Бог любви
Описание
В поисках девушки для Робби, Мэйбл заходит слишком далеко и крадёт любовное зелье.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:03,799 --> 00:00:05,427
Barfing an airplane.
00:00:05,453 --> 00:00:06,976
It does.
00:00:07,000 --> 00:00:10,204
Uh, that cloud
looks like... uh, a cloud.
00:00:10,230 --> 00:00:13,883
Boo! Thompson, stop
being the worst at everything.
00:00:13,999 --> 00:00:15,476
Sorry, guys.
00:00:15,976 --> 00:00:17,915
Look at the clouds.
00:00:17,941 --> 00:00:20,950
Ooh! That cloud looks like
a big heart-shaped balloon.
00:00:20,976 --> 00:00:23,483
Clouds don't come in colors.
Thatisa balloon.
00:00:23,509 --> 00:00:25,811
Oh, dude,
it's the Woodstick festival.
00:00:25,837 --> 00:00:27,188
Wait. The Wood what?
00:00:27,214 --> 00:00:28,999
It's this annual outdoor concert
00:00:29,025 --> 00:00:31,200
featuring Oregon's
up-and-coming indie bands.
00:00:31,226 --> 00:00:33,067
-Hey.
-They'reall coming.
00:00:33,093 --> 00:00:36,734
Scarves Indoors, Wood grain
on Everything, Love God.
00:00:36,859 --> 00:00:38,459
You've probably seen
him in that viral video.
00:00:38,483 --> 00:00:42,039
Who's ready for love tonight?
Oh. Ow! Ow!
00:00:42,125 --> 00:00:44,132
I hope nobody's filming this.
00:00:44,192 --> 00:00:46,627
Whoa, like a real concert concert?
00:00:46,653 --> 00:00:49,170
I've... I've never actually
been to one of those before.
00:00:49,196 --> 00:00:51,847
That's because you've never had
an awesome crew to roll with before.
00:00:51,873 --> 00:00:52,620
Come on, Thompson.
00:00:52,646 --> 00:00:55,300
Lick that sponge.
Lick that sponge.
00:00:55,859 --> 00:00:57,585
I can't believe he's doing it.
00:00:57,609 --> 00:01:00,442
-What is he doing?
-When you're with us, you're in.
00:01:07,586 --> 00:01:10,867
Ghosty sounds.
Cemetery ghosty sounds!
00:01:10,893 --> 00:01:12,867
It's coming
from that open grave.
00:01:15,409 --> 00:01:17,285
-You look.
-No. You look.
00:01:17,378 --> 00:01:20,051
-Thompson, go look.
-Heh. Nice use of Thompson.
00:01:20,503 --> 00:01:21,801
Gaze upon death.
00:01:21,825 --> 00:01:24,508
Gaze upon death.
Gaze upon death.
00:01:24,534 --> 00:01:26,095
Gaze upon death.
00:01:26,121 --> 00:01:27,472
Gaze upon death.
00:02:09,715 --> 00:02:11,858
Ugh! It's even creepier than I expected.
00:02:14,702 --> 00:02:16,772
Why did she leave me?
00:02:17,046 --> 00:02:17,857
Robbie?
00:02:18,561 --> 00:02:19,871
Wendy! Oh. Uh.
00:02:21,999 --> 00:02:23,490
Hey, what's up?
00:02:23,516 --> 00:02:25,871
Just hanging out
in this grave, you know.
00:02:25,897 --> 00:02:27,741
Regular.
Regular day for me.
00:02:28,148 --> 00:02:30,537
Whoa, dude, we haven't seen
you in, like, a million years.
00:02:30,563 --> 00:02:31,475
Where have you been?
00:02:31,501 --> 00:02:33,593
You're not still mourning
our break-up, are you?
00:02:33,619 --> 00:02:35,203
What? No way.
00:02:36,304 --> 00:02:38,279
Robbie, we split up forever ago.
00:02:38,311 --> 00:02:40,927
It's really sweet you'd throw
yourself into a grave for me,
00:02:41,010 --> 00:02:42,338
but, man, time to move on.
00:02:42,547 --> 00:02:44,648
What? I've totally moved on.
00:02:44,775 --> 00:02:46,518
Wendy, I miss you so much
00:02:46,544 --> 00:02:48,018
I'll never move on
00:02:48,044 --> 00:02:49,104
Never ever
00:02:49,520 --> 00:02:51,893
That was a different Wendy.
Unrelated Wendy.
00:02:52,075 --> 00:02:53,986
Dude, this is getting
really awkward.
00:02:54,012 --> 00:02:57,346
Yeah, the cemetery used to
be fun. Now it's just depressing.
00:03:05,182 --> 00:03:07,480
Wait. You guys, he's in pain.
00:03:07,512 --> 00:03:09,206
We can't just ditch him here.
00:03:09,232 --> 00:03:10,928
Come on, Mabel. It's Robbie.
00:03:10,954 --> 00:03:12,326
But he's suffering.
00:03:12,536 --> 00:03:15,596
How can I be happy if I know
someone else is sad?
00:03:15,622 --> 00:03:18,092
It totally throws off
my Happiness Chart.
00:03:20,567 --> 00:03:21,836
Mabel, trust me.
00:03:21,947 --> 00:03:23,382
If there's one thing
I've learned this summer,
00:03:23,408 --> 00:03:25,968
it's not to get mixed up
in needless romantic drama.
00:03:25,994 --> 00:03:28,704
Besides, we're finally
in with Wendy's friends.
00:03:28,730 --> 00:03:31,289
With Robbie gone,
there's a good social balance.
00:03:31,475 --> 00:03:33,642
Maybe we should just let
a good thing be, you know?
00:03:35,170 --> 00:03:36,701
Just eat me already, man.
00:03:37,482 --> 00:03:39,099
Aaah! I was just being dramatic.
00:03:39,125 --> 00:03:41,318
Quit it. Ow! Ow! My face. Vulture!
00:03:42,811 --> 00:03:44,163
Oh, man.
00:03:44,312 --> 00:03:46,313
I'm sorry you guys
had to see that.
00:03:46,339 --> 00:03:47,704
You know, what Robbie needs?
00:03:47,809 --> 00:03:49,040
A new girl.
00:03:49,231 --> 00:03:50,836
Romance is like gum.
00:03:50,903 --> 00:03:53,780
Once it's lost its flavor,
you just cram another one in.
00:03:55,639 --> 00:03:57,107
Mabel, it's not that easy.
00:03:57,133 --> 00:03:59,942
It is if you're the world's
greatest matchmaker.
00:03:59,968 --> 00:04:02,201
I've never had
an unhappy customer.
00:04:02,259 --> 00:04:03,553
Like Soos and Melody.
00:04:03,579 --> 00:04:04,506
Watch this.
00:04:04,568 --> 00:04:06,592
Walking down some actual stairs.
00:04:07,467 --> 00:04:08,838
Did it look cool?
00:04:08,925 --> 00:04:09,754
The coolest.
00:04:09,780 --> 00:04:13,801
Match made! And then, of course,
there's Waddles and Gompers.
00:04:17,859 --> 00:04:19,101
Match made.
00:04:19,127 --> 00:04:20,726
That might work
for a goat and a pig,
00:04:20,752 --> 00:04:22,271
but Robbie's a hopeless case.
00:04:22,297 --> 00:04:25,171
Hopeless case, e-e-e-e-eh...?
00:04:25,649 --> 00:04:29,442
Putting a rainbow wig
on a big white gorilla
00:04:31,788 --> 00:04:32,832
What the...?
00:04:32,998 --> 00:04:35,403
Oh, no.
Hot air balloons.
00:04:36,203 --> 00:04:37,281
Fixed gear bikes.
00:04:37,548 --> 00:04:39,703
Singing 'bout the open road
00:04:39,814 --> 00:04:42,805
My sandals
are so open-toed
00:04:43,265 --> 00:04:46,014
Folk music!
It's the Woodstick Festival!
00:04:46,040 --> 00:04:48,431
Soos! Lock down the
Shack and hide my shirts
00:04:48,457 --> 00:04:49,930
before anyone tie-dyes them!
00:04:50,455 --> 00:04:53,014
They're slow.
I can probably take a few down.
00:04:53,040 --> 00:04:54,235
Wait, Mr. Pines!
00:04:55,335 --> 00:04:56,387
I've been thinking.
00:04:56,413 --> 00:04:58,007
Every year
this festival comes by
00:04:58,033 --> 00:05:00,077
and every year you shun what
could be potential customers.
00:05:00,519 --> 00:05:02,241
You really think I can
make money off of these
00:05:02,267 --> 00:05:04,598
free-loading, kale-munching
freak shows?
00:05:04,771 --> 00:05:06,465
You just got to figure out
what appeals to them.
00:05:07,931 --> 00:05:10,192
How do I appeal to young people?
00:05:12,850 --> 00:05:16,955
So young people are into
hot air balloons, e-e-e-e-eh?
00:05:19,073 --> 00:05:20,313
All right, Mabel.
00:05:20,339 --> 00:05:23,868
Robbie's a broken teacup, and
you're going to piece him back together.
00:05:27,846 --> 00:05:29,748
Okay, this could get intense.
00:05:31,084 --> 00:05:32,226
Howdy doo!
00:05:32,250 --> 00:05:33,725
Happy day!
00:05:33,795 --> 00:05:35,436
Itisintense!
00:05:35,462 --> 00:05:37,277
You're Robbie's parents?
00:05:37,529 --> 00:05:40,758
I always thought he was, like,
raised by sad wolves or something.
00:05:40,784 --> 00:05:42,738
Oh, well, he doesn't
like to talk about us.
00:05:42,764 --> 00:05:45,323
He always says we're too
cheerful for funeral directors.
