,640 --> 00:06:03,150
You really mean it?
00:06:03,160 --> 00:06:05,050
-High six?
-High six.
00:06:06,440 --> 00:06:07,950
Those were the good times.
00:06:07,960 --> 00:06:09,780
Those bullies may have
been right about us
00:06:09,800 --> 00:06:12,180
not making many friends,
but when push comes to shove,
00:06:12,190 --> 00:06:13,890
you only really need one.
00:06:18,830 --> 00:06:21,180
Ford's brain seemed to get
more impressive every year.
00:06:21,190 --> 00:06:23,340
So did our pet project.
00:06:23,350 --> 00:06:25,890
Sure, I got in more than
my fair share of trouble,
00:06:25,910 --> 00:06:27,690
but when your brother's
the smartest kid in school,
00:06:27,700 --> 00:06:29,550
you've always got a leg up
on the competition.
00:06:31,540 --> 00:06:35,920
The future was looking
bright for both of us,
00:06:35,940 --> 00:06:38,360
till one day.
00:06:38,380 --> 00:06:40,570
Pines twins
to the principal's office.
00:06:40,580 --> 00:06:42,490
Pines twins to
the principal's office.
00:06:42,500 --> 00:06:44,520
Ah, great.
What is it this time?
00:06:44,530 --> 00:06:46,260
Not you. Him.
00:06:53,090 --> 00:06:54,790
Now, Mr. Pines, I'd like to
speak with you
00:06:54,800 --> 00:06:56,310
very frankly,
if I may.
00:06:56,320 --> 00:06:58,710
Very frankly
is the only way I speak.
00:06:58,730 --> 00:07:00,070
You have two sons.
00:07:00,080 --> 00:07:02,060
One of them
is incredibly gifted.
00:07:02,080 --> 00:07:04,060
The other one is standing
outside this room,
and his name's Stanley.
00:07:04,080 --> 00:07:06,100
What are you saying?
00:07:06,110 --> 00:07:08,860
I'm saying your son
Stanford is a genius!
00:07:08,880 --> 00:07:10,700
All of his teachers
are going bananas
00:07:10,710 --> 00:07:12,620
over his science fair
experiment.
00:07:12,630 --> 00:07:14,260
You ever heard of
West Coast Tech?
00:07:14,270 --> 00:07:15,860
Best college
in the country.
00:07:15,870 --> 00:07:17,410
Their graduates turn
science fiction
00:07:17,420 --> 00:07:18,610
into science fact.
00:07:18,630 --> 00:07:20,930
The admissions team
is visiting tomorrow
00:07:20,940 --> 00:07:22,690
to check out
Stanford's experiment.
00:07:22,710 --> 00:07:24,570
Your son may be
a future millionaire, Mr. Pines.
00:07:24,580 --> 00:07:26,850
I'm impressed.
00:07:26,860 --> 00:07:29,290
What about our little
free spirit Stanley?
00:07:29,300 --> 00:07:30,840
That clown?
At this rate,
00:07:30,850 --> 00:07:32,760
he'll be lucky
to graduate high school.
00:07:32,780 --> 00:07:35,560
Look, there's a saltwater
taffy store on the dock,
00:07:35,570 --> 00:07:38,040
and somebody's gotta
get paid to scrape
the barnacles off of it.
00:07:38,060 --> 00:07:41,390
Stanford's going places, but
hey, look on the bright side.
00:07:41,410 --> 00:07:44,440
At least you'll have one son
here in New Jersey forever.
00:07:44,450 --> 00:07:46,190
Joke's on them
if they think
00:07:46,200 --> 00:07:47,790
you wanna go to
some stuffy college
00:07:47,800 --> 00:07:49,310
on the other side
of the country.
00:07:49,330 --> 00:07:51,630
Once we get
theStan O' Warcomplete,
00:07:51,640 --> 00:07:52,940
it's gonna be
beaches, babes,
00:07:52,970 --> 00:07:54,820
and international
treasure hunting for us.
00:07:54,840 --> 00:07:58,030
Look, Stan,
I can't pass up
a chance like this.
00:07:58,040 --> 00:07:59,700
This school has
cutting-edge programs
00:07:59,720 --> 00:08:01,870
and multi-dimensional
paradigm theory.
00:08:01,880 --> 00:08:04,420
Be-boop. I am a nerd robot.
00:08:04,430 --> 00:08:06,260
That's you.
That's what you sound like.
00:08:06,270 --> 00:08:08,250
Ah, well,
00:08:08,270 --> 00:08:11,370
if the college board
isn't impressed with
my experiment tomorrow,
00:08:11,390 --> 00:08:13,330
then okay, I'll do
the treasure hunting thing.
00:08:13,350 --> 00:08:14,770
And if they are?
00:08:14,790 --> 00:08:16,930
Well, then I guess
you better come visit me
00:08:16,950 --> 00:08:19,150
on the other side
of the country.
00:08:21,700 --> 00:08:24,730
Without Ford, I was just
half of a dynamic duo.
00:08:24,740 --> 00:08:27,050
I couldn't make it
out there without him.
00:08:27,060 --> 00:08:28,680
And now, thanks to
that dumb college,
00:08:28,700 --> 00:08:31,300
I was gonna lose
my brother forever.
00:08:35,130 --> 00:08:37,750
This is all your fault,
you dumb machine!
00:08:37,770 --> 00:08:39,890
Oh, no. No, no, no.
What did I do?
00:08:42,000 --> 00:08:44,110
There. All right.
00:08:44,120 --> 00:08:45,700
Good as new.
Probably.
00:08:50,470 --> 00:08:52,380
All right, kid,
show us what you got.
00:08:52,390 --> 00:08:54,340
Okay. Well,
what would you say
00:08:54,360 --> 00:08:56,340
if I told you
the future of technology
00:08:56,360 --> 00:08:58,180
was beneath this sheet?
00:08:58,200 --> 00:09:00,060
I'd say we wasted
a car trip.
00:09:00,070 --> 00:09:01,980
What?
00:09:02,000 --> 00:09:04,300
But it was stable yesterday.
00:09:04,310 --> 00:09:06,180
A fuse must've blown
or something.
00:09:06,190 --> 00:09:08,450
Kid, a perpetual motion
machine has one job...
00:09:08,470 --> 00:09:10,250
to not stop.
00:09:10,260 --> 00:09:12,650
I don't think you're
West Coast Tech material.
00:09:12,660 --> 00:09:14,450
No, wait. Don't go!
00:09:14,460 --> 00:09:16,190
I worked so hard.
00:09:20,620 --> 00:09:22,760
One paddle paddle paddle,
two paddle paddle.
00:09:22,770 --> 00:09:24,640
Man, that Jackie O.
What a fox.
00:09:24,650 --> 00:09:26,200
Hey, what's the word,
sixer?
00:09:26,220 --> 00:09:27,880
Can you explain
what this was doing
00:09:27,900 --> 00:09:29,790
next to my broken
project?
00:09:29,810 --> 00:09:32,430
Okay. I might've
accidentally been...
00:09:32,450 --> 00:09:34,150
horsing around.
00:09:34,170 --> 00:09:35,990
This was no accident, Stan.
You did this.
00:09:36,000 --> 00:09:37,830
You did this because
you couldn't handle me
00:09:37,840 --> 00:09:39,070
going to college
on my own.
00:09:39,080 --> 00:09:40,670
Look, it was a mistake.
00:09:40,680 --> 00:09:42,230
Although, if you
think about it,
00:09:42,240 --> 00:09:43,830
maybe there's
a silver lining.
00:09:43,840 --> 00:09:45,660
Huh? Treasure hunting?
00:09:45,680 --> 00:09:47,230
Are you kidding me?
00:09:47,240 --> 00:09:48,980
Why would I wanna do
anything with the person
00:09:49,000 --> 00:09:51,300
who sabotaged
my entire future?
00:09:51,310 --> 00:09:54,020
You did what,
you knucklehead?
00:09:54,040 --> 00:09:57,410
Stanley, what's
going on in here?
00:09:57,430 --> 00:09:59,380
Wait, no.
I can explain.
It was a mistake.
00:09:59,390 --> 00:10:01,010
You ignoramus.
00:10:01,030 --> 00:10:03,370
Your brother was gonna be
our ticket outta this dump.
00:10:03,390 --> 00:10:05,330
All you ever do
is lie and cheat,
00:10:05,350 --> 00:10:07,530
and ride on
your brother's coattails.
00:10:07,540 --> 00:10:09,640
Well, this time,
you cost our family
00:10:09,660 --> 00:10:11,210
potential millions.
00:10:11,220 --> 00:10:13,130
And until you
make us a fortune,
00:10:13,140 --> 00:10:14,880
you're not welcome
in this household.
00:10:14,890 --> 00:10:17,790
What?! Stanford, tell him
he's being crazy.
00:10:21,490 --> 00:10:23,280
Stanford? Don't
leave me hanging.
00:10:23,300 --> 00:10:25,260
High six?
00:10:27,250 --> 00:10:29,640
Fine! I can make it
on my own.
00:10:29,650 --> 00:10:31,550
I don't need you,
I don't need anyone.
00:10:31,560 --> 00:10:33,110
I'll make millions,
and you'll rue the day
00:10:33,120 --> 00:10:35,470
you turned
your back on me.
00:10:35,480 --> 00:10:37,430
Thanks to one dumb mistake,
I had no brother,
00:10:37,450 --> 00:10:39,550
no home, no nothing.
00:10:39,550 --> 00:10:41,410
But I had a plan
to fix everything.
00:10:44,270 --> 00:10:46,860
Oh, this story's
so sad.
00:10:46,870 --> 00:10:49,660
I know what you two
little broken teacups need.
00:10:49,680 --> 00:10:51,570
To hug it out.
00:10:51,590 --> 00:10:53,450
Hug it out.
00:10:53,470 --> 00:10:56,130
Hug train
comin' in the station.
00:10:56,140 --> 00:10:59,010
Hugapalooza 2000!
00:10:59,020 --> 00:11:00,450
Kid, will you
knock that off?
00:11:00,470 --> 00:11:02,850
I'm trying to tell
my life story here.
00:11:02,860 --> 00:11:05,410
I had decided I wasn't
gonna show my face at home
00:11:05,420 --> 00:11:07,570
till I proved I could
make something of myself.
00:11:07,580 --> 00:11:09,520
Unfortunately,
the treasure hunting business
00:11:09,530 --> 00:11:11,200
was slow going.
00:11:11,210 --> 00:11:14,320
Apparently, gold is
some kind of rare metal.
00:11:14,330 --> 00:11:16,480
Luckily, I struck
another kind of gold.
00:11:16,490 --> 00:11:18,640
In sales.
00:11:18,650 --> 00:11:20,110
Hi there.
I'm Stan Pines
00:11:20,120 --> 00:11:21,590
of Stanco Enterprises.
00:11:21,610 --> 00:11:24,910
Are you sick of this
always happening to you?
00:11:24,920 --> 00:11:27,350
Then you need
the chamois of the future.
00:11:27,370 --> 00:11:29,830
Made with the same material
astronauts use
00:11:29,840 --> 00:11:32,310
to clean up cranberry
stains on the moon.
00:11:32,320 --> 00:11:33,540
That's the Sham Total.
00:11:33,560 --> 00:11:36,180
It's a total sham.
00:11:36,200 --> 00:11:37,860
I had made my mark,
all right.
00:11:37,880 --> 00:11:39,420
Unfortunately,
so did the chamois.
00:11:39,430 --> 00:11:42,020
Apparently, the cheap dye
I used to color them
00:11:42,030 --> 00:11:43,820
only made stains worse.
00:11:43,830 --> 00:11:45,810
Customers weren't
crazy about that.
00:11:45,830 --> 00:11:47,140
Luckily, they were
chasing me
00:11:47,150 --> 00:11:49,000
with Stanco-brand
pitchforks.
00:11:50,150 --> 00:11:51,730
Suckers!
00:11:51,740 --> 00:11:53,850
I was officially banned
from New Jersey.
00:11:53,860 --> 00:11:55,730
But with a quick name change,
00:11:55,740 --> 00:11:57,370
Steve Pinington was ready
to take on Pennsylvania.
