Загрузка
00:00
/
21:86
В поисках девушки для Робби, Мэйбл заходит слишком далеко и крадёт любовное зелье.

Бог любви

The Love God
Сезон: 02Серия: 09

Описание

В поисках девушки для Робби, Мэйбл заходит слишком далеко и крадёт любовное зелье.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:03,799 --> 00:00:05,427

Barfing an airplane.

00:00:05,453 --> 00:00:06,976

It does.

00:00:07,000 --> 00:00:10,204

Uh, that cloud

looks like... uh, a cloud.

00:00:10,230 --> 00:00:13,883

Boo! Thompson, stop

being the worst at everything.

00:00:13,999 --> 00:00:15,476

Sorry, guys.

00:00:15,976 --> 00:00:17,915

Look at the clouds.

00:00:17,941 --> 00:00:20,950

Ooh! That cloud looks like

a big heart-shaped balloon.

00:00:20,976 --> 00:00:23,483

Clouds don't come in colors.

Thatisa balloon.

00:00:23,509 --> 00:00:25,811

Oh, dude,

it's the Woodstick festival.

00:00:25,837 --> 00:00:27,188

Wait. The Wood what?

00:00:27,214 --> 00:00:28,999

It's this annual outdoor concert

00:00:29,025 --> 00:00:31,200

featuring Oregon's

up-and-coming indie bands.

00:00:31,226 --> 00:00:33,067

-Hey.

-They'reall coming.

00:00:33,093 --> 00:00:36,734

Scarves Indoors, Wood grain

on Everything, Love God.

00:00:36,859 --> 00:00:38,459

You've probably seen

him in that viral video.

00:00:38,483 --> 00:00:42,039

Who's ready for love tonight?

Oh. Ow! Ow!

00:00:42,125 --> 00:00:44,132

I hope nobody's filming this.

00:00:44,192 --> 00:00:46,627

Whoa, like a real concert concert?

00:00:46,653 --> 00:00:49,170

I've... I've never actually

been to one of those before.

00:00:49,196 --> 00:00:51,847

That's because you've never had

an awesome crew to roll with before.

00:00:51,873 --> 00:00:52,620

Come on, Thompson.

00:00:52,646 --> 00:00:55,300

Lick that sponge.

Lick that sponge.

00:00:55,859 --> 00:00:57,585

I can't believe he's doing it.

00:00:57,609 --> 00:01:00,442

-What is he doing?

-When you're with us, you're in.

00:01:07,586 --> 00:01:10,867

Ghosty sounds.

Cemetery ghosty sounds!

00:01:10,893 --> 00:01:12,867

It's coming

from that open grave.

00:01:15,409 --> 00:01:17,285

-You look.

-No. You look.

00:01:17,378 --> 00:01:20,051

-Thompson, go look.

-Heh. Nice use of Thompson.

00:01:20,503 --> 00:01:21,801

Gaze upon death.

00:01:21,825 --> 00:01:24,508

Gaze upon death.

Gaze upon death.

00:01:24,534 --> 00:01:26,095

Gaze upon death.

00:01:26,121 --> 00:01:27,472

Gaze upon death.

00:02:09,715 --> 00:02:11,858

Ugh! It's even creepier than I expected.

00:02:14,702 --> 00:02:16,772

Why did she leave me?

00:02:17,046 --> 00:02:17,857

Robbie?

00:02:18,561 --> 00:02:19,871

Wendy! Oh. Uh.

00:02:21,999 --> 00:02:23,490

Hey, what's up?

00:02:23,516 --> 00:02:25,871

Just hanging out

in this grave, you know.

00:02:25,897 --> 00:02:27,741

Regular.

Regular day for me.

00:02:28,148 --> 00:02:30,537

Whoa, dude, we haven't seen

you in, like, a million years.

00:02:30,563 --> 00:02:31,475

Where have you been?

00:02:31,501 --> 00:02:33,593

You're not still mourning

our break-up, are you?

00:02:33,619 --> 00:02:35,203

What? No way.

00:02:36,304 --> 00:02:38,279

Robbie, we split up forever ago.

00:02:38,311 --> 00:02:40,927

It's really sweet you'd throw

yourself into a grave for me,

00:02:41,010 --> 00:02:42,338

but, man, time to move on.