00:05:47,142 --> 00:05:48,601
Come in. Come in.
00:05:51,302 --> 00:05:52,412
Cracker platter?
00:05:52,514 --> 00:05:54,362
Oh, no time for crackers.
Sorry.
00:05:54,388 --> 00:05:56,206
I'm here to cheer Robbie up.
00:05:56,294 --> 00:05:58,437
Cannot have a dry cracker
mouth for that.
00:05:58,463 --> 00:06:00,424
Robbie Stacey Valentino!
00:06:00,450 --> 00:06:02,398
There's little a girl
here to see you.
00:06:02,424 --> 00:06:05,020
You go on up. And could
you bring him his lunch?
00:06:05,332 --> 00:06:07,708
Lady, I like your style.
00:06:09,244 --> 00:06:11,192
You know who would look good
in a sweater like that?
00:06:11,218 --> 00:06:14,320
-Mrs. Grabelson's remains!
-Oh, absolutely!
00:06:26,124 --> 00:06:28,211
Robbie, it's Mabel!
00:06:28,353 --> 00:06:28,953
Who?
00:06:28,979 --> 00:06:31,641
Remember me?
I'm like Girl Dipper.
00:06:31,667 --> 00:06:34,383
-Ugh, go away.
-I heard a "come in."
00:06:36,326 --> 00:06:37,758
Ahh! Hey!
00:06:37,784 --> 00:06:41,429
Listen, kid, nobody in the
Pines family is welcome here.
00:06:41,455 --> 00:06:45,165
In case you forgot, your stupid
brother is the one who ruined my life!
00:06:47,127 --> 00:06:49,354
And Mabel's the one
who's gonna fix it.
00:06:49,582 --> 00:06:52,947
Listen, Robbie, I always used
to see you as a creepy jerk.
00:06:52,973 --> 00:06:55,427
Like the human version
of rat poison.
00:06:55,453 --> 00:06:56,973
Uh, go on.
00:06:56,999 --> 00:06:58,975
But when I saw you
in the cemetery today,
00:06:58,999 --> 00:07:00,644
I realized,
Robbie's not a bad guy.
00:07:00,670 --> 00:07:05,847
He's just a heartbroken soul who
needs love... and gloves with fingers.
00:07:05,873 --> 00:07:07,787
Hey, fingerless gloves
look awesome.
00:07:07,813 --> 00:07:09,007
No, they don't.
00:07:09,091 --> 00:07:12,016
Robbie, you just need
a good matchmaker.
00:07:12,042 --> 00:07:14,268
I guarantee
I'll find you true love,
00:07:14,292 --> 00:07:15,975
or twice your sadness back.
00:07:15,999 --> 00:07:17,977
If I say yes,
will you leave my room?
00:07:19,708 --> 00:07:21,291
I guarantee it.
00:07:24,858 --> 00:07:28,983
Okay, Gravity Falls, who wants
to go out with Robbie?
00:07:32,854 --> 00:07:35,428
Okay. Lazy Susan, too old.
00:07:35,454 --> 00:07:36,882
Grenda, too young.
00:07:36,908 --> 00:07:38,444
Multi-Bear?
00:07:38,907 --> 00:07:41,273
I'm putting you
in the "maybe" pile.
00:07:41,736 --> 00:07:45,174
Who could it be?
Who could it be?
00:07:46,359 --> 00:07:47,585
What's that, Gompers?
00:07:47,609 --> 00:07:49,001
Someone we already know?
00:07:49,025 --> 00:07:52,362
But who could possibly be
superficial andgothy enough for...
00:07:53,115 --> 00:07:54,573
Of course, that's it!
00:07:54,654 --> 00:07:58,111
You two really are America's
favorite power couple.
00:08:00,029 --> 00:08:02,548
More snacks! More snacks! More snacks!
00:08:02,790 --> 00:08:04,664
I'm just happy to be included.
00:08:06,147 --> 00:08:07,340
This is brilliant.
00:08:07,366 --> 00:08:09,897
The perfect way to sneak cheap
snacks into the concert.
00:08:09,923 --> 00:08:11,061
And it was all Dipper's idea.
00:08:11,087 --> 00:08:12,337
-Whoo!
-Nice.
00:08:12,363 --> 00:08:13,584
-Well done.
-Ideas!
00:08:13,610 --> 00:08:16,592
Kid, I sense greatness in you.
00:08:17,176 --> 00:08:20,120
-Oh, well, I don't know about...
-Greatness!
00:08:20,146 --> 00:08:23,357
All right, now, everyone go home
and finish getting ready for the concert.
00:08:23,847 --> 00:08:25,541
Hey, don't wait up, Tambers.
00:08:25,567 --> 00:08:26,701
Don't call me Tambers.
00:08:26,727 --> 00:08:29,024
Ha-ha! Classic Tambers.
00:08:30,476 --> 00:08:32,516
"Tambry.
You. Me. Date.
00:08:32,574 --> 00:08:36,174
"Bring that sweet, sweet bod.
Your secret admirer."
00:08:40,161 --> 00:08:42,658
Love is about to happen, Lazy Susan.
00:08:42,684 --> 00:08:44,170
Watch and learn.
00:08:47,912 --> 00:08:49,576
Ugh! Robbie?
00:08:49,975 --> 00:08:51,412
You're my secret admirer?
00:08:51,438 --> 00:08:52,491
Tambry?
Ugh!
00:08:52,660 --> 00:08:54,683
This is just what I get
for trusting a toddler.
00:08:54,709 --> 00:08:56,584
Listen, I don't think
this is gonna work out.
00:08:56,610 --> 00:08:58,295
Dating somebody I already know?
00:08:58,321 --> 00:08:59,702
It's kind of like admitting defeat.
00:08:59,728 --> 00:09:01,592
Um, way to assume
I'm even interested.
00:09:01,618 --> 00:09:02,844
Tambry, let's be real.
00:09:02,870 --> 00:09:04,819
If I wanted to date you,
I would have done it already.
00:09:04,845 --> 00:09:06,428
I'm just a little out of your league.
00:09:06,583 --> 00:09:07,959
Whoa, is that mustard?
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Don't want to waste
that bad boy.
00:09:10,656 --> 00:09:11,677
Status update.
00:09:11,703 --> 00:09:14,263
-On blind date with sociopath.
-Oh, sure. Bring out the phone.
00:09:14,289 --> 00:09:15,523
Classic Tambers.
00:09:15,656 --> 00:09:17,343
Hey, can I get some chili fries?
00:09:17,369 --> 00:09:18,539
To go.
00:09:18,856 --> 00:09:20,710
What?
How is this possible?
00:09:20,867 --> 00:09:23,082
I'm supposed to be
the best matchmaker ever.
00:09:23,108 --> 00:09:24,553
Did you hear that?
Did you hear that?
00:09:24,579 --> 00:09:26,387
Let's go.
Let's go.
00:09:27,254 --> 00:09:28,215
Whoo-hoo!
00:09:28,445 --> 00:09:31,355
Who's ready to fall in love tonight?
00:09:32,621 --> 00:09:34,014
Love God!
00:09:35,528 --> 00:09:37,336
That's what they call me.
00:09:37,362 --> 00:09:41,364
We're rewriting history tonight,
and it starts with you and you.
00:09:43,656 --> 00:09:46,172
Love is real and it's in your face!
00:09:47,811 --> 00:09:49,709
What's your name, you little angel?
00:09:49,792 --> 00:09:51,092
Meredith.
00:09:51,118 --> 00:09:53,217
Meredith, Meredith,
we got a problem.
00:09:53,243 --> 00:09:56,387
That cutie right there is your
soulmate and you're living without him.
00:09:56,494 --> 00:09:57,553
Oh, no.
00:09:57,579 --> 00:09:58,505
What do I do?
00:09:58,531 --> 00:10:00,567
Get it, girl.
You know what you love.
00:10:00,593 --> 00:10:02,512
Pow!
Match made!
00:10:03,060 --> 00:10:04,036
Ha-ha!
00:10:04,959 --> 00:10:06,687
I must know how this works!
00:10:07,748 --> 00:10:08,945
Love God?
00:10:08,971 --> 00:10:10,460
Mabel here.
Big fan.
00:10:10,502 --> 00:10:14,153
Can I just say, that was some of the
finest matchmaking I've ever seen?
00:10:14,232 --> 00:10:17,546
Can you please, please,
please tell me your secret?
00:10:18,375 --> 00:10:22,680
Well, between you and me, let's just
say, my name's not exactly a coincidence.
00:10:23,369 --> 00:10:25,555
Oh. My. Love God.
00:10:25,581 --> 00:10:27,844
Are you an actual Love God?
00:10:28,005 --> 00:10:29,228
Call me a cherub.
00:10:29,254 --> 00:10:31,230
The Internet pretty much does
my job for me nowadays,
00:10:31,256 --> 00:10:33,517
so I've taken some time
to focus on my rock career.
00:10:33,586 --> 00:10:35,868
Boom. Cassette. Boom. For you.
00:10:36,440 --> 00:10:38,689
That's...great.
00:10:39,567 --> 00:10:42,007
So anyway, can you make
anything fall in love?
00:10:42,033 --> 00:10:44,421
Like that snake and that badger?
00:10:46,309 --> 00:10:48,243
Hmm.
Ah, gee, I don't know.
00:10:48,269 --> 00:10:49,547
That might be kind of hard to...
00:10:49,573 --> 00:10:51,055
Ka-boom! Match made!
00:10:54,410 --> 00:10:56,427
They're gonna make a snadger.
00:10:56,639 --> 00:10:57,990
How you doing that?
00:10:58,016 --> 00:11:00,033
Love potion, yo.
I got it all.