00:11:57,380 --> 00:11:59,170
Hi. I'm Steve Pinington.
00:11:59,180 --> 00:12:01,360
Are you sick of bandages
that are hard to remove?
00:12:01,380 --> 00:12:03,040
Then what you need is
the Rip Off.
00:12:03,060 --> 00:12:05,000
The Rip Off won't
give you rashes.
00:12:05,020 --> 00:12:07,120
I repeat, it won't
give you rashes.
00:12:07,140 --> 00:12:09,220
It gave you rashes.
00:12:12,010 --> 00:12:13,830
I traveled
the whole country,
00:12:13,840 --> 00:12:15,200
sometimes
outside of it,
00:12:15,210 --> 00:12:16,990
always one step ahead
of the law,
00:12:17,010 --> 00:12:20,550
looking for something
that would be my big break.
00:12:20,560 --> 00:12:23,710
Whoa. So that explains
all the fake ID's.
00:12:23,730 --> 00:12:25,350
But wait,
what about you?
00:12:25,360 --> 00:12:27,260
Did you end up going
to your dream school?
00:12:27,270 --> 00:12:28,460
Not exactly.
00:12:28,480 --> 00:12:30,140
All right, I know
Backupsmore
00:12:30,150 --> 00:12:32,060
wasn't anyone's
first choice,
00:12:32,080 --> 00:12:33,500
but what we lack in prestige
00:12:33,520 --> 00:12:36,380
we make up for in
mostly bug-free dorms.
00:12:36,400 --> 00:12:38,090
I'm sure your families
are proud.
00:12:38,110 --> 00:12:40,690
More or less.
00:12:40,700 --> 00:12:43,370
In a place like that,
I had to work twice as hard.
00:12:43,390 --> 00:12:45,010
Luckily, that's what
I do best.
00:12:45,030 --> 00:12:46,930
I went from undergrad
to PhD
00:12:46,950 --> 00:12:48,530
three years ahead
of schedule,
00:12:48,540 --> 00:12:50,090
wrote a thesis that was
nationally ranked,
00:12:50,100 --> 00:12:51,730
and was awarded
an enormous grant
00:12:51,750 --> 00:12:53,330
for my own
scientific research.
00:12:53,340 --> 00:12:55,080
But what to study?
00:12:55,090 --> 00:12:56,520
My whole life,
I'd been teased
00:12:56,540 --> 00:12:58,000
for my six fingers.
00:12:58,020 --> 00:13:00,720
But that got me thinking
about anomalies.
00:13:00,730 --> 00:13:03,120
Things that were odd,
unusual,
00:13:03,130 --> 00:13:04,680
statistically improbable.
00:13:04,690 --> 00:13:06,520
And according to
my investigations,
00:13:06,530 --> 00:13:09,360
there was one place with
a higher concentration
00:13:09,370 --> 00:13:11,430
of these things
than anywhere else.
00:13:11,450 --> 00:13:14,510
A small lumber town
in Roadkill County, Oregon.
00:13:14,530 --> 00:13:16,210
Gravity Falls.
00:13:18,520 --> 00:13:20,910
Meanwhile, your old
Uncle Stan was doing great.
00:13:20,920 --> 00:13:22,590
I'd come up with
00:13:22,600 --> 00:13:24,620
a sophisticated new
business strategy.
00:13:24,640 --> 00:13:27,660
Come on. Owl, owl...
00:13:27,670 --> 00:13:29,540
Football player
with an omelet?!
00:13:29,550 --> 00:13:31,330
Gah!
00:13:32,630 --> 00:13:34,860
I was in great shape,
living on my own,
00:13:34,870 --> 00:13:38,080
and the best part was,
I didn't need help from nobody.
00:13:43,740 --> 00:13:45,310
Hello. This is
Stanford Pines.
00:13:47,580 --> 00:13:50,800
I was heading out
on my own, as well.
00:13:50,820 --> 00:13:52,880
I set to work
using my grant money
00:13:52,900 --> 00:13:55,850
to investigate the strange
properties of this town.
00:13:55,860 --> 00:13:57,540
But what would
I find here?
00:14:00,690 --> 00:14:04,150
Bingo. I began
to investigate at once.
00:14:04,160 --> 00:14:07,050
I knew I'd have to record
my findings.
00:14:12,680 --> 00:14:14,740
I began to keep
a journal.
00:14:17,480 --> 00:14:18,910
The journals!
00:14:18,920 --> 00:14:20,820
Sorry, sorry.
00:14:20,840 --> 00:14:23,140
Got excited there
00:14:23,160 --> 00:14:24,940
about the journals.
Keep talking.
00:14:24,950 --> 00:14:27,340
I began to keep
a journal.
00:14:28,870 --> 00:14:30,460
I'm going
to ignore that.
00:14:30,470 --> 00:14:32,540
There were anomalies
everywhere.
00:14:32,550 --> 00:14:34,880
And the more I looked,
the more I saw.
00:14:49,060 --> 00:14:50,240
Fascinating.
00:14:50,260 --> 00:14:52,080
What did you say
your name was?
00:14:52,090 --> 00:14:54,360
Shmebulock... senior.
00:14:54,370 --> 00:14:56,910
It was finally a place
where I felt at home,
00:14:56,920 --> 00:14:59,240
but something
nagged at me.
00:14:59,250 --> 00:15:00,750
Where did it all
come from?
00:15:00,760 --> 00:15:02,070
It seemed to me
the answer must lie
00:15:02,080 --> 00:15:03,670
outside of our world,
00:15:03,690 --> 00:15:06,070
a dimension of weirdness
leaking into ours.
00:15:06,090 --> 00:15:08,420
I realized the only way
to understand Gravity Falls
00:15:08,440 --> 00:15:10,580
would be to build
a gateway, a portal
00:15:10,600 --> 00:15:12,590
to the source of
its weirdness.
00:15:12,600 --> 00:15:14,180
But I couldn't
make it alone.
00:15:14,190 --> 00:15:16,100
I decided to call up
my old college buddy,
00:15:16,110 --> 00:15:17,500
Fiddleford McGucket,
00:15:17,510 --> 00:15:19,380
a young but brilliant
mechanic
00:15:19,390 --> 00:15:20,970
who was wasting his talent
00:15:20,990 --> 00:15:22,500
trying to make
personal computers
00:15:22,510 --> 00:15:23,770
in some garage in
Palo Alto.
00:15:25,630 --> 00:15:26,980
Hello. Fiddleford
Computermajigs.
00:15:26,990 --> 00:15:28,570
You say you're trying
to build
00:15:28,580 --> 00:15:30,490
a trans-universal
poly-dimensional meta vortex?
00:15:30,500 --> 00:15:32,410
Well, that's
mathematically feasible,
00:15:32,420 --> 00:15:34,330
I reckon.
00:15:34,340 --> 00:15:37,480
Many long nights were spent
perfecting the machine.
00:15:37,500 --> 00:15:39,200
It would be
the crowning achievement
00:15:39,220 --> 00:15:41,760
of my studies,
an answer to the source
00:15:41,780 --> 00:15:43,560
of this town's anomalies.
00:15:43,570 --> 00:15:45,390
Get out, get out,
get out!
00:15:47,610 --> 00:15:49,540
The time had come
to test it.
00:15:52,560 --> 00:15:54,470
Ready?
And...
00:15:54,480 --> 00:15:55,780
What?
00:16:00,880 --> 00:16:02,610
I got you, buddy.
00:16:06,720 --> 00:16:09,100
What is it?
Is it working?
00:16:09,120 --> 00:16:10,540
What did you see?
00:16:13,670 --> 00:16:15,020
Fiddleford?
00:16:15,030 --> 00:16:17,020
When Gravity Falls
and earth becomes sky,
00:16:17,030 --> 00:16:19,060
fear the beast
with just one eye.
00:16:19,070 --> 00:16:20,450
Fiddleford, get
a hold of yourself.
00:16:20,470 --> 00:16:22,250
You're not making
any sense.
00:16:22,260 --> 00:16:23,650
This machine
is dangerous.
00:16:23,660 --> 00:16:25,250
You'll bring about
the end of the world with this.
00:16:25,270 --> 00:16:27,090
Destroy it before
it destroys us all!
00:16:27,100 --> 00:16:29,370
I can't destroy this.
It's my life's work.
00:16:29,380 --> 00:16:31,960
I fear we've unleashed
a great danger on the world.
00:16:31,980 --> 00:16:34,760
One I'd just
as soon forget.
I quit.
00:16:34,770 --> 00:16:37,400
Fine. I'll do it
without you.
00:16:37,420 --> 00:16:39,170
I don't need you,
I don't need anyone.
00:16:41,490 --> 00:16:44,830
What? Who said that?
00:16:44,850 --> 00:16:47,080
I was in
over my head,
00:16:47,090 --> 00:16:48,870
and feared I was
losing my sanity.
00:16:48,880 --> 00:16:51,180
I needed help.
Someone I could trust.
00:16:54,880 --> 00:16:55,940
Just give me a few more
days, Rico.
00:16:55,960 --> 00:16:58,610
I'll pay your goons back,
I swear.
00:17:16,790 --> 00:17:19,370
You haven't seen your brother
in over ten years.
00:17:19,390 --> 00:17:21,790
It's okay. He's family.
He won't bite.
00:17:23,380 --> 00:17:26,030
Who is it?
Have you come
to steal my eyes?
00:17:27,460 --> 00:17:28,760
Well, I can always
count on you
00:17:28,780 --> 00:17:30,140
for a warm welcome.
00:17:34,260 --> 00:17:37,600
Stanley, did anyone
follow you, anyone at all?
00:17:37,620 --> 00:17:39,900
Hello to you, too, pal.
00:17:41,530 --> 00:17:43,830
Hey, what is this?
00:17:43,840 --> 00:17:46,390
Sorry. I just had to
make sure you weren't...
00:17:46,400 --> 00:17:47,740
uh, it's nothing.
00:17:47,760 --> 00:17:49,590
Come in, come in.
00:17:49,610 --> 00:17:52,910
Are you gonna explain
what's going on here?
00:17:52,920 --> 00:17:54,860
You're acting like Mom
after her tenth cup of coffee.
00:17:54,880 --> 00:17:56,540
Listen, there
isn't much time.
00:17:56,560 --> 00:17:58,220
I've made huge mistakes,
00:17:58,230 --> 00:17:59,990
and I don't know
who I can trust anymore.
00:18:00,000 --> 00:18:03,020
Hey, easy there.
Let's talk this
through, okay?
00:18:03,030 --> 00:18:05,580
I have something
to show you.
00:18:05,590 --> 00:18:07,420
Something you won't believe.
00:18:07,430 --> 00:18:08,810
I've been around
the world, okay?
00:18:08,830 --> 00:18:12,050
Whatever it is,
I'll understand.
00:18:12,060 --> 00:18:14,690
There is nothing
about this I understand.
00:18:14,700 --> 00:18:16,730
It's a trans-universal
gateway,
00:18:16,740 --> 00:18:19,210
a punched hole through
a weak spot in our dimension.
00:18:19,220 --> 00:18:22,280
I created it to unlock
the mysteries of the universe.
00:18:22,300 --> 00:18:24,040
But it could just as easily
be harnessed
00:18:24,050 --> 00:18:25,920
for terrible destruction.
00:18:25,930 --> 00:18:27,840
That's why I shut it down
and hid my journals
00:18:27,850 --> 00:18:29,480
which explain
how to operate it.
00:18:29,490 --> 00:18:31,200
There's only
one journal left.
00:18:31,210 --> 00:18:35,040
You are the only person
I can trust to take it.
00:18:35,050 --> 00:18:36,590
I have something
to ask of you.
00:18:36,600 --> 00:18:38,640
Remember our plans
to sail around the world
00:18:38,650 --> 00:18:40,470
on a boat?
00:18:40,490 --> 00:18:42,350
Take this book,
get on a boat,
00:18:42,360 --> 00:18:44,430
and sail as far away
as you can.
00:18:44,440 --> 00:18:45,940
To the edge
of the earth.
00:18:45,960 --> 00:18:48,560
Bury it where
no one can find it.
00:18:50,030 --> 00:18:51,660
That's it?