00:02:42,547 --> 00:02:44,648

What? I've totally moved on.

00:02:44,775 --> 00:02:46,518

Wendy, I miss you so much

00:02:46,544 --> 00:02:48,018

I'll never move on

00:02:48,044 --> 00:02:49,104

Never ever

00:02:49,520 --> 00:02:51,893

That was a different Wendy.

Unrelated Wendy.

00:02:52,075 --> 00:02:53,986

Dude, this is getting

really awkward.

00:02:54,012 --> 00:02:57,346

Yeah, the cemetery used to

be fun. Now it's just depressing.

00:03:05,182 --> 00:03:07,480

Wait. You guys, he's in pain.

00:03:07,512 --> 00:03:09,206

We can't just ditch him here.

00:03:09,232 --> 00:03:10,928

Come on, Mabel. It's Robbie.

00:03:10,954 --> 00:03:12,326

But he's suffering.

00:03:12,536 --> 00:03:15,596

How can I be happy if I know

someone else is sad?

00:03:15,622 --> 00:03:18,092

It totally throws off

my Happiness Chart.

00:03:20,567 --> 00:03:21,836

Mabel, trust me.

00:03:21,947 --> 00:03:23,382

If there's one thing

I've learned this summer,

00:03:23,408 --> 00:03:25,968

it's not to get mixed up

in needless romantic drama.

00:03:25,994 --> 00:03:28,704

Besides, we're finally

in with Wendy's friends.

00:03:28,730 --> 00:03:31,289

With Robbie gone,

there's a good social balance.

00:03:31,475 --> 00:03:33,642

Maybe we should just let

a good thing be, you know?

00:03:35,170 --> 00:03:36,701

Just eat me already, man.

00:03:37,482 --> 00:03:39,099

Aaah! I was just being dramatic.

00:03:39,125 --> 00:03:41,318

Quit it. Ow! Ow! My face. Vulture!

00:03:42,811 --> 00:03:44,163

Oh, man.

00:03:44,312 --> 00:03:46,313

I'm sorry you guys

had to see that.

00:03:46,339 --> 00:03:47,704

You know, what Robbie needs?

00:03:47,809 --> 00:03:49,040

A new girl.

00:03:49,231 --> 00:03:50,836

Romance is like gum.

00:03:50,903 --> 00:03:53,780

Once it's lost its flavor,

you just cram another one in.

00:03:55,639 --> 00:03:57,107

Mabel, it's not that easy.

00:03:57,133 --> 00:03:59,942

It is if you're the world's

greatest matchmaker.

00:03:59,968 --> 00:04:02,201

I've never had

an unhappy customer.

00:04:02,259 --> 00:04:03,553

Like Soos and Melody.

00:04:03,579 --> 00:04:04,506

Watch this.

00:04:04,568 --> 00:04:06,592

Walking down some actual stairs.

00:04:07,467 --> 00:04:08,838

Did it look cool?

00:04:08,925 --> 00:04:09,754

The coolest.

00:04:09,780 --> 00:04:13,801

Match made! And then, of course,

there's Waddles and Gompers.

00:04:17,859 --> 00:04:19,101

Match made.

00:04:19,127 --> 00:04:20,726

That might work

for a goat and a pig,

00:04:20,752 --> 00:04:22,271

but Robbie's a hopeless case.

00:04:22,297 --> 00:04:25,171

Hopeless case, e-e-e-e-eh...?

00:04:25,649 --> 00:04:29,442

Putting a rainbow wig

on a big white gorilla

00:04:31,788 --> 00:04:32,832

What the...?

00:04:32,998 --> 00:04:35,403

Oh, no.

Hot air balloons.

00:04:36,203 --> 00:04:37,281

Fixed gear bikes.

00:04:37,548 --> 00:04:39,703

Singing 'bout the open road

00:04:39,814 --> 00:04:42,805

My sandals

are so open-toed

00:04:43,265 --> 00:04:46,014

Folk music!

It's the Woodstick Festival!

00:04:46,040 --> 00:04:48,431

Soos! Lock down the

Shack and hide my shirts

00:04:48,457 --> 00:04:49,930

before anyone tie-dyes them!

00:04:50,455 --> 00:04:53,014

They're slow.

I can probably take a few down.

00:04:53,040 --> 00:04:54,235

Wait, Mr. Pines!