00:11:00,059 --> 00:11:02,810
Summer love,
young love, anti-love.
00:11:02,947 --> 00:11:05,240
You just got to put a little
on your fingers and pow!
00:11:05,431 --> 00:11:06,614
I need that potion.
00:11:06,787 --> 00:11:07,842
How much would it cost?
00:11:07,868 --> 00:11:09,959
Um, would you accept
squirrels as payment?
00:11:09,985 --> 00:11:11,021
Whoa-oh-oh!
00:11:11,225 --> 00:11:12,295
No way.
00:11:12,321 --> 00:11:14,254
You might think you know
what's best for people,
00:11:14,280 --> 00:11:16,902
but this stuff can have
major social consequences.
00:11:16,973 --> 00:11:19,775
That's why it can only be
used by a serious expert.
00:11:19,801 --> 00:11:21,848
Love God!
Sign my face.
00:11:21,874 --> 00:11:24,492
Only if you sign mine, baby.
Let's get weird!
00:11:29,509 --> 00:11:30,526
Shh.
00:11:31,807 --> 00:11:35,362
Mind if I add a little
something to these fries?
00:11:35,388 --> 00:11:36,808
I don't see why not.
00:11:43,396 --> 00:11:47,019
Whoa! Did your whole thing
suddenly get a lot more likeable?
00:11:48,154 --> 00:11:50,729
You don't seem as needy
as I used to think you were.
00:11:50,755 --> 00:11:53,398
Hey, you wouldn't want to
maybe get out of here and,
00:11:53,424 --> 00:11:56,150
I don't know, go kiss
in public a lot?
00:11:56,176 --> 00:11:57,663
For some reason, I do.
00:11:57,996 --> 00:11:58,976
Status update.
00:12:00,025 --> 00:12:02,166
You know what? Forget it.
00:12:02,300 --> 00:12:04,785
Maybe I should stare at something
other than my phone for a while.
00:12:07,178 --> 00:12:08,674
Match made!
00:12:10,275 --> 00:12:14,502
All right, who's ready for the best and
most overpriced day of our summer?
00:12:14,526 --> 00:12:16,426
Whoo-hoo! Yay! All right!
00:12:16,452 --> 00:12:20,898
I brought a baggie of trail mix and
safety whistles in case we get separated.
00:12:21,538 --> 00:12:22,210
Lee.
00:12:23,759 --> 00:12:25,294
This kid is a champion.
00:12:25,761 --> 00:12:27,122
We're just waiting on Tambry.
00:12:27,304 --> 00:12:28,857
Can't leave without Tambry.
00:12:28,883 --> 00:12:32,128
Sorry, guys, but Tambry's
a little busy at the moment.
00:12:32,154 --> 00:12:33,112
Wink. Wink.
00:12:33,307 --> 00:12:34,907
What does that mean?
Why are you winking?
00:12:35,001 --> 00:12:38,726
Let's just say she and Robbie
took a trip to Smoochville.
00:12:38,752 --> 00:12:40,310
Now everyone's happy!
00:12:40,336 --> 00:12:42,728
Wait. Wait.
Robbie and Tambry?
00:12:42,855 --> 00:12:44,661
-This can't be happening.
-How's that?
00:12:44,687 --> 00:12:45,955
He knew I liked her.
00:12:46,015 --> 00:12:47,281
How could he do this?
00:12:47,307 --> 00:12:49,656
Whoa, hold it.
You like Tambry?
00:12:49,815 --> 00:12:51,797
And you told Robbie but not me?
00:12:51,823 --> 00:12:53,820
You always make
fun of my crushes, man.
00:12:53,834 --> 00:12:55,758
That's what we do, genius.
00:12:55,784 --> 00:12:58,291
Oh. Oh. This is so
like Tambry to do this.
00:12:58,317 --> 00:13:00,086
Date my ex behind my back.
00:13:00,112 --> 00:13:03,157
-I'm gonna tear her highlights out.
-Guys! Guys! Calm down.
00:13:03,183 --> 00:13:04,366
We're gonna be late
for the concert.
00:13:04,392 --> 00:13:07,163
Uh, news flash, kid.
I'm not going to the concert.
00:13:07,189 --> 00:13:08,210
Not with him.
00:13:08,236 --> 00:13:09,713
Hey, that won't be a problem
'cause I'm out.
00:13:09,739 --> 00:13:10,694
Me, too.
00:13:10,720 --> 00:13:12,780
Wait! Wait!
This group is all I have!
00:13:12,806 --> 00:13:14,877
Don't make me go back
to having no friends!
00:13:14,903 --> 00:13:15,723
Guys!
00:13:16,126 --> 00:13:17,975
Match...made?
00:13:21,318 --> 00:13:24,127
Wait, guys. Don't go.
Not my mailbox!
00:13:26,662 --> 00:13:28,196
What did you just do?!
00:13:28,222 --> 00:13:31,399
I've let these guys pick on me for
years to keep this group together.
00:13:31,425 --> 00:13:33,493
And now they've
totally fallen apart.
00:13:33,584 --> 00:13:35,893
But we were all starting
to finally hang out together.
00:13:35,919 --> 00:13:36,977
I was one of the gang.
00:13:37,003 --> 00:13:40,730
Well, unless you can break up Robbie
and Tambry immediately, there is no gang.
00:13:40,787 --> 00:13:42,139
I have no more friends.
00:13:42,195 --> 00:13:45,304
And neither do you.
I'm gonna eat this.
00:13:46,007 --> 00:13:49,781
Mabel, what did I tell you about
staying out of Robbie's personal life?
00:13:49,807 --> 00:13:51,367
I know. I know!
00:13:51,518 --> 00:13:53,701
I just wanted to be
a good matchmaker.
00:13:53,725 --> 00:13:56,048
I never should have gotten
love potion from the Love God.
00:13:56,074 --> 00:13:57,658
Wait, love potion?
00:13:57,707 --> 00:14:00,491
If you did a spell,
then can't you, like, undo it?
00:14:00,517 --> 00:14:01,697
That's it!
00:14:01,903 --> 00:14:04,914
If I undo the spell, then
everyone will be friends again.
00:14:05,083 --> 00:14:06,633
But I'm gonna need your help.
00:14:06,778 --> 00:14:09,343
Also, you are not
pulling off that V-neck.
00:14:09,543 --> 00:14:11,211
-I know.
-Burn it!
00:14:18,024 --> 00:14:19,429
Balloon faster, Soos!
00:14:19,455 --> 00:14:22,124
We need this thing up in the air
before the festival ends.
00:14:22,152 --> 00:14:23,640
Are you sure that that
open flame should be
00:14:23,666 --> 00:14:25,309
that close to that
dangling cloth and rope?
00:14:25,335 --> 00:14:26,874
I'm sure about everything.
00:14:26,942 --> 00:14:29,199
Now lube up those engine gears
with some kerosene.
00:14:29,225 --> 00:14:30,492
More kerosene!
00:14:33,811 --> 00:14:36,500
Unh! Come back, guys!
Come on.
00:14:36,526 --> 00:14:39,393
The tickets were 100 bucks.
I sold my watch.
00:14:39,457 --> 00:14:43,628
-You got to come to the concert.
-Ew, and have to look at that? No, thanks.
00:14:45,672 --> 00:14:48,211
Ugh, they're doing
that couple hug-walk.
00:14:48,247 --> 00:14:50,609
Guys, you're in public.
People can see you.
00:14:50,635 --> 00:14:51,927
Dipper. Come on.
00:14:53,799 --> 00:14:55,969
Love God.
Sound check for Love God.
00:14:57,302 --> 00:15:00,562
Let's make some miracles happen.
Groupies, bed-head me.
00:15:02,126 --> 00:15:03,481
Love God's about to get crazy.
00:15:03,522 --> 00:15:04,981
Whoa.
Hey, all right.
00:15:07,136 --> 00:15:08,364
Now's our chance.
00:15:09,857 --> 00:15:11,242
Here we go. Let's see.
00:15:11,417 --> 00:15:15,086
Puppy love, inter-species love,
love of country music.
00:15:16,337 --> 00:15:17,265
Anti-love.
00:15:17,386 --> 00:15:19,547
To reverse the effects
of love potion,
00:15:19,659 --> 00:15:22,779
simply spray on your victim and
watch their heart die on the inside.
00:15:22,805 --> 00:15:23,759
Sounds good to me.
00:15:23,783 --> 00:15:24,305
Hey!
00:15:25,277 --> 00:15:27,546
You're the one who's
been stealing my stuff.
00:15:27,710 --> 00:15:29,436
I am not loving this.
00:15:29,462 --> 00:15:32,651
I'm sorry. But I made a
mistake and I have to fix it.
00:15:32,827 --> 00:15:34,260
Kid, I tried to tell you.
00:15:34,286 --> 00:15:36,181
This stuff is way too dangerous.
00:15:36,207 --> 00:15:38,303
On my oath as a God,
I cannot let you...
00:15:38,329 --> 00:15:40,233
-Oh, hey, where did you just go?
-I'm sorry, Love God!
00:15:40,259 --> 00:15:41,962
But it's for the good
of my friends!
00:15:41,988 --> 00:15:43,334
Come back here!
00:15:45,195 --> 00:15:46,195
Dipper, catch!
00:15:53,061 --> 00:15:54,270
Get those kids!
00:15:55,452 --> 00:15:56,259
Halt!
00:15:56,598 --> 00:15:58,830
We mustache you to move!
00:15:59,902 --> 00:16:00,682
Good one.
00:16:03,721 --> 00:16:06,514
Ooh! Thank you.
00:16:06,540 --> 00:16:09,342
No, no, no, everyone's
touching everything!
00:16:09,368 --> 00:16:10,967
Give me back the potion!