00:18:51,670 --> 00:18:53,860
You finally wanna see me
after ten years,
00:18:53,870 --> 00:18:56,620
and it's to tell me to get as
far away from you as possible?
00:18:56,630 --> 00:18:58,690
Stanley, you don't
understand what I'm up against.
00:18:58,710 --> 00:19:00,500
What I've been through.
00:19:00,510 --> 00:19:02,100
No, no, you don't understand
what I've been through.
00:19:02,110 --> 00:19:04,300
I've been to prison
in three different countries.
00:19:04,310 --> 00:19:06,970
I once had to chew my way
out of the trunk of a car.
00:19:06,980 --> 00:19:08,330
You think you've
got problems?
00:19:08,350 --> 00:19:10,450
I've got
a mullet, Stanford.
00:19:10,470 --> 00:19:12,570
Meanwhile,
where have you been?
00:19:12,590 --> 00:19:14,650
Living it up in
your fancy house
in the woods,
00:19:14,660 --> 00:19:16,680
selfishly hoarding
your college money,
00:19:16,700 --> 00:19:18,360
because you only
care about yourself.
00:19:18,380 --> 00:19:20,400
I'm selfish?
I'm selfish?
00:19:20,410 --> 00:19:22,040
Stanley, how can
you say that
00:19:22,050 --> 00:19:24,160
after costing me
my dream school?
00:19:24,170 --> 00:19:26,600
I'm giving you a chance
to do the first worthwhile
thing in your life,
00:19:26,610 --> 00:19:28,150
and you won't
even listen.
00:19:28,170 --> 00:19:29,680
Well, listen to this.
00:19:29,690 --> 00:19:31,270
You want me to get rid
of this book?
00:19:31,280 --> 00:19:32,950
Fine, I'll get rid of it
right now.
00:19:32,970 --> 00:19:34,150
No! You don't understand.
00:19:34,160 --> 00:19:36,070
You said you wanted
me to have it,
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
-so I'll do what
I want with it.
-My research!
00:19:41,360 --> 00:19:42,850
Stanley, give it back.
00:19:44,760 --> 00:19:47,210
You want it back,
you're gonna have to
try harder than that.
00:19:49,510 --> 00:19:51,220
You left me behind,
you jerk.
00:19:51,230 --> 00:19:53,060
It was supposed to be
us forever.
00:19:53,070 --> 00:19:55,600
-You ruined my life.
-You ruined your own life.
00:19:58,990 --> 00:20:00,410
Stanley. Oh, my gosh,
I'm so sorry.
00:20:00,420 --> 00:20:01,800
Are you all right?
00:20:06,780 --> 00:20:08,440
Some brother you
turned out to be.
00:20:08,460 --> 00:20:11,410
You care more about
your dumb mysteries
than your family.
00:20:11,420 --> 00:20:13,480
Then you can have 'em.
00:20:13,490 --> 00:20:15,970
Whoa, whoa, hey.
What's going on?
00:20:15,980 --> 00:20:18,400
-Hey, Stanford...
-Stanley, help me.
00:20:18,410 --> 00:20:20,360
-What do I do?
-Stanley!
00:20:20,370 --> 00:20:22,720
Stanley,
do something!
00:20:27,360 --> 00:20:28,620
Stanford?
00:20:30,530 --> 00:20:32,700
Stanford, come back.
I didn't mean it.
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
I just got him back.
00:20:36,510 --> 00:20:38,660
I can't lose him again.
00:20:38,680 --> 00:20:39,750
Come on!
00:20:39,760 --> 00:20:42,260
Stanford!
00:20:42,280 --> 00:20:44,180
I lost him.
00:20:44,190 --> 00:20:46,300
I didn't know
if he was dead or alive
00:20:46,310 --> 00:20:48,010
in some distant galaxy,
00:20:48,030 --> 00:20:49,730
but I knew his journal
must have the answer
00:20:49,750 --> 00:20:51,870
to getting him back...
somehow.
00:20:57,670 --> 00:20:59,590
I didn't get
much sleep that night.
00:21:01,300 --> 00:21:03,560
Or the night
after that.
00:21:03,580 --> 00:21:07,200
I tried for weeks to turn
that dumb machine back on.
00:21:07,210 --> 00:21:08,640
But without
the other two journals,
00:21:08,660 --> 00:21:10,720
it was hopeless.
00:21:10,730 --> 00:21:12,480
Finally,
I ran out of food.
00:21:12,500 --> 00:21:14,890
I had no choice
but to go into town.
00:21:16,800 --> 00:21:19,120
Just the bread then,
stranger?
00:21:19,130 --> 00:21:20,900
That'll be 99 cents.
00:21:23,440 --> 00:21:25,350
Hey, that's no stranger.
00:21:25,360 --> 00:21:27,550
That must be
the mysterious science guy
00:21:27,560 --> 00:21:29,470
that lives in the woods.
00:21:29,480 --> 00:21:31,990
No, no, you got
the wrong guy.
00:21:32,000 --> 00:21:35,020
I've heard strange stories
about that old shack.
00:21:35,030 --> 00:21:38,620
Yeah, mysterious lights
and spooky experiments.
00:21:38,640 --> 00:21:40,660
Gosh, I'd pay anything
00:21:40,670 --> 00:21:43,380
to see what kind of
shenanigans you get
up to in there.
00:21:43,390 --> 00:21:46,010
Me, too.
Do you ever give tours?
00:21:46,020 --> 00:21:48,470
No, really, I...
00:21:51,020 --> 00:21:52,970
Yes, I do give tours.
00:21:52,980 --> 00:21:55,090
Ten... no, no,
15 bucks a person.
00:21:58,780 --> 00:22:00,960
So what did you say
your name was,
00:22:00,980 --> 00:22:02,960
you man of mystery?
00:22:02,980 --> 00:22:04,760
Oh, Stan... ford.
00:22:04,780 --> 00:22:07,500
Stanford Pines.
00:22:09,490 --> 00:22:10,880
Step right up, folks,
00:22:10,890 --> 00:22:13,670
to a world of
enchantment or whatever.
00:22:13,690 --> 00:22:17,150
Behold the nerdy
science box.
00:22:18,210 --> 00:22:20,180
Ah! My eye!
00:22:20,200 --> 00:22:22,910
Uh, I can assure you,
that is in no way permanent.
00:22:22,920 --> 00:22:26,140
I paid $15 for this?
00:22:26,160 --> 00:22:29,860
Uh, you're lucky you weren't
part of the last tour group.
00:22:29,870 --> 00:22:32,580
They never made it
out alive.
00:22:32,590 --> 00:22:34,500
Right?
00:22:37,390 --> 00:22:38,850
Funny.
00:22:38,870 --> 00:22:40,530
So I came up
with a plan.
00:22:40,550 --> 00:22:42,170
I couldn't leave
my brother's house
00:22:42,190 --> 00:22:43,940
until I figured out
how to save him.
00:22:43,950 --> 00:22:45,600
But I needed to pay
his mortgage somehow.
00:22:50,220 --> 00:22:51,840
For once in my life,
00:22:51,860 --> 00:22:53,850
people were actually
buying what I was selling.
00:22:53,860 --> 00:22:55,680
And so,
the Murder Hut was born.
00:22:55,700 --> 00:22:57,520
Later renamed
the Mystery Shack.
00:22:57,530 --> 00:23:00,240
Finally, I'd found
something I was good at.
00:23:00,250 --> 00:23:02,720
For once, being
a liar and a cheat paid off.
00:23:02,730 --> 00:23:05,040
The old me was dead.
00:23:05,050 --> 00:23:07,550
And I faked a car crash
to prove it.
00:23:07,560 --> 00:23:10,810
By day, I was Stanford Pines,
Mr. Mystery.
00:23:12,890 --> 00:23:14,710
But by night, I was
down in the basement,
00:23:14,720 --> 00:23:16,720
trying to bring
the real Stanford back.
00:23:18,440 --> 00:23:20,020
I couldn't risk anyone
learning the truth
00:23:20,030 --> 00:23:21,500
and sabotaging my mission.
00:23:21,520 --> 00:23:23,270
So I lied to everyone.
00:23:23,280 --> 00:23:24,950
The town, my family,
your parents.
00:23:24,960 --> 00:23:26,660
Even you kids.
00:23:26,670 --> 00:23:30,060
So all this time,
you were just trying
to save your brother.
00:23:30,070 --> 00:23:33,010
Grunkle Stan, I'm so sorry
I didn't believe you.
00:23:33,020 --> 00:23:34,410
That's okay, kid.
00:23:34,420 --> 00:23:36,770
I probably wouldn't
have believed me either.
00:23:36,780 --> 00:23:38,450
I heard talking.
It was coming from downstairs.
00:23:38,460 --> 00:23:40,690
We're too late.
The agents are
coming for us.
00:23:40,700 --> 00:23:42,130
What'll we do?
00:23:42,150 --> 00:23:44,520
Oh, man, I was so spellbound
by your dramatic tale,
00:23:44,540 --> 00:23:45,850
I forgot all about
those dudes.
00:23:45,860 --> 00:23:47,880
Wait. Forget.
That's it.
00:23:47,900 --> 00:23:51,880
I think I know a way we might
be able to defeat those agents.
00:23:51,890 --> 00:23:53,440
Of course.
00:23:53,460 --> 00:23:55,000
I don't know how you
got a hold of one of these,
00:23:55,010 --> 00:23:56,880
but this is perfect.
00:23:56,890 --> 00:24:00,060
I can just amplify the signal
to a radio headset frequency.
00:24:01,850 --> 00:24:04,230
There. Now everyone,
plug your ears!
00:24:04,250 --> 00:24:06,310
Get down now!
00:24:06,320 --> 00:24:07,990
Sir, looks like there's
a hidden door
00:24:08,000 --> 00:24:09,390
behind the vending machines.
00:24:09,400 --> 00:24:11,950
Excellent. Get me
Washington on line one.
00:24:11,960 --> 00:24:14,910
I've been practicing making
sounds of excitement for
this very occasion.
00:24:14,920 --> 00:24:16,840
Hey, do you hear that?
00:24:25,780 --> 00:24:28,650
What? Where am I?
00:24:28,660 --> 00:24:32,490
Why am I standing in
some sort of goofy,
fun knick-knack house?
00:24:32,500 --> 00:24:34,290
Stand down, gentlemen.
00:24:34,300 --> 00:24:36,610
I've been sent with the latest
intel from Washington.
00:24:36,620 --> 00:24:38,040
According to this
very real report,
00:24:38,060 --> 00:24:40,090
the power surges
in Gravity Falls
00:24:40,100 --> 00:24:41,690
were actually
due to radiation
00:24:41,700 --> 00:24:43,520
from an unreported
meteor shower.
00:24:43,540 --> 00:24:45,640
A total embarrassment
for your whole department.
00:24:45,650 --> 00:24:47,920
Luckily, I'm here to take
this mess off your hands.
00:24:47,930 --> 00:24:50,200
I'll need all of your
floppy disks,
00:24:50,210 --> 00:24:52,960
and, uh, eight tracks.
Right?
00:24:52,970 --> 00:24:57,560
Uh, everything about
this case is contained
on this drive.
00:24:57,570 --> 00:24:59,920
Well, what are you
waiting for?
A kiss on the cheek?
00:24:59,930 --> 00:25:02,110
Get outta here before
I have your butts
court-martialed.
00:25:02,120 --> 00:25:04,990
Uh, yes, sir.
Apologies, sir.
00:25:05,000 --> 00:25:07,020
False alarm, everyone.
00:25:07,030 --> 00:25:08,960
Whoa.
00:25:18,560 --> 00:25:21,410
Great-uncle Stanford,
that was amazing.
00:25:21,430 --> 00:25:23,460
Let's not go crazy.
It was serviceable.
00:25:23,470 --> 00:25:25,100
Ha ha, thank you, kids.
00:25:25,110 --> 00:25:26,570
But please, call me Ford.
00:25:26,580 --> 00:25:29,090
Sure. Thanks,
great-uncle Ford.
00:25:29,100 --> 00:25:31,010
So, uh, would you mind
if I asked you
00:25:31,020 --> 00:25:32,330
a couple million questions
about Gravity Falls?