00:04:55,335 --> 00:04:56,387

I've been thinking.

00:04:56,413 --> 00:04:58,007

Every year

this festival comes by

00:04:58,033 --> 00:05:00,077

and every year you shun what

could be potential customers.

00:05:00,519 --> 00:05:02,241

You really think I can

make money off of these

00:05:02,267 --> 00:05:04,598

free-loading, kale-munching

freak shows?

00:05:04,771 --> 00:05:06,465

You just got to figure out

what appeals to them.

00:05:07,931 --> 00:05:10,192

How do I appeal to young people?

00:05:12,850 --> 00:05:16,955

So young people are into

hot air balloons, e-e-e-e-eh?

00:05:19,073 --> 00:05:20,313

All right, Mabel.

00:05:20,339 --> 00:05:23,868

Robbie's a broken teacup, and

you're going to piece him back together.

00:05:27,846 --> 00:05:29,748

Okay, this could get intense.

00:05:31,084 --> 00:05:32,226

Howdy doo!

00:05:32,250 --> 00:05:33,725

Happy day!

00:05:33,795 --> 00:05:35,436

Itisintense!

00:05:35,462 --> 00:05:37,277

You're Robbie's parents?

00:05:37,529 --> 00:05:40,758

I always thought he was, like,

raised by sad wolves or something.

00:05:40,784 --> 00:05:42,738

Oh, well, he doesn't

like to talk about us.

00:05:42,764 --> 00:05:45,323

He always says we're too

cheerful for funeral directors.

00:05:47,142 --> 00:05:48,601

Come in. Come in.

00:05:51,302 --> 00:05:52,412

Cracker platter?

00:05:52,514 --> 00:05:54,362

Oh, no time for crackers.

Sorry.

00:05:54,388 --> 00:05:56,206

I'm here to cheer Robbie up.

00:05:56,294 --> 00:05:58,437

Cannot have a dry cracker

mouth for that.

00:05:58,463 --> 00:06:00,424

Robbie Stacey Valentino!

00:06:00,450 --> 00:06:02,398

There's little a girl

here to see you.

00:06:02,424 --> 00:06:05,020

You go on up. And could

you bring him his lunch?

00:06:05,332 --> 00:06:07,708

Lady, I like your style.

00:06:09,244 --> 00:06:11,192

You know who would look good

in a sweater like that?

00:06:11,218 --> 00:06:14,320

-Mrs. Grabelson's remains!

-Oh, absolutely!

00:06:26,124 --> 00:06:28,211

Robbie, it's Mabel!

00:06:28,353 --> 00:06:28,953

Who?

00:06:28,979 --> 00:06:31,641

Remember me?

I'm like Girl Dipper.

00:06:31,667 --> 00:06:34,383

-Ugh, go away.

-I heard a "come in."

00:06:36,326 --> 00:06:37,758

Ahh! Hey!

00:06:37,784 --> 00:06:41,429

Listen, kid, nobody in the

Pines family is welcome here.

00:06:41,455 --> 00:06:45,165

In case you forgot, your stupid

brother is the one who ruined my life!

00:06:47,127 --> 00:06:49,354

And Mabel's the one

who's gonna fix it.

00:06:49,582 --> 00:06:52,947

Listen, Robbie, I always used

to see you as a creepy jerk.

00:06:52,973 --> 00:06:55,427

Like the human version

of rat poison.

00:06:55,453 --> 00:06:56,973

Uh, go on.

00:06:56,999 --> 00:06:58,975

But when I saw you

in the cemetery today,

00:06:58,999 --> 00:07:00,644

I realized,

Robbie's not a bad guy.

00:07:00,670 --> 00:07:05,847

He's just a heartbroken soul who

needs love... and gloves with fingers.

00:07:05,873 --> 00:07:07,787

Hey, fingerless gloves

look awesome.

00:07:07,813 --> 00:07:09,007

No, they don't.

00:07:09,091 --> 00:07:12,016

Robbie, you just need

a good matchmaker.

00:07:12,042 --> 00:07:14,268

I guarantee

I'll find you true love,

00:07:14,292 --> 00:07:15,975

or twice your sadness back.

00:07:15,999 --> 00:07:17,977

If I say yes,

will you leave my room?