00:16:11,198 --> 00:16:13,746
Oh, hey, what's up?
Here, have a cassette.
00:16:17,099 --> 00:16:18,722
Dang it.
Fly, tiny wings.
00:16:18,748 --> 00:16:20,517
Get up there.
Oh!
00:16:20,602 --> 00:16:22,502
I haven't had to use
these in a long time.
00:16:27,363 --> 00:16:28,629
Dipper. Look.
00:16:32,517 --> 00:16:35,918
Just one clean shot to the back of
their heads and everything's fixed.
00:16:37,332 --> 00:16:39,762
Sorry, kids, but you've
left me no choice.
00:16:40,098 --> 00:16:42,223
Visions of heartbreak past!
00:16:44,100 --> 00:16:45,410
We're back, Mabel.
00:16:45,436 --> 00:16:47,454
We like you now.
00:16:48,155 --> 00:16:50,462
Yes. Definitely. Absolutely.
00:16:51,176 --> 00:16:53,320
Ha! You really think
we'd fall for that?
00:16:53,920 --> 00:16:56,096
Sure you can all marry me!
00:16:56,173 --> 00:16:58,149
Oh! Guy from the $10 bill.
00:16:58,226 --> 00:17:00,221
I forgot I had a crush on you.
00:17:00,247 --> 00:17:01,977
Dang it, Mabel.
They're not real.
00:17:02,003 --> 00:17:03,454
Just give us the bottle, Mabel.
00:17:04,607 --> 00:17:05,743
Mabel, don't!
00:17:06,362 --> 00:17:07,532
It's finally done.
00:17:07,680 --> 00:17:08,977
When these idiots
see this balloon,
00:17:09,003 --> 00:17:10,742
they'll understand
that I love young people.
00:17:10,936 --> 00:17:12,691
"I heart kids."
00:17:13,042 --> 00:17:14,761
All right, let 'er rip.
00:17:15,198 --> 00:17:17,636
Oh. Oh, no!
A letter rip!
00:17:17,932 --> 00:17:18,917
What the H?!
00:17:26,501 --> 00:17:29,020
I eat kids? But we're kids!
00:17:29,110 --> 00:17:32,286
It's heaven's punishment for
our terrible taste in everything!
00:17:37,454 --> 00:17:40,239
Mommy, is the floating
head going to eat us?
00:17:40,265 --> 00:17:42,559
Yes, Charlie! Yes, he will.
00:17:46,184 --> 00:17:48,244
Mabel, it's a trick!
Don't give him the...
00:17:48,909 --> 00:17:49,875
Gotcha!
00:17:50,753 --> 00:17:53,453
Curse my oversized heart.
00:17:53,479 --> 00:17:56,263
Sorry, kids, but that's what
happens when you mess with a god.
00:17:56,289 --> 00:17:59,350
Only a greater being from the heavens
themselves could possibly stop...
00:18:00,594 --> 00:18:02,178
It's coming down!
00:18:03,610 --> 00:18:05,691
Whoooooa!
00:18:10,866 --> 00:18:13,115
Oh, no.
I hope someone didn't die.
00:18:13,141 --> 00:18:14,873
Yes, that would be awful.
00:18:16,238 --> 00:18:17,756
What's everybody crying about?
00:18:17,782 --> 00:18:20,240
In my day, zeppelins fell
from the sky like raindrops.
00:18:20,708 --> 00:18:21,418
It's him!
00:18:21,442 --> 00:18:23,701
The horrible old man
from the sky!
00:18:27,741 --> 00:18:30,670
You know what? Being
loved by the youth is overrated.
00:18:30,696 --> 00:18:32,989
Being feared?
Now that's priceless.
00:18:33,614 --> 00:18:35,165
Love God, are you okay?
00:18:35,191 --> 00:18:37,040
Please be immortal.
Please be immortal.
00:18:38,509 --> 00:18:41,381
Dude. I am so over this!
00:18:41,407 --> 00:18:43,872
Love God to the stage.
Love God to the stage.
00:18:44,114 --> 00:18:46,257
Aagh!
Look, kid, take it, okay?
00:18:46,328 --> 00:18:47,645
Spray everyone for all I care.
00:18:47,671 --> 00:18:49,273
You want to mess
with people's lives?
00:18:49,299 --> 00:18:50,403
You want to play God?
00:18:50,499 --> 00:18:52,500
Do it.
'Cause I'm sick of it.
00:18:52,580 --> 00:18:55,580
Medic, I need...
I need onion rings!
00:18:57,765 --> 00:18:59,289
Okay, Mabel, now's our chance.
00:18:59,315 --> 00:19:01,742
They break up and the whole
friend group gets back together.
00:19:06,062 --> 00:19:07,062
Mabel!
00:19:07,642 --> 00:19:09,439
Mabel, I just wanted
to thank you.
00:19:09,642 --> 00:19:12,118
I've been so miserable
since Wendy broke up with me
00:19:12,142 --> 00:19:13,603
that I thought my life was over.
00:19:13,747 --> 00:19:14,711
But you were right.
00:19:15,261 --> 00:19:16,761
I just needed to move on.
00:19:18,520 --> 00:19:21,188
I'm...happy?
Weird, huh?
00:19:21,480 --> 00:19:24,063
Robbie, people are
commenting on our pictures.
00:19:26,638 --> 00:19:28,871
Dipper, maybe
we shouldn't do this.
00:19:29,254 --> 00:19:32,355
I mean, every time we've
played with people's fates,
00:19:32,359 --> 00:19:34,082
it's only made things worse.
00:19:34,886 --> 00:19:37,402
They are kind of perfect
for each other,
00:19:37,667 --> 00:19:38,957
in a gross kind of way.
00:19:38,988 --> 00:19:40,485
But what about our friend group?
00:19:40,733 --> 00:19:42,977
Well, maybe it'll sort itself out.
00:19:43,174 --> 00:19:45,150
I mean, there's
got to be something
00:19:45,176 --> 00:19:47,110
that could bring everyone
back together.
00:19:47,410 --> 00:19:49,345
Guys, I made a friendship cake.
00:19:49,371 --> 00:19:50,830
So let's all get
over this, okay?
00:19:52,274 --> 00:19:53,358
My cake!
00:19:55,891 --> 00:19:57,867
Hey!
Food from the outside!
00:19:59,395 --> 00:20:00,219
Get him!
00:20:00,247 --> 00:20:01,743
Who! Hey, look.
00:20:01,769 --> 00:20:03,423
Is that Thompson?
00:20:05,376 --> 00:20:06,434
Oh, man.
00:20:06,460 --> 00:20:07,893
Yeah, fight the machine, Thompson!
00:20:07,919 --> 00:20:10,352
-Throw snacks at 'em.
-Use jerky as a weapon.
00:20:10,378 --> 00:20:11,074
Thompson!
00:20:11,100 --> 00:20:14,037
Thompson! Thompson!
Thompson! Thompson!
00:20:14,063 --> 00:20:17,829
Thompson! Thompson!
Thompson! Thompson!
00:20:17,880 --> 00:20:21,649
Thompson! Thompson!
Thompson! Thompson!
00:20:21,675 --> 00:20:23,258
Thompson!
Thompson...
00:20:31,254 --> 00:20:33,916
I think everything
just might be all right.
00:20:33,942 --> 00:20:37,041
Maybe someone up there really
is a genius matchmaker.
00:20:37,067 --> 00:20:38,628
All according to plan.
00:20:39,576 --> 00:20:42,866
A goat and a pig
Whoooo
00:20:42,892 --> 00:20:44,676
A couple of livestock
00:20:44,700 --> 00:20:47,468
Living the life,
stuck together in harmony
00:20:47,492 --> 00:20:49,675
A pig and a goat,
who in the world thought
00:20:49,699 --> 00:20:51,245
A pig and a goat
could be family?
00:20:51,271 --> 00:20:54,399
Love so strong,
love so big
00:20:54,425 --> 00:20:56,112
Such a beautiful
goat and a pig
00:20:56,138 --> 00:20:58,573
Bound in matrimony now
and forever
00:20:58,599 --> 00:21:00,158
Shopping for groceries
and buying a condo
00:21:00,184 --> 00:21:02,077
And filing their taxes together
00:21:02,103 --> 00:21:06,603
Goat and a pig, goat and a pig
rus__.srt
rus__.srt
00:00:03,799 --> 00:00:05,427
Плюющегося самолетом.
00:00:05,453 --> 00:00:06,976
Точно!
00:00:07,000 --> 00:00:10,204
А вон то облако похоже на облако.
00:00:10,230 --> 00:00:13,883
Томпсон, купи уже себе воображение.
00:00:13,999 --> 00:00:15,476
Простите, ребята!
00:00:15,976 --> 00:00:17,915
Облака очень красивые!
00:00:17,941 --> 00:00:20,950
У, а это похоже на
воздушный шар в форме сердца!
00:00:20,976 --> 00:00:23,483
Облака не бывают цветными!
Это воздушный шар!
00:00:23,509 --> 00:00:25,811
Да, точняк! Это же фестиваль «Древосток».
00:00:25,837 --> 00:00:27,188
Какой древо-фести-что?
00:00:27,214 --> 00:00:28,999
Типа, ежегодный концерт на природе,
00:00:29,025 --> 00:00:31,200
там выступают все группы Орегона.
00:00:31,226 --> 00:00:33,067
-Эй!
-Например, вот эти:
00:00:33,093 --> 00:00:36,734
«Домашние шарфы»,
«Деревянные деревяшки», «Бог любви».
00:00:36,859 --> 00:00:38,459
Ты наверняка видел его в этом клипе.
00:00:38,483 --> 00:00:42,039
Кто готов сегодня влюбиться?