00:25:32,340 --> 00:25:34,840
Um, well, I, uh...
00:25:34,850 --> 00:25:36,610
All right, kids,
it's been a long day.
00:25:36,620 --> 00:25:38,680
Me and my brother have
a lot to talk about.
00:25:38,690 --> 00:25:40,600
-Why don't you
hit the hay, huh?
-But it's the author.
00:25:40,610 --> 00:25:42,200
I've been waiting so long
to ask questions about...
00:25:42,210 --> 00:25:45,100
I said, hit the hay!
00:25:47,170 --> 00:25:49,950
I'll just let myself out.
00:25:52,010 --> 00:25:53,910
Wendy, I've got something
amazing to tell you.
00:25:53,920 --> 00:25:55,650
Clear the next
14 hours.
00:25:56,930 --> 00:25:57,940
Look at us.
00:25:57,960 --> 00:25:59,860
When did we become
old men?
00:25:59,880 --> 00:26:01,670
You look like Dad.
00:26:01,680 --> 00:26:04,580
Don't say that.
00:26:04,590 --> 00:26:06,940
Okay, Stanley,
here's the deal.
00:26:06,950 --> 00:26:09,580
You can stay here for the summer
to watch the kids.
00:26:09,590 --> 00:26:11,300
I'll stay down in
the basement
00:26:11,310 --> 00:26:13,210
and try to contain
any remaining damage.
00:26:13,230 --> 00:26:14,780
When the summer's over,
00:26:14,790 --> 00:26:16,290
you give me
my house back,
00:26:16,300 --> 00:26:18,010
you give me
my name back,
00:26:18,020 --> 00:26:19,780
and this Mystery Shack
junk is over forever.
00:26:19,790 --> 00:26:21,490
You got it?
00:26:21,500 --> 00:26:22,910
You really aren't gonna
thank me, are you?
00:26:24,660 --> 00:26:26,640
Fine. On one condition.
00:26:26,660 --> 00:26:28,010
Stay away from the kids.
00:26:28,020 --> 00:26:29,600
I don't want them
in danger.
00:26:29,620 --> 00:26:31,440
'Cause as far as
I'm concerned,
00:26:31,450 --> 00:26:34,340
they're the only family
I have left.
00:26:39,330 --> 00:26:41,240
Did you hear
what they said?
00:26:41,250 --> 00:26:43,030
I think Uncle Ford said
they're gonna buy us
00:26:43,050 --> 00:26:44,910
puppies made of
ice cream.
00:26:44,930 --> 00:26:46,550
Might be wishful
thinking, though.
00:26:46,570 --> 00:26:48,190
I don't know if this
is good or bad.
00:26:48,200 --> 00:26:50,350
I wanted to meet
the author, but...
00:26:50,360 --> 00:26:53,430
Yeah. I liked the way
things were here before.
00:26:53,440 --> 00:26:55,350
Just us and Stan,
00:26:55,360 --> 00:26:57,340
and the occasional
goblin monster.
00:26:57,350 --> 00:26:59,660
I'm sure they'll
work things out.
00:26:59,670 --> 00:27:01,540
Dipper, you don't think
we'll turn out
00:27:01,550 --> 00:27:03,260
like Stan and Ford,
do you?
00:27:03,270 --> 00:27:05,090
What do you mean?
00:27:05,110 --> 00:27:07,890
I mean, they used to be
best friends,
00:27:07,910 --> 00:27:10,380
but then, they got
all stupid.
00:27:10,390 --> 00:27:12,690
Can you promise me
you won't get stupid?
00:27:12,700 --> 00:27:14,610
Not stupider than you,
dum-dum.
00:27:14,620 --> 00:27:17,490
Good night, stupid.
00:27:17,500 --> 00:27:19,270
Good night, stupid.
00:27:23,580 --> 00:27:25,970
Okay, so it turns out
the second Stan,
00:27:25,980 --> 00:27:27,760
the Stan
that we know,
00:27:27,770 --> 00:27:29,330
was actually Stanley,
00:27:29,340 --> 00:27:31,800
but the first Stan
was Stanford,
00:27:31,810 --> 00:27:33,160
but we didn't know
00:27:33,170 --> 00:27:35,030
until Stanford
came out of the portal,
00:27:35,050 --> 00:27:36,670
which was built
by Stanford,
00:27:36,690 --> 00:27:38,920
but then Stanley
pretending to be Stanford,
00:27:38,930 --> 00:27:41,430
he did the portal
'cause he's Stan,
00:27:41,440 --> 00:27:42,550
but he's not Stan.
00:27:42,560 --> 00:27:44,350
Soos, it's 3:00
in the morning.
00:27:44,370 --> 00:27:46,110
Okay, okay,
I understand.
00:27:46,120 --> 00:27:48,180
Anyway, act two,
Stan started...
00:27:48,200 --> 00:27:49,530
Aaaah!
rus__.srt
rus__.srt
00:00:04,910 --> 00:00:06,630
Ну и догоню!
00:00:07,990 --> 00:00:09,570
Ух ты!
00:00:09,580 --> 00:00:10,600
Круто!
00:00:10,620 --> 00:00:13,480
Закрытая, секретная пещера!
00:00:13,500 --> 00:00:15,560
Там могут быть доисторические животные
00:00:15,580 --> 00:00:17,890
или ацтекское золото!
00:00:17,900 --> 00:00:19,290
Девочки вперед!
00:00:23,980 --> 00:00:27,160
Ха-ха! Ты думаешь, что ты у нас типа
«умный», ботаник!
00:00:27,170 --> 00:00:28,720
А у меня есть другое!
00:00:28,730 --> 00:00:31,420
Как называется? Точняк! Сила!
00:00:32,690 --> 00:00:35,320
Крутяк! Занозы!
00:00:35,330 --> 00:00:37,790
Вот это да! Здесь довольно страшно!
00:00:37,800 --> 00:00:39,070
Спокойно, брат.
00:00:39,090 --> 00:00:41,220
В любое место мы пойдем вместе!
00:00:41,240 --> 00:00:43,970
Напиши наши имена, чтоб все знали,
чья пещера.
00:00:44,000 --> 00:00:46,700
СТЭНЛИ И СТЭНФОРД ПАЙНСЫ
00:00:46,840 --> 00:00:49,760
Пайнсы! Пайнсы! Пайнсы!
00:01:05,984 --> 00:01:09,084
ДИППЕР
00:01:10,208 --> 00:01:11,808
МЭЙБЛ
00:01:12,932 --> 00:01:14,332
СТЭН
00:01:24,656 --> 00:01:26,656
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:30,160 --> 00:01:33,950
Наконец! После стольких долгих лет
00:01:33,960 --> 00:01:35,530
ты вернулся сюда!
00:01:36,480 --> 00:01:39,350
Брат мой!
00:01:39,360 --> 00:01:41,780
За что ты мне сейчас врезал?
00:01:41,800 --> 00:01:44,380
Рискованно и абсолютно глупо было
00:01:44,390 --> 00:01:46,020
снова включать портал!
00:01:46,040 --> 00:01:47,620
Ты не читал инструкции?
00:01:47,630 --> 00:01:49,180
Кому они нужны?!
00:01:49,190 --> 00:01:51,250
Лучше бы поблагодарил за то,
что я тебя спас
00:01:51,260 --> 00:01:52,410
из этого, как оно там называется,
00:01:52,420 --> 00:01:55,290
другого измерения.
00:01:55,300 --> 00:01:57,490
Благодарить?! То есть за то,
что ты сделал
00:01:57,510 --> 00:01:59,490
30 лет назад, я должен
сказать «спасибо»?
00:01:59,500 --> 00:02:00,770
Что я сделал?!
00:02:00,780 --> 00:02:02,390
Ах ты, неблагодарный.
00:02:04,410 --> 00:02:06,600
Не жди, что я буду поддаваться
00:02:06,610 --> 00:02:09,480
из-за того, что мы братья.
00:02:09,500 --> 00:02:10,920
Стоп, здрасти! Меня зовут Мэйбл!
00:02:10,940 --> 00:02:12,360
Хочу спросить!
00:02:12,370 --> 00:02:14,120
Что за ерунда здесь происходит?!
00:02:14,130 --> 00:02:17,190
Стэн, почему ты не сказал,
что тут есть дети
00:02:17,210 --> 00:02:20,030
и какой-то большой лысый суслик.
00:02:20,040 --> 00:02:21,630
Мне не привыкать!
00:02:21,640 --> 00:02:23,510
Это наша родня, ботаник –
00:02:23,520 --> 00:02:24,990
внучатые племянники!
00:02:25,000 --> 00:02:27,910
Я... значит, у меня есть внуки?!
00:02:27,920 --> 00:02:30,430
Здраська! Дети еще говорят «здраська»?
00:02:30,440 --> 00:02:33,180
Я очень давно не был в этом измерении.
00:02:33,190 --> 00:02:35,230
Ого! У вас целых шесть пальцев!
00:02:35,240 --> 00:02:37,300
Рукопожатие на целый палец крепче.
00:02:37,310 --> 00:02:39,620
Ха-ха! Ты мне нравишься! Чудачка!
00:02:39,630 --> 00:02:41,700
Я не могу поверить!
00:02:41,710 --> 00:02:44,010
Вы – тот самый автор дневников!
00:02:44,020 --> 00:02:45,930
Ты читал дневники?
00:02:45,940 --> 00:02:47,770
Да я не просто их читал!
00:02:47,790 --> 00:02:49,290
Я их изучал!
00:02:49,310 --> 00:02:50,970
Я давно хотел с вами встретиться.
00:02:50,990 --> 00:02:53,010
Не знаю, что сказать. Столько вопросов.
00:02:54,910 --> 00:02:56,650
Меня сейчас стошнит!
00:02:57,060 --> 00:02:58,440
Нет-нет, пронесло!
00:02:58,460 --> 00:03:00,490
Надо потерпеть!
00:03:00,500 --> 00:03:02,810
Так! Дети, знакомиться мы будем позже!
00:03:02,820 --> 00:03:04,280
Сначала скажи, Стэн:
00:03:04,290 --> 00:03:06,080
ты нигде не засветился?
00:03:06,090 --> 00:03:08,360
Или кто-то ещё знает о портале?
00:03:08,370 --> 00:03:09,990
Только мы знаем!
00:03:10,010 --> 00:03:11,720
Ну, и правительство Соединённых Штатов.
00:03:11,730 --> 00:03:13,070
Кто-кто?!
00:03:13,090 --> 00:03:14,840
Так, бойцы! Всем искать,
00:03:14,850 --> 00:03:17,870
пока не найдете Стэна Пайнса и двух детей!
00:03:17,890 --> 00:03:19,630
Ладно, ничего!
00:03:19,640 --> 00:03:21,870
Какое-то время они нас не найдут!
00:03:21,880 --> 00:03:24,300
Нам нужно затаиться и придумать
хороший план.
00:03:24,310 --> 00:03:27,180
Получается, мы тут надолго застряли!
00:03:27,190 --> 00:03:29,980
Может, расскажете уже вашу
загадочную историю?
00:03:29,990 --> 00:03:33,180
Да, у меня, кстати, тоже накопились
вопросы, Стэнли.
00:03:33,200 --> 00:03:34,860
Стэнли?
00:03:34,870 --> 00:03:36,770
Но тебя же зовут Стэнфорд!
00:03:36,790 --> 00:03:38,730
Ты присвоил моё имя?
00:03:38,750 --> 00:03:40,650
Ты чем тут вообще занимался, глупец?
00:03:40,670 --> 00:03:42,530
Да, дядя Стэн, хватит уже врать!
00:03:42,540 --> 00:03:44,010
Нам нужны ответы!
00:03:44,030 --> 00:03:45,410
Откуда здесь взялся портал?
00:03:45,420 --> 00:03:46,690
И почему ты это скрывал?
00:03:46,700 --> 00:03:48,770
И что за история вышла у тебя с братом?
00:03:48,790 --> 00:03:51,530
Надеюсь, она полностью совпадет
с моим фанфиком!
00:03:51,540 --> 00:03:53,930
Если нет, я буду разочарован.
00:03:53,940 --> 00:03:55,240
Ладно-ладно-ладно!