00:07:19,708 --> 00:07:21,291

I guarantee it.

00:07:24,858 --> 00:07:28,983

Okay, Gravity Falls, who wants

to go out with Robbie?

00:07:32,854 --> 00:07:35,428

Okay. Lazy Susan, too old.

00:07:35,454 --> 00:07:36,882

Grenda, too young.

00:07:36,908 --> 00:07:38,444

Multi-Bear?

00:07:38,907 --> 00:07:41,273

I'm putting you

in the "maybe" pile.

00:07:41,736 --> 00:07:45,174

Who could it be?

Who could it be?

00:07:46,359 --> 00:07:47,585

What's that, Gompers?

00:07:47,609 --> 00:07:49,001

Someone we already know?

00:07:49,025 --> 00:07:52,362

But who could possibly be

superficial andgothy enough for...

00:07:53,115 --> 00:07:54,573

Of course, that's it!

00:07:54,654 --> 00:07:58,111

You two really are America's

favorite power couple.

00:08:00,029 --> 00:08:02,548

More snacks! More snacks! More snacks!

00:08:02,790 --> 00:08:04,664

I'm just happy to be included.

00:08:06,147 --> 00:08:07,340

This is brilliant.

00:08:07,366 --> 00:08:09,897

The perfect way to sneak cheap

snacks into the concert.

00:08:09,923 --> 00:08:11,061

And it was all Dipper's idea.

00:08:11,087 --> 00:08:12,337

-Whoo!

-Nice.

00:08:12,363 --> 00:08:13,584

-Well done.

-Ideas!

00:08:13,610 --> 00:08:16,592

Kid, I sense greatness in you.

00:08:17,176 --> 00:08:20,120

-Oh, well, I don't know about...

-Greatness!

00:08:20,146 --> 00:08:23,357

All right, now, everyone go home

and finish getting ready for the concert.

00:08:23,847 --> 00:08:25,541

Hey, don't wait up, Tambers.

00:08:25,567 --> 00:08:26,701

Don't call me Tambers.

00:08:26,727 --> 00:08:29,024

Ha-ha! Classic Tambers.

00:08:30,476 --> 00:08:32,516

"Tambry.

You. Me. Date.

00:08:32,574 --> 00:08:36,174

"Bring that sweet, sweet bod.

Your secret admirer."

00:08:40,161 --> 00:08:42,658

Love is about to happen, Lazy Susan.

00:08:42,684 --> 00:08:44,170

Watch and learn.

00:08:47,912 --> 00:08:49,576

Ugh! Robbie?

00:08:49,975 --> 00:08:51,412

You're my secret admirer?

00:08:51,438 --> 00:08:52,491

Tambry?

Ugh!

00:08:52,660 --> 00:08:54,683

This is just what I get

for trusting a toddler.

00:08:54,709 --> 00:08:56,584

Listen, I don't think

this is gonna work out.

00:08:56,610 --> 00:08:58,295

Dating somebody I already know?

00:08:58,321 --> 00:08:59,702

It's kind of like admitting defeat.

00:08:59,728 --> 00:09:01,592

Um, way to assume

I'm even interested.

00:09:01,618 --> 00:09:02,844

Tambry, let's be real.

00:09:02,870 --> 00:09:04,819

If I wanted to date you,

I would have done it already.

00:09:04,845 --> 00:09:06,428

I'm just a little out of your league.

00:09:06,583 --> 00:09:07,959

Whoa, is that mustard?

00:09:07,985 --> 00:09:09,652

Don't want to waste

that bad boy.

00:09:10,656 --> 00:09:11,677

Status update.

00:09:11,703 --> 00:09:14,263

-On blind date with sociopath.

-Oh, sure. Bring out the phone.

00:09:14,289 --> 00:09:15,523

Classic Tambers.

00:09:15,656 --> 00:09:17,343

Hey, can I get some chili fries?

00:09:17,369 --> 00:09:18,539

To go.

00:09:18,856 --> 00:09:20,710

What?

How is this possible?

00:09:20,867 --> 00:09:23,082

I'm supposed to be

the best matchmaker ever.

00:09:23,108 --> 00:09:24,553

Did you hear that?

Did you hear that?

00:09:24,579 --> 00:09:26,387

Let's go.

Let's go.

00:09:27,254 --> 00:09:28,215

Whoo-hoo!