00:00:42,125 --> 00:00:44,132
Я надеюсь, это никто не снял.
00:00:44,192 --> 00:00:46,627
Ого! Типа, настоящий живой концерт?
00:00:46,653 --> 00:00:49,170
Я же я ещё ни разу не был на концерте.
00:00:49,196 --> 00:00:51,847
Потому что у тебя ещё не было
такой крутейшей тусовки.
00:00:51,873 --> 00:00:52,620
Давай, Томпсон.
00:00:52,646 --> 00:00:55,300
Лизни губку! Лизни губку!
00:00:57,609 --> 00:01:00,442
-Чё ты творишь?
-Если ты с нами то ты в игре.
00:01:07,586 --> 00:01:10,867
Это призраки! Это кладбищенские призраки!
00:01:10,893 --> 00:01:12,867
Звук идет из незарытой могилы.
00:01:15,409 --> 00:01:17,285
-Проверь!
-Сам иди проверь!
00:01:17,378 --> 00:01:20,051
-Томпсон, проверь!
-Ха, это ты круто придумал!
00:01:20,503 --> 00:01:21,801
Глянь в лицо смерти!
00:01:21,825 --> 00:01:24,508
Глянь в лицо смерти!
Глянь в лицо смерти!
00:01:24,534 --> 00:01:26,095
Глянь в лицо смерти!
00:01:26,121 --> 00:01:27,472
Глянь в лицо смерти!
00:01:46,413 --> 00:01:49,213
ДИППЕР
00:01:50,781 --> 00:01:52,181
МЭЙБЛ
00:01:53,418 --> 00:01:54,718
СТЭН
00:02:04,820 --> 00:02:06,420
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:02:09,715 --> 00:02:11,858
Ох! Оказалось еще хуже, чем я ожидала.
00:02:14,702 --> 00:02:16,772
Ну, почему она меня бросила?
00:02:17,046 --> 00:02:17,857
Робби?
00:02:18,561 --> 00:02:19,871
Венди! О, а, ха-ха!
00:02:21,999 --> 00:02:23,490
Привет, как жизнь?
00:02:23,516 --> 00:02:25,871
А я, вот, оттягиваюсь на кладбище.
Ну, знаешь,
00:02:25,897 --> 00:02:27,741
как обычно, для меня это нормально.
00:02:28,148 --> 00:02:30,537
Ничё се, мы тебя уже лет сто не видели!
00:02:30,563 --> 00:02:31,475
Ты где ваще был?
00:02:31,501 --> 00:02:33,593
Я надеюсь, ты тут не из-за меня стонал?
00:02:33,619 --> 00:02:35,203
Стонал? Ещё чего!
00:02:36,304 --> 00:02:38,279
Робби, мы с тобой уже давно разошлись!
00:02:38,311 --> 00:02:40,927
Приятно, конечно,
что ради меня ты лег в могилу,
00:02:41,010 --> 00:02:42,338
но нужно жить дальше.
00:02:42,547 --> 00:02:44,648
Чего?! Я легко живу дальше!
00:02:44,775 --> 00:02:46,518
Венди, я по тебе грущу
00:02:46,544 --> 00:02:48,018
Я жить дальше не могу
00:02:48,044 --> 00:02:49,104
Не могу и не хо...
00:02:49,520 --> 00:02:51,893
Это для другой Венди!
С тобой это не связано.
00:02:52,075 --> 00:02:53,986
Чувак, это чё-то совсем не прикольно!
00:02:54,012 --> 00:02:57,346
Да, на кладбище была веселуха,
а теперь осталась только депресуха.
00:03:05,182 --> 00:03:07,480
Подождите, ребята, ему же плохо!
00:03:07,512 --> 00:03:09,206
Нельзя вот так его здесь оставлять.
00:03:09,232 --> 00:03:10,928
Ты что, Мэйбл?! Это же Робби.
00:03:10,954 --> 00:03:12,326
Но он же страдает!
00:03:12,536 --> 00:03:15,596
Я не могу быть счастливой,
если кому-то в этом мире плохо!
00:03:15,622 --> 00:03:18,092
Моя таблица счастья
заполнена неполностью.
00:03:20,567 --> 00:03:21,836
Мэйбл, поверь мне!
00:03:21,947 --> 00:03:23,382
В это лето я усвоил одно –
00:03:23,408 --> 00:03:25,968
никогда нельзя влезать
в чужие любовные драмы!
00:03:25,994 --> 00:03:28,704
К тому же мы тусуемся с друзьями Венди!
00:03:28,730 --> 00:03:31,289
Робби отвалил,
и в компании всё гармонично!
00:03:31,475 --> 00:03:33,642
Давай не будем портить
хороший день. Ладно?
00:03:35,170 --> 00:03:36,701
Давай, сожри меня, приятель!
00:03:37,482 --> 00:03:39,099
Да нет, я ж не по правде!
00:03:39,125 --> 00:03:41,318
Отстань! Ой! Не в лицо! Отвали!
00:03:42,811 --> 00:03:44,163
Да уж, вот, отстой!
00:03:44,312 --> 00:03:46,313
Уж извините, что вам пришлось это видеть.
00:03:46,339 --> 00:03:47,704
Знаете, что нужно Робби?
00:03:47,809 --> 00:03:49,040
Новая подруга!
00:03:49,231 --> 00:03:50,836
Ведь романы – как жвачка!
00:03:50,903 --> 00:03:53,780
Когда вкус кончается,
нужно просто начать другую!
00:03:55,639 --> 00:03:57,107
Мэйбл, всё не так просто.
00:03:57,133 --> 00:03:59,942
Именно так, если ты лучшая в мире сваха!
00:03:59,968 --> 00:04:02,201
У меня еще не было ни одного прокола!
00:04:02,259 --> 00:04:03,553
Помнишь Зуса и Мелоди?
00:04:03,579 --> 00:04:04,506
Вот, смотри!
00:04:04,568 --> 00:04:06,592
Это я спускаюсь по лестнице.
00:04:07,467 --> 00:04:08,838
Ну, что, круто?
00:04:08,925 --> 00:04:09,754
Очень круто!
00:04:09,780 --> 00:04:13,801
Есть пара! Ну, и, конечно же,
не забывайте про Пухлю и Козла!
00:04:14,610 --> 00:04:16,776
МОЛОДОЖЁНЫ
00:04:17,859 --> 00:04:19,101
Есть пара!
00:04:19,127 --> 00:04:20,726
Свинья и козёл – это просто,
00:04:20,752 --> 00:04:22,271
а Робби – безнадежный случай.
00:04:22,297 --> 00:04:25,171
Безнадёжный, да?
00:04:25,649 --> 00:04:29,442
Надеваю я парик на поседевшую гориллу!
00:04:31,788 --> 00:04:32,832
Что за?
00:04:32,998 --> 00:04:35,403
Какой ужас! Воздушные шары!
00:04:36,203 --> 00:04:37,281
Старые велики!
00:04:37,548 --> 00:04:39,703
На концертах я пою
00:04:39,814 --> 00:04:42,805
Сандалии на ногах ношу
00:04:43,265 --> 00:04:46,014
Фолк-музыка! Опять фестиваль «Древосток»!
00:04:46,040 --> 00:04:48,431
Зус! Запри «Хижину» и спрячь мои футболки,
00:04:48,457 --> 00:04:49,930
пока их не покрасили!
00:04:50,455 --> 00:04:53,014
Медленно летят, пожалуй, парочку собью!
00:04:53,040 --> 00:04:54,235
Стойте, мистер Пайнс!
00:04:55,335 --> 00:04:56,387
Не понимаю:
00:04:56,413 --> 00:04:58,007
фестиваль проходит каждый год,
00:04:58,033 --> 00:05:00,077
и вы каждый год отпугиваете покупателей.
00:05:00,519 --> 00:05:04,598
Думаешь, можно заработать
на этих безмозглых нищих бездельниках?
00:05:04,771 --> 00:05:06,465
Нужно понять, что их привлекает.
00:05:07,931 --> 00:05:10,192
Что же привлекает нашу молодежь?
00:05:12,850 --> 00:05:16,955
Молодёжь привлекают воздушные шары! Да!
00:05:19,073 --> 00:05:20,313
Ну, что же, Мэйбл:
00:05:20,339 --> 00:05:23,768
Робби – это разбитая чашка,
и ты должна её склеить.
00:05:23,848 --> 00:05:25,681
ПОГРЕБАЛЬНЫЕ УСЛУГИ
ВАЛЕНТИНО
00:05:27,846 --> 00:05:29,748
Ну, что ж, начало обнадёживает!
00:05:31,084 --> 00:05:32,226
Здорово, девонька!
00:05:32,250 --> 00:05:33,725
Какой славный день!
00:05:33,795 --> 00:05:35,436
Да, всё получится!
00:05:35,462 --> 00:05:37,277
Значит, вы родители Робби?
00:05:37,529 --> 00:05:40,758
А я думала, что его растили
печальные волки или типа того.
00:05:40,784 --> 00:05:42,738
Сынуля не любит о нас рассказывать.
00:05:42,764 --> 00:05:45,323
Говорит, что мы слишком
веселые для гробовщиков.
00:05:47,142 --> 00:05:48,601
Входи, не стесняйся!
00:05:51,302 --> 00:05:52,412
Хочешь печенья?
00:05:52,514 --> 00:05:54,362
Ах! Простите, нет времени.
00:05:54,388 --> 00:05:56,206
Я пришла подбодрить вашего Робби!
00:05:56,294 --> 00:05:58,437
А от печенья у меня во рту пересохнет.
00:05:58,463 --> 00:06:00,424
Робби Стейси Валентино!
00:06:00,450 --> 00:06:02,398
К тебе пришла какая-то девочка!