00:03:55,260 --> 00:03:56,960
Сейчас я вам всё объясню!
00:03:56,980 --> 00:03:59,480
История началась лет 50 назад!
00:03:59,490 --> 00:04:01,720
В 60-е.
00:04:01,730 --> 00:04:04,200
На «Пляже битых стекол» в Нью-Джерси!
00:04:04,210 --> 00:04:06,750
У родителей был небольшой ломбард.
00:04:06,770 --> 00:04:08,040
Мы жили прямо над ним.
00:04:08,050 --> 00:04:09,830
Отец был человеком жестким,
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
его сложно было впечатлить.
00:04:11,890 --> 00:04:13,390
Я не впечатлен.
00:04:13,400 --> 00:04:15,150
Мать – патологическая врунья,
00:04:15,170 --> 00:04:17,030
подрабатывала телефонным оракулом.
00:04:17,040 --> 00:04:18,980
Да, 99 центов в час!
00:04:18,990 --> 00:04:20,590
У самих высокие цены!
00:04:20,600 --> 00:04:22,270
Я предвидела, что вы откажетесь!
00:04:22,280 --> 00:04:24,350
А еще у меня был ботаник брат-близнец,
Стэнфорд.
00:04:24,360 --> 00:04:26,660
Он был невыносимо умен,
00:04:26,680 --> 00:04:28,420
и у него был генетический дефект:
00:04:28,430 --> 00:04:29,980
шесть пальцев на каждой руке,
00:04:29,990 --> 00:04:31,450
что объясняло его одержимость
00:04:31,480 --> 00:04:34,330
научной фантастикой!
00:04:34,340 --> 00:04:37,730
Ну а я, как говорила мама, у меня
был характер.
00:04:37,750 --> 00:04:41,010
Но хоть мы были разными,
00:04:41,020 --> 00:04:42,970
мы были командой.
00:04:42,980 --> 00:04:44,570
И каждый день мы исследовали пляж
00:04:44,580 --> 00:04:46,010
в поисках приключений.
00:04:47,020 --> 00:04:48,280
Ого!
00:04:50,900 --> 00:04:52,960
Обломки кораблекрушения!
00:04:52,970 --> 00:04:54,520
А что если там – призраки пиратов?!
00:04:54,540 --> 00:04:56,600
Ничего круче я не видел!
00:04:56,610 --> 00:04:58,830
А я видел дохлую крысу в помойном ведре.
00:04:58,850 --> 00:05:01,520
Фу! Нашел, с чем сравнивать!
00:05:01,530 --> 00:05:04,070
Хмм. Знаешь, чего тут не хватает?
00:05:04,080 --> 00:05:05,370
Флага!
00:05:05,680 --> 00:05:08,310
Короли Нью-Джерси! Короли Нью-Джерси!
00:05:08,320 --> 00:05:10,050
Короли Нью-Джерси!
00:05:12,710 --> 00:05:15,910
Нарекаю тебя «Боевой Стэн»!
00:05:15,920 --> 00:05:17,500
Ау! Это что такое?
00:05:17,510 --> 00:05:19,460
Так-так, это же братья-неудачники!
00:05:19,480 --> 00:05:22,340
Что за хлам?! Нашли в помойке?
00:05:24,150 --> 00:05:26,580
Тебе виднее, Крэмпелтер. Иди отсюда!
00:05:26,590 --> 00:05:28,250
Вот что я скажу, неудачники!
00:05:28,270 --> 00:05:30,050
Ты – урод с шестью пальцами,
00:05:30,070 --> 00:05:32,850
а ты – его копия только сильнее воняешь!
00:05:32,860 --> 00:05:34,530
Вам повезло, что вас двое,
00:05:34,550 --> 00:05:36,690
потому что с вами никто не будет дружить!
00:05:38,620 --> 00:05:40,540
Полные неудачники!
00:05:41,980 --> 00:05:44,640
Брат! Не обращай внимания на идиотов.
00:05:44,660 --> 00:05:46,280
Но я ведь правда урод!
00:05:46,290 --> 00:05:48,360
Интересно, есть ли в мире место,
00:05:48,370 --> 00:05:50,190
где людей, вроде меня, не дразнят?
00:05:50,210 --> 00:05:52,920
Ну же! Не вешай нос! Слушай!
00:05:52,930 --> 00:05:54,910
Однажды мы с тобой уплывем
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
из этого тупого городишки!
00:05:56,450 --> 00:05:58,510
Найдем сокровища, разных красоток,
00:05:58,530 --> 00:06:01,630
и у нас будет куча потрясных приключений.
00:06:01,640 --> 00:06:03,150
Ты это серьёзно?
00:06:03,160 --> 00:06:05,050
-Дай шесть.
-Держи шесть!
00:06:06,440 --> 00:06:07,950
Старые добрые времена.
00:06:07,960 --> 00:06:09,780
С друзьями у нас, и правда,
00:06:09,800 --> 00:06:12,180
была напряженка, но друга хватит и одного,
00:06:12,190 --> 00:06:13,890
если он настоящий!
00:06:18,830 --> 00:06:21,180
С каждым годом Форд становился всё умнее,
00:06:21,190 --> 00:06:23,340
а наша мечта всё реальнее!
00:06:23,350 --> 00:06:25,890
У меня с учебой было не очень,
00:06:25,910 --> 00:06:27,690
но когда твой брат – самый умный в школе,
00:06:27,700 --> 00:06:29,550
это даёт некоторые преимущества.
00:06:29,550 --> 00:06:30,600
НАУЧНАЯ ВЫСТАВКА В НЬЮ-ДЖЕРСИ!
00:06:30,600 --> 00:06:31,540
ВЕЧНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ
00:06:31,540 --> 00:06:35,920
Казалось, что у нас всё идёт лучше некуда!
00:06:35,940 --> 00:06:38,360
И вдруг однажды...
00:06:38,380 --> 00:06:40,370
Близнецы Пайнс – к директору!
00:06:40,580 --> 00:06:42,490
Близнецы Пайнс – к директору!
00:06:42,500 --> 00:06:44,520
Отлично, что ещё случилось?
00:06:44,530 --> 00:06:46,260
Ты подожди! Он!
00:06:53,090 --> 00:06:54,790
Что ж, мистер Пайнс, вы позволите говорить
00:06:54,800 --> 00:06:56,310
с вами откровенно?
00:06:56,320 --> 00:06:58,710
Я со всеми только так разговариваю.
00:06:58,730 --> 00:07:00,070
У вас близнецы!
00:07:00,080 --> 00:07:02,060
Один – невероятно одаренный,
00:07:02,080 --> 00:07:04,060
другой – сидит в коридоре,
и его зовут Стэнли.
00:07:04,080 --> 00:07:06,100
Я не понимаю!
00:07:06,110 --> 00:07:08,860
Я сказал, что ваш сын Стэнфорд – гений!
00:07:08,880 --> 00:07:10,700
Все учителя просто в восторге
00:07:10,710 --> 00:07:12,620
от его научного проекта!
00:07:12,630 --> 00:07:14,260
Вот: Западный Технологический!
00:07:14,270 --> 00:07:15,860
Лучший университет в стране.
00:07:15,870 --> 00:07:17,410
Его выпускники претворяют фантастику
00:07:17,420 --> 00:07:18,610
в жизнь!
00:07:18,630 --> 00:07:20,930
Завтра его представители
00:07:20,940 --> 00:07:22,690
приедут посмотреть проект Стэнфорда!
00:07:22,710 --> 00:07:24,570
Ваш сын может стать миллионером,
мистер Пайнс.
00:07:24,580 --> 00:07:26,850
Я впечатлен.
00:07:26,860 --> 00:07:29,290
А как же наш свободолюбивый Стэнли?
00:07:29,300 --> 00:07:30,840
Этот клоун? Повезет,
00:07:30,850 --> 00:07:32,760
если он, вообще, закончит школу!
00:07:32,780 --> 00:07:35,560
Знаете, в порту есть много разных
заведений,
00:07:35,570 --> 00:07:38,040
кто-то же должен мыть там иногда полы!
00:07:38,060 --> 00:07:41,390
Стэнфорд уедет учиться!
Но зато один ваш сын
00:07:41,410 --> 00:07:44,440
всегда будет оставаться с вами
здесь, в Нью-Джерси.
00:07:44,450 --> 00:07:46,190
Ха! Они думают,
00:07:46,200 --> 00:07:47,790
что ты поедешь учиться
00:07:47,800 --> 00:07:49,310
в какой-то дурацкий университет!
00:07:49,330 --> 00:07:51,630
Вот закончим «Боевого Стэна»
00:07:51,640 --> 00:07:52,940
и нас ждут красотки
00:07:52,970 --> 00:07:54,820
и поиски затонувших сокровищ!
00:07:54,840 --> 00:07:58,030
Знаешь, Стэн, я не могу упустить
такой шанс!
00:07:58,040 --> 00:07:59,700
У них сильная программа
00:07:59,720 --> 00:08:01,870
по интересующей меня теории
мультиизмерений!
00:08:01,880 --> 00:08:04,420
Бип-буп, я – робот-ботаник!
00:08:04,430 --> 00:08:06,260
Это ты! Ты так говоришь.
00:08:06,270 --> 00:08:08,250
Ладно!
00:08:08,270 --> 00:08:11,370
Если завтра их не впечатлит мой проект
на научной выставке,
00:08:11,390 --> 00:08:13,330
тогда вперёд, на поиск сокровищ!
00:08:13,350 --> 00:08:14,770
А если впечатлит?
00:08:14,790 --> 00:08:16,930
Ну, тогда приедешь ко мне в гости
00:08:16,950 --> 00:08:19,150
в дурацкий университет.
00:08:21,700 --> 00:08:24,730
Без Форда я был бесполезной
половиной дуэта.
00:08:24,740 --> 00:08:27,050
Я не мог достроить корабль.
00:08:27,060 --> 00:08:28,680
А из-за этого университета
00:08:28,700 --> 00:08:31,300
я мог потерять брата навсегда!
00:08:33,430 --> 00:08:36,050
Всё из-за тебя, дурацкая машина!
00:08:37,770 --> 00:08:39,890
О нет! Нет, нет! Что я наделал?!
00:08:42,000 --> 00:08:44,110
Вот! Нормально!
00:08:44,120 --> 00:08:45,700
Работает! Наверное!
00:08:50,470 --> 00:08:52,380
Так, мальчик, показывай проект.
00:08:52,390 --> 00:08:54,340
Конечно! Да! Представьте,
00:08:54,360 --> 00:08:56,340
что за этой тканью находится
00:08:56,360 --> 00:08:58,180
будущее всех технологий!
00:08:58,200 --> 00:09:00,060
Думаю, мы зря приехали.
00:09:00,070 --> 00:09:01,980
Что?!
00:09:02,000 --> 00:09:04,300
Но ещё вчера всё работала!
00:09:04,310 --> 00:09:06,180
Наверное, сгорел какой-то предохранитель!
00:09:06,190 --> 00:09:08,450
Вечный двигатель хорош тем,
00:09:08,470 --> 00:09:10,250
что не останавливается! Никогда!
00:09:10,260 --> 00:09:12,650
Ты не подходишь нашему университету.
00:09:12,660 --> 00:09:14,450
Стойте! Подождите!
00:09:14,460 --> 00:09:16,190
Я же столько работал!
00:09:20,620 --> 00:09:22,760
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь!
00:09:22,770 --> 00:09:24,640
Джеки Онасис – красотка!
00:09:24,650 --> 00:09:26,200
Эй, как дела, шестопал?
00:09:26,220 --> 00:09:27,880
Как этот пакет оказался рядом
00:09:27,900 --> 00:09:29,790
с моим сломанным проектом?
00:09:29,810 --> 00:09:32,430
Спокойно! Ну, я проходил мимо и
00:09:32,450 --> 00:09:34,150
как бы, нечаянно...
00:09:34,170 --> 00:09:35,990
Это было не нечаянно! Нарочно!
00:09:36,000 --> 00:09:37,830
Ты нарочно сломал, чтобы я
00:09:37,840 --> 00:09:39,070
не уехал в университет!
00:09:39,080 --> 00:09:40,670
Говорю же, нечаянно!
00:09:40,680 --> 00:09:42,230
Хотя, если подумать,
00:09:42,240 --> 00:09:43,830
может, это к лучшему?
00:09:43,840 --> 00:09:45,660
А? Поиски сокровищ?
00:09:45,680 --> 00:09:47,230
Ты что, издеваешься?!
00:09:47,240 --> 00:09:48,980
Ты, правда, думаешь, что я отправлюсь
в путешествие
00:09:49,000 --> 00:09:51,300
с тем, кто загубил моё будущее?
00:09:51,310 --> 00:09:54,020
Что-что ты натворил, Стэн?
00:09:54,040 --> 00:09:57,410
Стэнли, что тут у вас происходит?
00:09:57,430 --> 00:09:59,380
Подожди, пап, я всё объясню, я не нарочно!
00:09:59,390 --> 00:10:01,010
Ты – глупец, Стэн!
00:10:01,030 --> 00:10:03,370
Твой брат мог вытащить нас из этой дыры!
00:10:03,390 --> 00:10:05,330
Ты всю жизнь только врал
00:10:05,350 --> 00:10:07,530
и списывал у брата!
00:10:07,540 --> 00:10:09,640
А теперь фактически украл у своей семьи
00:10:09,660 --> 00:10:11,210
миллионы!
00:10:11,220 --> 00:10:13,130
Пока не вернешь эти деньги,
00:10:13,140 --> 00:10:14,880
чтобы глаза мои тебя не видели!
00:10:14,890 --> 00:10:17,790
Что?! Стэнфорд, скажи, что это бред!
00:10:21,490 --> 00:10:23,280
Стэнфорд? Не бросай меня!
00:10:23,300 --> 00:10:25,260
Шестопал!
00:10:27,250 --> 00:10:29,640
Ладно! Я и без вас справлюсь!
00:10:29,650 --> 00:10:31,550
Подумаешь! Мне никто не нужен!
00:10:31,560 --> 00:10:33,110
Я заработаю миллионы, и вы пожалеете,
00:10:33,120 --> 00:10:35,470
что выгнали меня!
00:10:35,480 --> 00:10:37,430
Из-за роковой случайности я лишился
00:10:37,450 --> 00:10:39,550
семьи и дома!
00:10:39,550 --> 00:10:41,410
Но я знал, как всё исправить.
00:10:44,270 --> 00:10:46,860
Ах! Какая грустная история!
00:10:46,870 --> 00:10:49,660
А я знаю, что вам обоим нужно
прямо сейчас!
00:10:49,680 --> 00:10:51,570
Обнимашечки!
00:10:51,590 --> 00:10:53,450
Обнимашки!
00:10:53,470 --> 00:10:56,130
Поезд объятий подходит к станции!
00:10:56,140 --> 00:10:59,010
Суперобнимашки-2000!
00:10:59,020 --> 00:11:00,450
Прекрати сейчас же!
00:11:00,470 --> 00:11:02,850
Я пытаюсь рассказать вам свою историю!
00:11:02,860 --> 00:11:05,410
И я решил, что не вернусь,
00:11:05,420 --> 00:11:07,570
пока не докажу себе и им,
что я чего-то стою в жизни.
00:11:07,580 --> 00:11:09,520
К сожалению, с поиском сокровищ дело шло
00:11:09,530 --> 00:11:11,200
не очень!
00:11:11,210 --> 00:11:14,320
Видимо, золото и правда редкий металл!
00:11:14,330 --> 00:11:16,480
Но я нашел золотую жилу...
00:11:16,490 --> 00:11:18,640
в сфере продаж!
00:11:18,650 --> 00:11:20,110
Привет, я – Стэн Пайнс
00:11:20,120 --> 00:11:21,590
из «Стэн-Ко Энтерпрайзиз»!
00:11:21,610 --> 00:11:24,910
Надоело, что с вами это происходит?
00:11:24,920 --> 00:11:27,350
Тогда покупайте «Странную тряпку»!
00:11:27,370 --> 00:11:29,830
Именно такими тряпками астронавты
00:11:29,840 --> 00:11:32,310
оттирают пятна сока на Луне!
00:11:32,320 --> 00:11:33,540
Ничего странного!
00:11:33,560 --> 00:11:36,180
Это же «Странные тряпки»!
00:11:36,200 --> 00:11:37,860
Я оставил след в этом бизнесе!
00:11:37,880 --> 00:11:39,420
К сожалению, мой товар – тоже.
00:11:39,430 --> 00:11:42,020
Дешевая краска, которой я красил тряпки,
00:11:42,030 --> 00:11:43,820
усугубляла пятна!
00:11:43,830 --> 00:11:45,810
Покупателям это не понравилось.
00:11:45,830 --> 00:11:47,140
К счастью, гоняли они меня
00:11:47,150 --> 00:11:49,000
вилами от компании «Стэн-Ко».
00:11:50,150 --> 00:11:51,730
Выкусите!
00:11:51,740 --> 00:11:53,850
Мне запретили въезд в Нью-Джерси.
00:11:53,860 --> 00:11:55,730
Но я слегка изменил имя
00:11:55,740 --> 00:11:57,370
и отправился в Пенсильванию!
00:11:57,380 --> 00:11:59,170
Привет, я – Стив Пайнингтон!
00:11:59,180 --> 00:12:01,360
Устали от несрывающихся пластырей?
00:12:01,380 --> 00:12:03,040
Тогда покупайте «Оторву»!
00:12:03,060 --> 00:12:05,000
Оторвется безболезненно, гарантирую,
00:12:05,020 --> 00:12:07,120
больно никому не будет!
00:12:07,140 --> 00:12:08,220
БОЛЬНО НЕ БУДЕТ!
00:12:08,220 --> 00:12:09,220
Больно было.
00:12:12,010 --> 00:12:13,830
Я объехал всю страну
00:12:13,840 --> 00:12:15,200
и некоторые прилегающие!
00:12:15,210 --> 00:12:16,990
Всегда был на шаг впереди закона
00:12:17,010 --> 00:12:20,550
и в поисках своей золотой жилы!
00:12:20,560 --> 00:12:23,710
Ясно! Вот, откуда те поддельные документы.
00:12:23,730 --> 00:12:25,350
Погодите, а как же вы?
00:12:25,360 --> 00:12:27,260
Вы поступили в университет мечты?
00:12:27,270 --> 00:12:28,460
Ну, не совсем.
00:12:28,480 --> 00:12:30,140
Знаю, вы не сразу выбрали
00:12:30,150 --> 00:12:32,060
Университет Дырарвард,
00:12:32,080 --> 00:12:33,500
но нашу непрестижность
00:12:33,520 --> 00:12:36,380
мы компенсируем почти отсутствием
клопов в общаге!
00:12:36,400 --> 00:12:38,090
Уверен, ваши родители это оценят!
00:12:38,110 --> 00:12:40,690
Так или иначе.
00:12:40,700 --> 00:12:43,370
В этом университете пришлось
работать вдвое усерднее.
00:12:43,390 --> 00:12:45,010
К счастью, это я умел.
00:12:45,030 --> 00:12:46,930
Докторскую защитил
00:12:46,950 --> 00:12:48,530
на три года раньше,
00:12:48,540 --> 00:12:50,090
она получила национальное признание,
00:12:50,100 --> 00:12:51,730
и мне дали огромный грант
00:12:51,750 --> 00:12:53,330
на научные исследования!
00:12:53,340 --> 00:12:55,080
Но что исследовать?
00:12:55,090 --> 00:12:56,520
Всю жизнь меня дразнили
00:12:56,540 --> 00:12:58,000
за шестипалость,
00:12:58,020 --> 00:13:00,720
и тогда я задумался об аномалиях!
00:13:00,730 --> 00:13:03,120
О вещах странных, необычных,
00:13:03,130 --> 00:13:04,680
статистически невероятных.
00:13:04,690 --> 00:13:06,520
Мои исследования показали,
00:13:06,530 --> 00:13:09,360
что было место, где концентрация
подобных аномалий
00:13:09,370 --> 00:13:11,430
была выше, чем где бы то ни было еще!
00:13:11,450 --> 00:13:14,510
Городок лесорубов в Бездорожном
округе штата Орегон –
00:13:14,530 --> 00:13:16,210
Гравити Фолз.
00:13:16,210 --> 00:13:18,000
ШТАТЫ, В КОТОРЫЕ МНЕ ЗАПРЕЩЁН ВЪЕЗД
00:13:18,520 --> 00:13:20,910
Тем временем, ваш дядя Стэн
жил не тужил.
00:13:20,920 --> 00:13:22,590
Придумал новую
00:13:22,600 --> 00:13:23,620
потрясную бизнес-стратегию.
00:13:23,620 --> 00:13:24,640
СОТРИ И ВЫИГРАЙ!
00:13:24,640 --> 00:13:27,660
Ну же! Сова, сова,
00:13:27,670 --> 00:13:29,140
футболист с омлетом?!
00:13:29,150 --> 00:13:30,230
Чёрт!
00:13:32,630 --> 00:13:34,860
Всё было супер! Я был сам себе хозяин,
00:13:34,870 --> 00:13:38,080
и главное – мне не нужна была помощь.
00:13:43,740 --> 00:13:45,310
Стэнфорд Пайнс слушает.
00:13:47,580 --> 00:13:48,800
Я тоже путешествовал один.
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
ГРАВИТИ ФОЛЗ
«ТУТ НЕ НА ЧТО СМОТРЕТЬ»
00:13:50,820 --> 00:13:52,880
На деньги от гранта я решил
00:13:52,900 --> 00:13:55,850
исследовать странности этого городка.
00:13:55,860 --> 00:13:57,540
Что же я тут обнаружу?
00:14:00,690 --> 00:14:04,150
Вот оно! Я сразу начал работу!
00:14:04,160 --> 00:14:07,050
Научные данные надо фиксировать!
00:14:12,680 --> 00:14:14,740
Я начал вести дневник.
00:14:16,880 --> 00:14:18,310
Дневники!
00:14:18,920 --> 00:14:20,820
Это, извините, просто...
00:14:20,840 --> 00:14:23,140
я обрадовался
00:14:23,160 --> 00:14:24,940
из-за дневников! Вы продолжайте!
00:14:24,950 --> 00:14:27,340
Итак, я начал вести дневник.
00:14:28,870 --> 00:14:30,460
Не буду обращать внимания!
00:14:30,470 --> 00:14:32,540
Аномалии были везде!
00:14:32,550 --> 00:14:34,880
И чем больше я искал, тем больше их было.
00:14:35,000 --> 00:14:36,200
ЛЕТУЧИЕ ГЛАЗЫШИ
00:14:46,500 --> 00:14:48,000
ПАРЯЩАЯ СКАЛА! В ПРИРОДЕ НЕ БЫВАЕТ!
00:14:49,060 --> 00:14:50,240
Замечательно!
00:14:50,260 --> 00:14:52,080
Как, говорите, вас зовут?
00:14:52,090 --> 00:14:54,360
Шмебьюлок! Старший.
00:14:54,370 --> 00:14:56,910
Здесь я впервые почувствовал себя дома.
00:14:56,920 --> 00:14:59,240
Но что-то не давало мне покоя.
00:14:59,250 --> 00:15:00,750
Откуда всё это здесь?
00:15:00,760 --> 00:15:02,070
Казалось, ответ лежит
00:15:02,080 --> 00:15:03,670
за пределами нашего мира.
00:15:03,690 --> 00:15:06,070
В другом измерении, просочившемся в наше!
00:15:06,090 --> 00:15:08,420
Я решил, что понять аномалии Гравити Фолз
00:15:08,440 --> 00:15:10,580
можно, лишь построив портал,
00:15:10,600 --> 00:15:12,590
ведущий к источнику этих аномалий.
00:15:12,600 --> 00:15:14,180
Но один я не мог его создать!
00:15:14,190 --> 00:15:16,100
И я пригласил моего однокурсника,
00:15:16,110 --> 00:15:17,500
Фидлфорда МакГакета,
00:15:17,510 --> 00:15:19,380
молодого, гениального механика,
00:15:19,390 --> 00:15:20,970
прожигавшего свой талант
00:15:20,990 --> 00:15:22,500
в попытках создать персональный компьютер
00:15:22,510 --> 00:15:23,770
в гараже в Пало Альто.