00:06:02,424 --> 00:06:05,020
Ступай к нему! И заодно отнеси ему обед.
00:06:05,332 --> 00:06:07,708
Дамочка, мне очень нравится ваш стиль!
00:06:09,244 --> 00:06:11,192
Знаешь, кому бы пошел такой свитер?
00:06:11,218 --> 00:06:14,320
-Останкам миссис Грейблсон.
-Ты абсолютно права, милая!
00:06:26,124 --> 00:06:28,211
Робби, это Мэйбл!
00:06:28,353 --> 00:06:28,953
Кто?
00:06:28,979 --> 00:06:31,641
Помнишь меня? Сестра-близняшка Диппера!
00:06:31,667 --> 00:06:34,383
-Фу, уходи!
-Я услышала «входи»?
00:06:36,326 --> 00:06:37,758
Эй!
00:06:37,784 --> 00:06:41,429
Слушай, малявка: никому из семьи
Пайнсов в этом доме не рады!
00:06:41,455 --> 00:06:45,165
Если забыла именно твой глупый
брат разрушил всю мою жизнь!
00:06:47,127 --> 00:06:49,354
А его сестрёнка Мэйбл всё исправит!
00:06:49,582 --> 00:06:52,947
Послушай, Робби, я всегда считала,
что ты мерзкий придурок!
00:06:52,973 --> 00:06:55,427
Такой же неприятный,
как, например, крысиный яд!
00:06:55,453 --> 00:06:56,973
Продолжай.
00:06:56,999 --> 00:06:58,975
Но когда я увидела тебя на кладбище,
00:06:58,999 --> 00:07:00,644
я поняла, что ты не плохой парень,
00:07:00,670 --> 00:07:05,847
у тебя просто разбито сердце и тебе
нужна любовь и пара перчаток с пальцами.
00:07:05,873 --> 00:07:07,787
Нет, перчатки без пальцев – это круто!
00:07:07,813 --> 00:07:09,007
Ты ошибаешься!
00:07:09,091 --> 00:07:12,016
Короче, Робби,
тебе просто нужна хорошая сваха.
00:07:12,042 --> 00:07:14,268
Я берусь найти тебе возлюбленную
00:07:14,292 --> 00:07:15,975
или можешь продолжать стонать!
00:07:15,999 --> 00:07:17,977
Если соглашусь, ты уйдешь отсюда?
00:07:19,708 --> 00:07:21,291
Гарантирую, Робби!
00:07:24,858 --> 00:07:28,983
Итак, Гравити Фолз!
Кто же хочет встречаться с Робби?
00:07:32,854 --> 00:07:35,428
Что ж, начнём! Ленивая Сьюзан старовата!
00:07:35,454 --> 00:07:36,882
Гренда? Молодовата!
00:07:36,908 --> 00:07:38,444
Мульти-медведь?
00:07:38,907 --> 00:07:41,273
Поставлю его пока в группу «Возможных»!
00:07:41,736 --> 00:07:45,174
Кто же, кто же? Кто же, кто же!
00:07:46,359 --> 00:07:47,585
Что ты сказал, козёл?
00:07:47,609 --> 00:07:49,001
Это кто-то, кто на него похож?
00:07:49,025 --> 00:07:52,362
Но где нам найти такую же
поверхностную и готку одновременно?
00:07:53,115 --> 00:07:54,573
Конечно! Вы правы!
00:07:54,654 --> 00:07:58,111
А вы двое и правда лучшая
идеальная парочка всей Америки.
00:08:00,029 --> 00:08:02,548
Жрачка! Жрачка! Жрачка!
00:08:02,790 --> 00:08:04,664
Спасибо, я так рад, что тусуюсь с вами!
00:08:06,147 --> 00:08:07,340
Это гениально!
00:08:07,366 --> 00:08:09,897
Отличный способ пронести
нашу еду на концерт!
00:08:09,923 --> 00:08:11,061
Всё это придумал Диппер.
00:08:11,087 --> 00:08:12,337
Ха-ха! Круть!
00:08:12,363 --> 00:08:13,584
Головастый!
00:08:13,610 --> 00:08:16,592
Пацан, чую в тебе большой потенциал.
00:08:17,176 --> 00:08:20,120
-Ну знаешь, я не уверен, что...
-Потенциал!
00:08:20,146 --> 00:08:23,357
Ладно, теперь давайте все по домам –
готовиться к концерту.
00:08:23,847 --> 00:08:25,541
Эй, чё застряла, Тэмберс?
00:08:25,567 --> 00:08:26,701
Не зови меня Тэмберс.
00:08:26,727 --> 00:08:29,024
Ха-ха! Типичная Тэмберс.
00:08:30,476 --> 00:08:32,516
«Тэмбри. Ты, я, свидание!
00:08:32,574 --> 00:08:36,174
Жажду увидеть, приходи, красотка!
Твой тайный поклонник».
00:08:40,161 --> 00:08:42,658
Скоро зародится любовь, Ленивая Сьюзан!
00:08:42,684 --> 00:08:44,170
Смотри в оба и учись.
00:08:47,912 --> 00:08:49,576
Ох! Робби?
00:08:49,975 --> 00:08:51,412
Ты что ль мой тайный поклонник?!
00:08:51,438 --> 00:08:52,491
Тэмбри?! Эх!
00:08:52,660 --> 00:08:54,683
И о чем я только думал, доверяясь мелкой!
00:08:54,709 --> 00:08:56,584
Слушай, я думаю, ничего не выйдет!
00:08:56,610 --> 00:08:58,295
Встречаться со старой знакомой?
00:08:58,321 --> 00:08:59,702
Это всё равно что сдаться!
00:08:59,728 --> 00:09:01,592
Можно подумать, меня это интересует.
00:09:01,618 --> 00:09:02,844
Тэм, давай начистоту!
00:09:02,870 --> 00:09:04,819
Если бы я хотел, мы бы уже встречались!
00:09:04,845 --> 00:09:06,428
Но я для тебя слишком хорош!
00:09:06,583 --> 00:09:07,959
Ой! Это что, горчица?
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Жаль терять такое сокровище.
00:09:10,656 --> 00:09:11,677
Обновить статус!
00:09:11,703 --> 00:09:14,263
-«Сижу в кафе с социопатом».
-Ну, вот, опять телефон!
00:09:14,289 --> 00:09:15,523
Типичная Тэмберс!
00:09:15,656 --> 00:09:17,343
Эй, а можно мне картошку с чили?
00:09:17,369 --> 00:09:18,539
Возьму с собой.
00:09:18,856 --> 00:09:20,710
Что?! Подождите, но как же так?
00:09:20,867 --> 00:09:23,082
Ведь я же лучшая во всем мире сваха!
00:09:23,108 --> 00:09:24,553
-Боже мой!
-Вы слышали?
00:09:27,254 --> 00:09:28,215
Ву-ху!
00:09:28,445 --> 00:09:31,355
Кто из вас готов сегодня влюбиться?
00:09:32,021 --> 00:09:33,514
Бог любви!
00:09:35,528 --> 00:09:37,336
Да, так меня называют!
00:09:37,362 --> 00:09:41,364
Сегодня мы перепишем историю
и начнем мы с тебя и тебя!
00:09:43,656 --> 00:09:46,172
Любовь существует и она прямо здесь!
00:09:47,811 --> 00:09:49,709
Как тебя зовут, моя озорница?
00:09:49,792 --> 00:09:51,092
Мередит.
00:09:51,118 --> 00:09:53,217
Мередит, Мередит, у нас проблема!
00:09:53,243 --> 00:09:56,387
Этот красавчик – твоя половинка,
а ты до сих пор живешь одна!
00:09:56,494 --> 00:09:58,505
Какой ужас! И что же делать?
00:09:58,531 --> 00:10:00,567
Действовать! Ты знаешь, что любишь!
00:10:00,593 --> 00:10:02,512
Пау! Есть пара!
00:10:04,959 --> 00:10:06,687
Надо узнать, как он это делает.
00:10:07,748 --> 00:10:08,945
Привет! Бог любви?
00:10:08,971 --> 00:10:10,460
Я – Мэйбл! Поклонница!
00:10:10,502 --> 00:10:14,153
Я хочу сказать, что никогда
не видела такой искусной работы!
00:10:14,232 --> 00:10:17,546
Ну, пожалуйста, скажи мне,
в чем твой секрет?
00:10:18,375 --> 00:10:22,680
Ну, строго между нами, как бы сказать,
меня зовут Богом любви не просто так.
00:10:23,369 --> 00:10:25,555
О мой Бог любви!
00:10:25,581 --> 00:10:27,844
Так ты что, настоящий Бог любви?
00:10:28,005 --> 00:10:29,228
Зови меня Купидон!
00:10:29,254 --> 00:10:31,230
Теперь мою работу отчасти делает интернет,
00:10:31,256 --> 00:10:33,517
и я решил посвятить себя рок-музыке!
00:10:33,586 --> 00:10:35,868
Бум! Кассета! Бум! Для тебя.
00:10:36,440 --> 00:10:38,689
Просто супер!
00:10:39,567 --> 00:10:42,007
То есть, ты можешь влюбить
любого в кого угодно?
00:10:42,033 --> 00:10:44,421
И что, даже эту змею в барсука?
00:10:46,309 --> 00:10:48,243
Хм, я даже не знаю!
00:10:48,269 --> 00:10:49,547
Наверное, это будет сложно!
00:10:49,573 --> 00:10:51,055
Кабум! Есть пара!
00:10:54,410 --> 00:10:56,427
Это же получился змеерсук!
00:10:56,639 --> 00:10:57,990
Но как ты это делаешь?
00:10:58,016 --> 00:11:00,033
Любовное зелье! Разные виды:
00:11:00,059 --> 00:11:02,810
летняя, юная любовь, есть анти-любовь!