00:15:25,630 --> 00:15:26,980
Алло? Фидлфорд Компьютер-мэджикс!
00:15:26,990 --> 00:15:28,570
Построить межгалактический
00:15:28,580 --> 00:15:30,490
мультиизмеренческий метапортал?
00:15:30,500 --> 00:15:32,410
С точки зрения математики – можно,
00:15:32,420 --> 00:15:34,330
мне кажется!
00:15:34,340 --> 00:15:37,480
Много бессонных ночей ушло на постройку!
00:15:37,500 --> 00:15:39,200
Портал должен был стать
00:15:39,220 --> 00:15:41,760
моим главным достижением в поиске
источника
00:15:41,780 --> 00:15:43,560
городских аномалий.
00:15:43,570 --> 00:15:45,390
Давай, давай, давай!
00:15:47,610 --> 00:15:49,540
Пришел час его испытать!
00:15:52,560 --> 00:15:54,470
Готов? И...
00:15:54,480 --> 00:15:55,780
Нет!
00:16:00,880 --> 00:16:02,610
Я тебя держу!
00:16:06,720 --> 00:16:09,100
Что там? Получилось?
00:16:09,120 --> 00:16:10,540
Что ты там видел?
00:16:13,670 --> 00:16:15,020
Фидлфорд?
00:16:15,030 --> 00:16:17,020
Когда в Гравити небом станет земля,
00:16:17,030 --> 00:16:19,060
бойся одноглазого зверья.
00:16:19,070 --> 00:16:20,450
Фидлфорд, приди в себя!
00:16:20,470 --> 00:16:22,250
Я не понимаю ни слова!
00:16:22,260 --> 00:16:23,650
Эта машина опасна!
00:16:23,660 --> 00:16:25,250
Из-за неё наступит конец света!
00:16:25,270 --> 00:16:27,090
Её нужно немедленно уничтожить!
00:16:27,100 --> 00:16:29,370
Нет, я не могу! Это работа всей жизни!
00:16:29,380 --> 00:16:31,960
Мы подвергли наш мир огромной опасности!
00:16:31,980 --> 00:16:34,760
Но какой именно, я забыл! Я ухожу!
00:16:34,770 --> 00:16:37,400
Иди! И без тебя справлюсь!
00:16:37,420 --> 00:16:39,170
Ну, и подумаешь!
Мне никто не нужен!
00:16:41,490 --> 00:16:44,830
Что? Кто это сказал?
00:16:44,850 --> 00:16:47,080
Я совсем потерял покой
00:16:47,090 --> 00:16:48,870
и боялся потерять разум.
00:16:48,880 --> 00:16:51,180
Мне нужен был кто-то,
кому я мог доверять.
00:16:51,180 --> 00:16:52,380
«СТЭН-КО»
НАМ МОЖНО ДОВЕРЯТЬ!
00:16:54,180 --> 00:16:55,940
Дай мне еще пару дней, Рико!
00:16:55,960 --> 00:16:58,610
Я всё тебе заплачу, обещаю!
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:17:05,000 --> 00:17:06,800
ПОЖАЛУЙСТА, ПРИЕЗЖАЙ. ФОРД
00:17:16,790 --> 00:17:19,370
Ты не видел его больше 10 лет!
00:17:19,390 --> 00:17:21,790
И что?! Он же брат! Он не укусит.
00:17:23,380 --> 00:17:26,030
Кто там? Ты пришёл украсть мои глаза?
00:17:27,460 --> 00:17:28,760
Я не сомневался, что приём
00:17:28,780 --> 00:17:30,140
будет теплым.
00:17:34,260 --> 00:17:37,600
Стэнли, за тобой не было хвоста?
Ты не заметил?
00:17:37,620 --> 00:17:39,900
И тебе «здравствуй», братишка!
00:17:41,530 --> 00:17:43,830
А! Хорош! Да что происходит?!
00:17:43,840 --> 00:17:46,390
Прости, просто хотел проверить,
что ты не...
00:17:46,400 --> 00:17:47,740
ничего!
00:17:47,760 --> 00:17:49,590
Входи, входи.
00:17:49,610 --> 00:17:52,910
Ты мне объяснишь, что происходит?
00:17:52,920 --> 00:17:54,860
Ты, как мама после 10 чашек кофе.
00:17:54,880 --> 00:17:56,540
Стэнли, времени мало!
00:17:56,560 --> 00:17:58,220
Я совершил ошибку
00:17:58,230 --> 00:17:59,990
и уже не знаю, кому могу доверять.
00:18:00,000 --> 00:18:03,020
Слышь, успокойся! Давай поговорим об этом!
00:18:03,030 --> 00:18:05,580
Лучше я кое-что покажу!
00:18:05,590 --> 00:18:07,420
Но ты глазам не поверишь!
00:18:07,430 --> 00:18:08,810
Братишка, я весь мир объехал!
00:18:08,830 --> 00:18:12,050
Я что угодно смогу понять!
00:18:12,060 --> 00:18:14,690
Знаешь, чё-то я ничего не могу понять!
00:18:14,700 --> 00:18:16,730
Межизмеренческий портал!
00:18:16,740 --> 00:18:19,210
Это дыра в слабой точке нашего измерения!
00:18:19,220 --> 00:18:22,280
Я создал его, чтобы раскрыть
тайны вселенной!
00:18:22,300 --> 00:18:24,040
Но портал можно использовать во зло
00:18:24,050 --> 00:18:25,920
и разрушить весь наш мир!
00:18:25,930 --> 00:18:27,840
Я его отключил, а принцип работы
00:18:27,850 --> 00:18:29,480
зашифровал в дневниках!
00:18:29,490 --> 00:18:31,200
Остальные я спрятал,
00:18:31,210 --> 00:18:35,040
а этот могу доверить единственному
человеку!
00:18:35,050 --> 00:18:36,590
И я тебя кое о чём попрошу!
00:18:36,600 --> 00:18:38,640
Помнишь наши планы, о путешествии
00:18:38,650 --> 00:18:40,470
под парусом?
00:18:40,490 --> 00:18:42,350
Возьми книгу, выйди в море
00:18:42,360 --> 00:18:44,430
и уплыви как можно дальше!
00:18:44,440 --> 00:18:45,940
На край света!
00:18:45,960 --> 00:18:48,560
И спрячь там, где никто не найдет!
00:18:50,030 --> 00:18:51,660
И это всё?!
00:18:51,670 --> 00:18:53,860
Впервые за 10 лет ты вспомнил о брате,
00:18:53,870 --> 00:18:56,620
и лишь для того, чтобы я уплыл от тебя
как можно дальше?!
00:18:56,630 --> 00:18:58,690
Ты не понимаешь, с чем я столкнулся!
00:18:58,710 --> 00:19:00,500
Через что я прошел!
00:19:00,510 --> 00:19:02,100
Это ты не понимаешь, через что я прошел!
00:19:02,110 --> 00:19:04,300
Я отсидел в тюрьме в трех странах!
00:19:04,310 --> 00:19:06,970
Я несколько раз сбегал из багажника
машины!
00:19:06,980 --> 00:19:08,330
Думаешь, у тебя проблемы?!
00:19:08,350 --> 00:19:10,450
У меня стрижка-маллет, Стэнфорд!
00:19:10,470 --> 00:19:12,570
А где ты был всё это время?
00:19:12,590 --> 00:19:14,650
Жил припеваючи в своей лачуге в лесу
00:19:14,660 --> 00:19:16,680
и, как эгоист, прожигал свой грант,
00:19:16,700 --> 00:19:18,360
потому что думаешь только о себе!
00:19:18,380 --> 00:19:20,400
Я эгоист?! Я эгоист?!
00:19:20,410 --> 00:19:22,040
Стэнли?! Как ты можешь так говорить?
00:19:22,050 --> 00:19:24,160
Это ты погубил мою мечту!
00:19:24,170 --> 00:19:26,600
Я даю тебе шанс хоть что-то сделать
для людей,
00:19:26,610 --> 00:19:28,150
а ты даже не слушаешь!
00:19:28,170 --> 00:19:29,680
Лучше ты послушай!
00:19:29,690 --> 00:19:31,270
Избавиться от дневника?
00:19:31,280 --> 00:19:32,950
Ладно! Сейчас я его спалю!
00:19:32,970 --> 00:19:34,150
Нет! Ты не понимаешь!
00:19:34,160 --> 00:19:36,070
Ах! Ты сам мне его отдал,
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
-и я сделаю с ним, что захочу!
-Исследования!
00:19:41,360 --> 00:19:42,850
Стэнли, верни дневник!
00:19:44,760 --> 00:19:47,210
Хочешь дневник? Так попробуй
его у меня отнять!
00:19:49,510 --> 00:19:51,220
Ты меня бросил, предатель!
00:19:51,230 --> 00:19:53,060
Мы были не разлей вода!
00:19:53,070 --> 00:19:55,600
-Ты мне всю жизнь сломал!
-Нет, ты сам её сломал!
00:19:58,990 --> 00:20:00,410
Стэнли! О, господи, прости!
00:20:00,420 --> 00:20:01,800
Как ты себя...
00:20:06,780 --> 00:20:08,440
Вот, значит, как ты со своим братом!
00:20:08,460 --> 00:20:11,410
Какие-то секреты важнее родной крови?
00:20:11,420 --> 00:20:13,480
Ну, и сиди с ними!
00:20:13,490 --> 00:20:15,970
Стой, стой! Нет! Что происходит?
00:20:15,980 --> 00:20:18,400
-Эй, Стэнфорд!
-Стэнли, помоги!
00:20:18,410 --> 00:20:20,360
-Как я тебе помогу?
-Стэнли!
00:20:20,370 --> 00:20:22,720
Стэнли! Помоги мне!
00:20:27,360 --> 00:20:28,620
Стэнфорд?
00:20:30,530 --> 00:20:32,700
Стэнфорд, вернись! Я же не хотел!
00:20:34,800 --> 00:20:36,500
Я едва его нашел!
00:20:36,510 --> 00:20:38,660
Я не могу его потерять!
00:20:38,680 --> 00:20:39,750
Давай же!
00:20:39,760 --> 00:20:42,260
Стэнфорд!
00:20:42,280 --> 00:20:44,180
Я его потерял.
00:20:44,190 --> 00:20:46,300
Я не знал, жив ли он
00:20:46,310 --> 00:20:48,010
в другом измерении,
00:20:48,030 --> 00:20:49,730
но я знал, что в дневнике написано,
00:20:49,750 --> 00:20:51,870
как его вернуть.
00:20:57,670 --> 00:20:59,590
В ту ночь я совсем не спал!
00:21:01,300 --> 00:21:03,560
И в следующую – тоже!
00:21:03,580 --> 00:21:07,200
Я много недель пытался снова
запустить эту штуку,
00:21:07,210 --> 00:21:08,640
но без двух других дневников
00:21:08,660 --> 00:21:10,720
всё было тщетно!
00:21:10,730 --> 00:21:12,480
Потом у меня кончилась еда,
00:21:12,500 --> 00:21:14,890
и мне пришлось идти в город.
00:21:16,800 --> 00:21:19,120
Берете только хлеб, незнакомец?
00:21:19,130 --> 00:21:20,900
99 центов.
00:21:23,440 --> 00:21:25,350
Нет, он не незнакомец!
00:21:25,360 --> 00:21:27,550
Это тот таинственный ученый,
00:21:27,560 --> 00:21:29,470
который поселился в лесу!
00:21:29,480 --> 00:21:31,990
Нет-нет, я не он, вы ошибаетесь.
00:21:32,000 --> 00:21:35,020
Я слышал странные истории о его хижине.
00:21:35,030 --> 00:21:38,620
Да! Таинственный свет и странные
эксперименты!
00:21:38,640 --> 00:21:40,660
Боже, я бы много отдал за то,
00:21:40,670 --> 00:21:43,380
чтобы посмотреть, чем это вы там
занимаетесь!
00:21:43,390 --> 00:21:46,010
Ой, я тоже! А вы не проводите экскурсий?
00:21:46,020 --> 00:21:48,470
Серьёзно, я не тот...
00:21:51,020 --> 00:21:52,970
Да! Провожу экскурсии!
00:21:52,980 --> 00:21:55,090
10... нет-нет, билеты по 15
баксов!
00:21:58,780 --> 00:22:00,960
Так это, как вы сказали, вас зовут,
00:22:00,980 --> 00:22:02,960
таинственный мужчина?
00:22:02,980 --> 00:22:04,760
Зовут Стэн... форд!
00:22:04,780 --> 00:22:07,500
Стэнфорд Пайнс!
00:22:09,490 --> 00:22:10,880
Прошу, заходите
00:22:10,890 --> 00:22:13,670
в мир загадок и чудес!
00:22:13,690 --> 00:22:17,150
Узрите! Это странная ботанская штука!
00:22:18,210 --> 00:22:20,180
Мой глаз!
00:22:20,200 --> 00:22:22,910
Уверяю вас, это очень скоро
пройдёт!
00:22:22,920 --> 00:22:26,140
И я за это отдала 15 баксов?
00:22:26,160 --> 00:22:29,860
Повезло, что не попали на прошлую
экскурсию.
00:22:29,870 --> 00:22:32,580
Они вообще не ушли живыми!
00:22:32,590 --> 00:22:34,500
Классно?
00:22:37,390 --> 00:22:38,850
Ну, ты юморист!
00:22:38,870 --> 00:22:40,530
И тогда у меня созрел план.
00:22:40,550 --> 00:22:42,170
Я не мог покинуть хижину,
00:22:42,190 --> 00:22:43,940
пока не спасу брата,
00:22:43,950 --> 00:22:45,600
но ипотеку за неё мне нужно было платить!
00:22:50,220 --> 00:22:51,840
И у меня впервые
00:22:51,860 --> 00:22:53,850
покупали то, что я продавал!
00:22:53,860 --> 00:22:55,680
Так появилась «Лачуга страха»!
00:22:55,700 --> 00:22:57,520
Позже переименованная в «Хижину чудес».
00:22:57,530 --> 00:23:00,240
Я, наконец, нашел себя.
00:23:00,250 --> 00:23:02,720
Моя любовь к вранью была востребована!
00:23:02,730 --> 00:23:05,040
Прежний я умер!
00:23:05,050 --> 00:23:07,550
А подстроенная авария это подтвердила.
00:23:07,560 --> 00:23:10,810
Днем я был Стэнфорд Пайнс,
человек-загадка!
00:23:12,890 --> 00:23:14,710
А ночью я спускался в подвал
00:23:14,720 --> 00:23:16,720
и пытался вернуть настоящего Стэнфорда!
00:23:18,440 --> 00:23:20,020
Чтобы мне не помешали, никто не должен был
00:23:20,030 --> 00:23:21,500
ничего узнать!
00:23:21,520 --> 00:23:23,270
Поэтому я врал всем:
00:23:23,280 --> 00:23:24,950
соседям, близким, родственникам,
00:23:24,960 --> 00:23:26,660
даже вам, дети.
00:23:26,670 --> 00:23:30,060
Получается, что все эти годы ты пытался
спасти брата!
00:23:30,070 --> 00:23:33,010
Дядя Стэн, прости, что я тебе не поверил.
00:23:33,020 --> 00:23:34,410
Ничего, малыш!
00:23:34,420 --> 00:23:36,770
Я бы и сам себе не поверил.
00:23:36,780 --> 00:23:38,450
Я слышу голоса! Звук идет снизу!
00:23:38,460 --> 00:23:40,690
Сейчас здесь будут правительственные
агенты!
00:23:40,700 --> 00:23:42,130
Что мы делать будем?
00:23:42,150 --> 00:23:44,520
Надо же, я был так поглощен вашим
рассказом,
00:23:44,540 --> 00:23:45,850
что совсем забыл об этих чуваках!
00:23:45,860 --> 00:23:47,880
Постой! «Забыл»?! Точно!
00:23:47,900 --> 00:23:51,880
Кажется, я знаю, как можно одолеть
этих агентов!
00:23:51,890 --> 00:23:53,440
Верно!
00:23:53,460 --> 00:23:55,000
Не знаю, как ты это достал,
00:23:55,010 --> 00:23:56,880
но это решение!
00:23:56,890 --> 00:24:00,060
Нужно только передать сигнал на частоте
их раций...
00:24:01,850 --> 00:24:04,230
Есть! Теперь все заткните уши!
00:24:04,250 --> 00:24:06,310
Пригнитесь! Быстро!
00:24:06,320 --> 00:24:07,990
Сэр! Похоже, за автоматом
00:24:08,000 --> 00:24:09,390
есть скрытая дверь!
00:24:09,400 --> 00:24:11,950
Отлично! Соедини меня с Вашингтоном!
00:24:11,960 --> 00:24:14,910
Специально на этот случай я тренировался
радостно кричать!
00:24:14,920 --> 00:24:16,840
Триггер, ты это слышишь?
00:24:25,780 --> 00:24:28,650
Что?! А где это я?
00:24:28,660 --> 00:24:32,490
И почему я рядом с каким-то глупым
сувенирным магазином?
00:24:32,500 --> 00:24:34,290
Не вставайте!
00:24:34,300 --> 00:24:36,610
Я к вам с донесением из Вашингтона!
00:24:36,620 --> 00:24:38,040
Согласно этому достоверному отчёту,
00:24:38,060 --> 00:24:40,090
всплески энергии в Гравити Фолз
00:24:40,100 --> 00:24:41,690
произошли из-за радиации,
00:24:41,700 --> 00:24:43,520
вызванной метеоритным дождем!
00:24:43,540 --> 00:24:45,640
Стыд и позор всему вашему отделу!
00:24:45,650 --> 00:24:47,920
К счастью для вас, я всё за вами подчищу!
00:24:47,930 --> 00:24:50,200
Передайте мне все дискеты
00:24:50,210 --> 00:24:52,960
и... кассеты! Да?
00:24:52,970 --> 00:24:57,560
Но всё, что связано с делом, хранится
на этой флешке.
00:24:57,570 --> 00:24:59,920
Ждете прощального поцелуя?
00:24:59,930 --> 00:25:02,110
Убирайтесь, пока не отдал вас
под трибунал!
00:25:02,120 --> 00:25:04,990
Да, сэр! Извините нас, сэр!
00:25:05,000 --> 00:25:07,020
Ложная тревога, бойцы!
00:25:18,560 --> 00:25:21,410
Дедушка Стэнфорд, это было круто!
00:25:21,430 --> 00:25:23,460
Не сходите с ума. Это было неплохо.
00:25:23,470 --> 00:25:25,100
Ха-ха! Спасибо, дети,
00:25:25,110 --> 00:25:26,570
но зовите меня Форд.
00:25:26,580 --> 00:25:29,090
Ладно! Спасибо, дядя Форд!
00:25:29,100 --> 00:25:31,010
Слушай, а ты не против, если я задам тебе
00:25:31,020 --> 00:25:32,330
парочку миллионов вопросов?
00:25:32,340 --> 00:25:34,840
Знаешь, ну я...
00:25:34,850 --> 00:25:36,610
Так, дети, сегодня выдался тяжелый день,
00:25:36,620 --> 00:25:38,680
и нам с братом надо поговорить!
00:25:38,690 --> 00:25:40,600
-Давайте-ка в постель.
-Но это автор!
00:25:40,610 --> 00:25:42,200
Я столько ждал, чтобы расспросить
его про...
00:25:42,210 --> 00:25:45,100
Я сказал – живо в постель!
00:25:47,170 --> 00:25:49,950
Я, пожалуй, тоже пока пойду!
00:25:52,010 --> 00:25:53,910
Венди, я должен тебе кое-что рассказать.
00:25:53,920 --> 00:25:55,650
Это часов на 15.
00:25:56,930 --> 00:25:57,940
Ты смотри!
00:25:57,960 --> 00:25:59,860
И когда это мы состарились?
00:25:59,880 --> 00:26:01,670
Ты похож на отца.
00:26:01,680 --> 00:26:04,580
Ох, ну и комплимент!
00:26:04,590 --> 00:26:06,940
Ладно, Стэнли, давай так:
00:26:06,950 --> 00:26:09,580
до конца лета присмотри за детьми,
00:26:09,590 --> 00:26:11,300
а я постараюсь устранить
00:26:11,310 --> 00:26:13,210
все повреждения в подвале!
00:26:13,230 --> 00:26:14,780
Но к осени
00:26:14,790 --> 00:26:16,290
ты вернёшь мне мой дом,
00:26:16,300 --> 00:26:18,010
вернёшь моё имя,
00:26:18,020 --> 00:26:19,780
и весь этот туристический обман
закончится!
00:26:19,790 --> 00:26:21,490
Ты понял?
00:26:21,500 --> 00:26:22,910
Ты мне даже «спасибо» не скажешь?
00:26:24,660 --> 00:26:26,640
Ладно. Одно условие!
00:26:26,660 --> 00:26:28,010
Детей не впутывай!
00:26:28,020 --> 00:26:29,600
Не смей ими рисковать!
00:26:29,620 --> 00:26:31,440
Потому что, насколько я понял,
00:26:31,450 --> 00:26:34,340
другой родни, кроме них, у меня нет.
00:26:39,330 --> 00:26:41,240
Слышал, что они сказали?
00:26:41,250 --> 00:26:43,030
По-моему, дядя Форд сказал, что они
00:26:43,050 --> 00:26:44,910
купят нам мороженое!
00:26:44,930 --> 00:26:46,550
Хотя, может, мне и послышалось.
00:26:46,570 --> 00:26:48,190
Даже не знаю, хорошо это или плохо!
00:26:48,200 --> 00:26:50,350
Я так хотел найти автора, но...
00:26:50,360 --> 00:26:53,430
Да. Мне нравилось, как тут всё было
раньше!
00:26:53,440 --> 00:26:55,350
Только мы и Стэн,
00:26:55,360 --> 00:26:57,340
и порой какой-нибудь заблудший монстр.
00:26:57,350 --> 00:26:59,660
Я думаю, они помирятся.
00:26:59,670 --> 00:27:01,540
Диппер, когда мы вырастем,
мы не станем такими,
00:27:01,550 --> 00:27:03,260
как Стэн и Форд?
00:27:03,270 --> 00:27:05,090
Что? В каком смысле?
00:27:05,110 --> 00:27:07,890
Ну, в смысле, ведь в детстве они
были не разлей вода,
00:27:07,910 --> 00:27:10,380
а потом поглупели!
00:27:10,390 --> 00:27:12,690
Ты можешь пообещать, что ты не поглупеешь?
00:27:12,700 --> 00:27:14,610
Ну, уж глупее тебя точно не буду.
00:27:14,620 --> 00:27:17,490
Спокойной ночи, дурачок.
00:27:17,500 --> 00:27:19,270
Спокойной ночи, дурочка.
00:27:23,580 --> 00:27:25,970
Короче, и оказалось, что второй Стэн,
00:27:25,980 --> 00:27:27,760
тот Стэн, которого мы знали,
00:27:27,770 --> 00:27:29,330
на самом деле был Стэнли.
00:27:29,340 --> 00:27:31,800
А первый Стэн был Стэнфордом,
00:27:31,810 --> 00:27:33,160
но мы его не знали,
00:27:33,170 --> 00:27:35,030
пока этот Стэнфорд не вышел из портала,
00:27:35,050 --> 00:27:36,670
который этот Стэнфорд и построил когда-то.
00:27:36,690 --> 00:27:38,920
Но этот Стэнли, который выдавал себя
за Стэнфорда,
00:27:38,930 --> 00:27:41,430
починил портал, потому что он и есть Стэн,
00:27:41,440 --> 00:27:42,550
но он – не Стэн.
00:27:42,560 --> 00:27:44,350
Зус, слышь, сейчас три часа ночи.
00:27:44,370 --> 00:27:46,110
Ладно-ладно, я понял!
00:27:46,120 --> 00:27:48,180
Часть вторая! Стэн начал...
Скриншоты

