00:11:02,947 --> 00:11:05,240
Просто обмакиваешь палец и пау!
00:11:05,431 --> 00:11:06,614
Мне нужно это зелье!
00:11:06,787 --> 00:11:07,842
Сколько оно стоит?
00:11:07,868 --> 00:11:09,959
Или, может, возьмешь белку
в качестве оплаты?
00:11:09,985 --> 00:11:11,021
Во-хо-хо!
00:11:11,225 --> 00:11:12,295
Даже не думай!
00:11:12,321 --> 00:11:14,254
Считаешь, что знаешь,
что для людей лучше?
00:11:14,280 --> 00:11:16,902
Но последствия могут быть
катастрофическими!
00:11:16,973 --> 00:11:19,775
Поэтому любовным зельем
может пользоваться только эксперт.
00:11:19,801 --> 00:11:21,848
Бог любви! Распишись на лице!
00:11:21,874 --> 00:11:24,492
Если ты распишешься на моём! Погнали!
00:11:29,509 --> 00:11:30,526
Чш!
00:11:31,807 --> 00:11:35,362
Вы не против, если я добавлю
«кое-что» в эту картошку?
00:11:35,388 --> 00:11:36,808
Мне-то какое дело!
00:11:43,396 --> 00:11:47,019
Чё такое?! Вдруг показалось,
что ты стала привлекательней.
00:11:48,154 --> 00:11:50,729
И ты уже не кажешься нудным неудачником.
00:11:50,755 --> 00:11:53,398
Слышь, может,
пошли отсюда куда-нибудь, ну,
00:11:53,424 --> 00:11:56,150
не знаю и типа, поцелуемся, если хочешь?
00:11:56,176 --> 00:11:57,663
Странно, но я согласна!
00:11:57,996 --> 00:11:58,976
Обновление статуса!
00:12:00,025 --> 00:12:02,166
А знаешь, что? Да ну его!
00:12:02,300 --> 00:12:04,785
Думаю, какое-то время
можно обойтись без телефона.
00:12:07,178 --> 00:12:08,674
Есть пара!
00:12:10,275 --> 00:12:14,502
Итак, кто готов к самому
крутому и дорогому дню этого лета?
00:12:16,452 --> 00:12:20,898
А вот, я взял пакетики с мюсли и свистки
каждому! Вдруг потеряемся в толпе!
00:12:21,538 --> 00:12:22,210
Бред.
00:12:23,759 --> 00:12:25,294
Просто суперский пацан.
00:12:25,761 --> 00:12:27,122
Только дождёмся Тэмбри!
00:12:27,304 --> 00:12:28,857
Без Тэмбри ехать нельзя.
00:12:28,883 --> 00:12:32,128
Увы, но в ближайшее время
Тэмбри будет немного занята!
00:12:32,154 --> 00:12:33,112
Подмиг-подмиг!
00:12:33,307 --> 00:12:34,907
В смысле? Чего ты подмигиваешь?
00:12:35,001 --> 00:12:38,726
Ну, скажем так, они с Робби
отправились в Долину Поцелуев.
00:12:38,752 --> 00:12:40,310
Теперь точно все счастливы!
00:12:40,336 --> 00:12:42,728
Что, что? Робби и Тэмбри?!
00:12:42,855 --> 00:12:44,661
-Этого не может быть!
-Почему это?
00:12:44,687 --> 00:12:45,955
Она мне нравится!
00:12:46,015 --> 00:12:47,281
И Робби об этом знает!
00:12:47,307 --> 00:12:49,656
Слышь, не понял! Тэмбри тебе нравится?
00:12:49,815 --> 00:12:51,797
И ты сказал Робби, но не сказал мне?
00:12:51,823 --> 00:12:53,820
Потому что ты бы сразу начал стебаться!
00:12:53,834 --> 00:12:55,758
Конечно, но в этом же и смысл!
00:12:55,784 --> 00:12:58,291
Как это похоже на Тэмбри!
00:12:58,317 --> 00:13:00,086
Закрутить роман с моим бывшим!
00:13:00,112 --> 00:13:03,157
-Да я её просто уничтожу!
-Ребята, стойте, успокойтесь!
00:13:03,183 --> 00:13:04,366
Мы же опоздаем на концерт.
00:13:04,392 --> 00:13:07,163
Сенсационная новость:
я не пойду на концерт!
00:13:07,189 --> 00:13:08,210
С ним – не пойду.
00:13:08,236 --> 00:13:09,713
Не боись, я тоже не пойду.
00:13:09,739 --> 00:13:10,694
И я тоже.
00:13:10,720 --> 00:13:12,780
Стойте, стойте!
А с кем же мне тусоваться?!
00:13:12,806 --> 00:13:14,877
Без вас у меня снова не будет друзей!
00:13:14,903 --> 00:13:15,723
Ребята!
00:13:16,126 --> 00:13:17,975
Есть пара?
00:13:21,318 --> 00:13:24,127
Ребята! Не уходите! Только не мой ящик!
00:13:26,662 --> 00:13:28,196
Что ты наделала?!
00:13:28,222 --> 00:13:31,399
Я столько лет терпел унижения,
чтобы стать членом этой компании!
00:13:31,425 --> 00:13:33,493
А из-за тебя компания распалась!
00:13:33,584 --> 00:13:35,893
Но мы же только-только начали дружить.
00:13:35,919 --> 00:13:36,977
Вы приняли меня!
00:13:37,003 --> 00:13:40,730
Если вы немедленно не рассорите
Робби и Тэмбри, нашей дружбе конец!
00:13:40,787 --> 00:13:42,139
У меня не будет друзей!
00:13:42,195 --> 00:13:45,304
И у тебя тоже не будет!
И всё это я съем сам.
00:13:46,007 --> 00:13:49,781
Мэйбл, я же предупреждал,
чтобы ты не лезла в личную жизнь Робби.
00:13:49,807 --> 00:13:51,367
Я знаю, знаю!
00:13:51,518 --> 00:13:53,701
Я просто хотела сделать его счастливым!
00:13:53,725 --> 00:13:56,048
Зря я украла любовное зелье у Бога любви.
00:13:56,074 --> 00:13:57,658
Стоп, любовное зелье?
00:13:57,707 --> 00:14:00,491
Но если есть зелье, то есть и анти-зелье.
00:14:00,517 --> 00:14:01,697
Точно, ты прав!
00:14:01,903 --> 00:14:04,914
Я использую зелье анти-любви,
и все снова помирятся!
00:14:05,083 --> 00:14:06,633
Но будет нужна твоя помощь!
00:14:06,778 --> 00:14:09,343
К тому же этот прикид тебе
совсем не идёт.
00:14:09,543 --> 00:14:11,211
-Я знаю.
-Сожги его!
00:14:18,024 --> 00:14:19,429
Пошевеливайся, Зус!
00:14:19,455 --> 00:14:22,124
Штуку нужно запустить,
пока фестиваль не кончился.
00:14:22,152 --> 00:14:25,309
Вы уверены, что огонь можно располагать
так близко к ткани и верёвкам?
00:14:25,335 --> 00:14:26,874
Я всегда во всём уверен!
00:14:26,942 --> 00:14:29,199
Давай, не болтай, а заливай
в горелку керосин!
00:14:29,225 --> 00:14:30,492
Много керосина!
00:14:33,811 --> 00:14:36,500
Идёмте, ребята! Да ладно вам!
00:14:36,526 --> 00:14:39,393
Билеты стоили сотню! Я продал свои часы!
00:14:39,457 --> 00:14:43,628
-Мы обязаны пойти на концерт.
-Фу! И смотреть вот на это? Нет, спасибо.
00:14:45,672 --> 00:14:48,211
Они уже даже ходят в обнимку!
00:14:48,247 --> 00:14:50,609
Это публичное место!
Вас видят другие люди!
00:14:50,635 --> 00:14:51,927
Диппер! Бежим.
00:14:53,096 --> 00:14:53,774
БОГ ЛЮБВИ
00:14:53,799 --> 00:14:55,969
Бог любви! Подойди на проверку звука.
00:14:57,302 --> 00:15:00,562
Да, давайте творить чудеса!
Поклонники, взъерошьте меня!
00:15:02,126 --> 00:15:03,481
Бог любви готов зажигать.
00:15:03,522 --> 00:15:04,981
Порядок.
00:15:07,136 --> 00:15:08,364
Это наш шанс!
00:15:09,857 --> 00:15:11,242
Вот его склянки, смотри!
00:15:11,417 --> 00:15:15,086
Любовь к щенкам, любовь к растениям,
любовь к музыке кантри!
00:15:16,337 --> 00:15:17,265
Анти-любовь!
00:15:17,386 --> 00:15:19,547
«Чтобы нейтрализовать любовное зелье,
00:15:19,659 --> 00:15:22,779
распылите вблизи объекта,
и его сердце будет разбито».
00:15:22,805 --> 00:15:23,759
То, что надо.
00:15:23,783 --> 00:15:24,305
Эй!
00:15:25,277 --> 00:15:27,546
Это ты украла любовное зелье!
00:15:27,710 --> 00:15:29,436
Я такого не потерплю.
00:15:29,462 --> 00:15:32,651
Простите! Но я совершила ошибку
и должна её исправить.
00:15:32,827 --> 00:15:36,181
Пойми, все эти любовные зелья –
очень опасная штука!
00:15:36,207 --> 00:15:38,303
И будучи Богом я не позволю…
00:15:38,329 --> 00:15:40,233
-Ой! Куда вы делись?
-Прости, Бог любви,
00:15:40,259 --> 00:15:41,962
но всё это ради друзей!
00:15:41,988 --> 00:15:43,334
А ну, вернитесь!
00:15:45,195 --> 00:15:46,195
Диппер, лови!
00:15:53,061 --> 00:15:54,270
Хватайте детей!
00:15:55,452 --> 00:15:56,259
Стоять!
00:15:56,598 --> 00:15:58,830
Мы свяжем вас своими усами!
00:15:59,902 --> 00:16:00,682
Неплохо.
00:16:03,721 --> 00:16:06,514
Большое спасибо!
00:16:06,540 --> 00:16:09,342
Нет, нет, не трогайте меня
в этом месте, хватит!
00:16:09,368 --> 00:16:10,967
Верните мне любовное зелье!
00:16:11,198 --> 00:16:13,746
Йо, привет, как жизнь?
Вот, держи кассетку.
00:16:17,099 --> 00:16:18,722
Придется тряхнуть стариной!
00:16:18,748 --> 00:16:20,517
Крылышки, вверх! Ох!
00:16:20,602 --> 00:16:22,502
Давненько я ими не пользовался!
00:16:23,665 --> 00:16:25,665
ЧАЙ ХИППИ
00:16:27,363 --> 00:16:28,629
Диппер, смотри!
00:16:32,517 --> 00:16:35,918
Разок пшикнуть каждому
прямо в лицо, и всё будет хорошо.
00:16:37,332 --> 00:16:39,762
Очень жаль, но вы не оставили мне выбора!
00:16:40,098 --> 00:16:42,223
Призраки прошлой любви!
00:16:44,100 --> 00:16:45,410
Мы вернулись, Мэйбл.
00:16:45,436 --> 00:16:47,454
Мы любим тебя!
00:16:48,155 --> 00:16:50,462
Да! Разумеется! Абсолютно!
00:16:51,176 --> 00:16:53,320
Ха! Думал, мы на это купимся?
00:16:53,920 --> 00:16:56,096
Конечно, я выйду за всех вас замуж!
00:16:56,173 --> 00:16:58,149
Ой, ты с десятидолларовой купюры!
00:16:58,226 --> 00:17:00,221
А ведь когда-то я была в тебя влюблена.
00:17:00,247 --> 00:17:01,977
Хватит, Мэйбл! Это призраки!
00:17:02,003 --> 00:17:03,454
Только отдай нам склянку, Мэйбл.
00:17:04,607 --> 00:17:05,743
Мэйбл, не надо!
00:17:06,362 --> 00:17:07,532
Наконец-то готово!
00:17:07,680 --> 00:17:08,977
Пустоголовые увидят шар
00:17:09,003 --> 00:17:10,742
и подумают, что я обожаю молодежь!
00:17:10,936 --> 00:17:12,691
«Я обожаю детей»!
00:17:13,042 --> 00:17:14,761
Ладно, запускай его!
00:17:15,198 --> 00:17:17,636
О, ах! О, нет, буквы отвалились.
00:17:17,932 --> 00:17:18,917
Что за «ха»?!
00:17:24,758 --> 00:17:26,391
Я ПОЕДАЮ ДЕТЕЙ
00:17:26,501 --> 00:17:29,020
Поедает детей?! Но мы же дети!
00:17:29,110 --> 00:17:32,286
Это нам наказание за то,
что слушали черт знает что!
00:17:37,454 --> 00:17:40,239
Мамочка, а эта голова и правда нас съест?
00:17:40,265 --> 00:17:42,559
Да, Чарли! Обязательно!
00:17:46,184 --> 00:17:48,244
Мэйбл, это обман! Не отдавай ему.
00:17:48,909 --> 00:17:49,875
Попалась!
00:17:50,753 --> 00:17:53,453
Ну, почему я такая влюбчивая!
00:17:53,479 --> 00:17:56,263
Вот так, детки, это вам урок –
нельзя мешать Богу!
00:17:56,289 --> 00:17:59,350
Только великие небожители,
и то не всегда, могут остановить...
00:18:00,594 --> 00:18:02,178
Оно падает!
00:18:10,866 --> 00:18:13,115
Ну, надо же! Я надеюсь, никто не погиб.
00:18:13,141 --> 00:18:14,873
Да, это было бы ужасно!
00:18:16,238 --> 00:18:17,756
Ну, и что все разорались?
00:18:17,782 --> 00:18:20,240
В мои дни дирижабли
сыпались с неба, как снег.
00:18:20,708 --> 00:18:21,418
Это он!
00:18:21,442 --> 00:18:23,701
Это тот ужасный старикашка с неба!
00:18:27,741 --> 00:18:30,670
Знаешь что? По-моему,
любовь молодежи – это ерунда!
00:18:30,696 --> 00:18:32,989
А вот страх – бесценная штука.
00:18:33,614 --> 00:18:35,165
Бог любви! Ты как там?
00:18:35,191 --> 00:18:37,040
Будь бессмертным, будь бессмертным!
00:18:38,509 --> 00:18:41,381
Боже! Как же вы меня достали!
00:18:41,407 --> 00:18:43,872
Бог любви, на сцену!
Бог любви, на сцену!
00:18:44,114 --> 00:18:46,257
Подавитесь, банка ваша!
00:18:46,328 --> 00:18:47,645
Брызгайте кого хотите!
00:18:47,671 --> 00:18:49,273
Хотите вмешиваться в судьбы?
00:18:49,299 --> 00:18:50,403
Поиграть в Бога?
00:18:50,499 --> 00:18:52,500
Вперёд! Вы меня уже достали!
00:18:52,580 --> 00:18:55,580
Врача! Мне нужны луковые кольца!
00:18:57,765 --> 00:18:59,289
Так, Мэйбл, это наш шанс!
00:18:59,315 --> 00:19:01,742
Разлучим их, и тогда
наша тусовка возродится.
00:19:06,062 --> 00:19:07,062
Мэйбл!
00:19:07,642 --> 00:19:09,439
Мэйбл, хотел сказать «спасибо»!
00:19:09,642 --> 00:19:12,118
Я раньше так страдал
из-за разрыва с Венди,
00:19:12,142 --> 00:19:13,603
даже думал, что жизнь кончилась!
00:19:13,747 --> 00:19:14,711
Но ты права!
00:19:15,261 --> 00:19:16,761
Нужно продолжать жить!
00:19:18,520 --> 00:19:21,188
Я счастлив! Странно, да?
00:19:21,480 --> 00:19:24,063
Робби, тут народ комментит нашу фотку!
00:19:26,638 --> 00:19:28,871
Диппер, а может, не будем их ссорить?
00:19:29,254 --> 00:19:32,355
В смысле, всякий раз,
когда мы лезем в чью-то судьбу,
00:19:32,359 --> 00:19:34,082
всё становится только хуже.
00:19:34,886 --> 00:19:37,402
А знаешь они, и правда, идеальная пара!
00:19:37,667 --> 00:19:38,957
Среди готов, конечно!
00:19:38,988 --> 00:19:40,485
А как же наша тусовка?
00:19:40,733 --> 00:19:42,977
Ну может само как-то устроится!
00:19:43,174 --> 00:19:45,150
Может быть, случится что-нибудь странное,
00:19:45,176 --> 00:19:47,110
и мы все опять будем вместе.
00:19:47,410 --> 00:19:49,345
Ребят, я испек дружеский пирог!
00:19:49,371 --> 00:19:50,830
Давайте уже помиримся!
00:19:52,274 --> 00:19:53,358
Нет, мой пирог!
00:19:55,891 --> 00:19:57,867
Эй! Он пронёс свою еду!
00:19:59,395 --> 00:20:00,219
Взять его!
00:20:00,247 --> 00:20:01,743
Ого, зацените! Круть!
00:20:01,769 --> 00:20:03,423
Это что, наш Томпсон?
00:20:05,376 --> 00:20:06,434
Да, это Томпсон.
00:20:06,460 --> 00:20:07,893
Давай, борись с системой, Томпсон!
00:20:07,919 --> 00:20:10,352
-Забросай их едой!
-Чипсы – крутейшее оружие!
00:20:10,378 --> 00:20:11,074
Томпсон!
00:20:11,100 --> 00:20:14,037
Томпсон! Томпсон! Томпсон!
00:20:14,063 --> 00:20:17,829
Томпсон! Томпсон! Томпсон!
00:20:17,880 --> 00:20:21,649
Томпсон! Томпсон! Томпсон!
00:20:21,675 --> 00:20:23,258
Томпсон! Томпсон! Томпсон!
00:20:31,254 --> 00:20:33,916
Ну, вот, по-моему,
всё вернулось на круги своя.
00:20:33,942 --> 00:20:37,041
Может, тот, кто там, наверху,
действительно гениальная сваха?!
00:20:37,067 --> 00:20:38,628
Всё, как я и планировал!
00:20:39,576 --> 00:20:41,266
Козел и свинья
00:20:42,892 --> 00:20:44,676
Парочка любящих душ
00:20:44,700 --> 00:20:47,468
Живущих в гармонии
Мире и радости
00:20:47,492 --> 00:20:49,675
Свинья и козел
Демонстрируют всем
00:20:49,699 --> 00:20:51,245
Что свинья и козел
Могут быть семьей
00:20:51,271 --> 00:20:54,399
Любовь – сильна
У любви есть напор
00:20:54,425 --> 00:20:56,112
Какие красавцы
Свинья и козел
00:20:56,138 --> 00:20:58,573
И вот в законном браке
Отныне навеки
00:20:58,599 --> 00:21:00,158
Идут в магазин
Покупают еду
00:21:00,184 --> 00:21:02,077
И даже потом ипотеку
00:21:02,103 --> 00:21:06,603
Козел и свинья
Козел и свинья
Скриншоты

