00:09:28,445 --> 00:09:31,355

Who's ready to fall in love tonight?

00:09:32,621 --> 00:09:34,014

Love God!

00:09:35,528 --> 00:09:37,336

That's what they call me.

00:09:37,362 --> 00:09:41,364

We're rewriting history tonight,

and it starts with you and you.

00:09:43,656 --> 00:09:46,172

Love is real and it's in your face!

00:09:47,811 --> 00:09:49,709

What's your name, you little angel?

00:09:49,792 --> 00:09:51,092

Meredith.

00:09:51,118 --> 00:09:53,217

Meredith, Meredith,

we got a problem.

00:09:53,243 --> 00:09:56,387

That cutie right there is your

soulmate and you're living without him.

00:09:56,494 --> 00:09:57,553

Oh, no.

00:09:57,579 --> 00:09:58,505

What do I do?

00:09:58,531 --> 00:10:00,567

Get it, girl.

You know what you love.

00:10:00,593 --> 00:10:02,512

Pow!

Match made!

00:10:03,060 --> 00:10:04,036

Ha-ha!

00:10:04,959 --> 00:10:06,687

I must know how this works!

00:10:07,748 --> 00:10:08,945

Love God?

00:10:08,971 --> 00:10:10,460

Mabel here.

Big fan.

00:10:10,502 --> 00:10:14,153

Can I just say, that was some of the

finest matchmaking I've ever seen?

00:10:14,232 --> 00:10:17,546

Can you please, please,

please tell me your secret?

00:10:18,375 --> 00:10:22,680

Well, between you and me, let's just

say, my name's not exactly a coincidence.

00:10:23,369 --> 00:10:25,555

Oh. My. Love God.

00:10:25,581 --> 00:10:27,844

Are you an actual Love God?

00:10:28,005 --> 00:10:29,228

Call me a cherub.

00:10:29,254 --> 00:10:31,230

The Internet pretty much does

my job for me nowadays,

00:10:31,256 --> 00:10:33,517

so I've taken some time

to focus on my rock career.

00:10:33,586 --> 00:10:35,868

Boom. Cassette. Boom. For you.

00:10:36,440 --> 00:10:38,689

That's...great.

00:10:39,567 --> 00:10:42,007

So anyway, can you make

anything fall in love?

00:10:42,033 --> 00:10:44,421

Like that snake and that badger?

00:10:46,309 --> 00:10:48,243

Hmm.

Ah, gee, I don't know.

00:10:48,269 --> 00:10:49,547

That might be kind of hard to...

00:10:49,573 --> 00:10:51,055

Ka-boom! Match made!

00:10:54,410 --> 00:10:56,427

They're gonna make a snadger.

00:10:56,639 --> 00:10:57,990

How you doing that?

00:10:58,016 --> 00:11:00,033

Love potion, yo.

I got it all.

00:11:00,059 --> 00:11:02,810

Summer love,

young love, anti-love.

00:11:02,947 --> 00:11:05,240

You just got to put a little

on your fingers and pow!

00:11:05,431 --> 00:11:06,614

I need that potion.

00:11:06,787 --> 00:11:07,842

How much would it cost?

00:11:07,868 --> 00:11:09,959

Um, would you accept

squirrels as payment?

00:11:09,985 --> 00:11:11,021

Whoa-oh-oh!

00:11:11,225 --> 00:11:12,295

No way.

00:11:12,321 --> 00:11:14,254

You might think you know

what's best for people,

00:11:14,280 --> 00:11:16,902

but this stuff can have

major social consequences.

00:11:16,973 --> 00:11:19,775

That's why it can only be

used by a serious expert.

00:11:19,801 --> 00:11:21,848

Love God!

Sign my face.

00:11:21,874 --> 00:11:24,492

Only if you sign mine, baby.

Let's get weird!

00:11:29,509 --> 00:11:30,526

Shh.

00:11:31,807 --> 00:11:35,362

Mind if I add a little

something to these fries?

00:11:35,388 --> 00:11:36,808

I don't see why not.

00:11:43,396 --> 00:11:47,019

Whoa! Did your whole thing

suddenly get a lot more likeable?

00:11:48,154 --> 00:11:50,729

You don't seem as needy

as I used to think you were.

00:11:50,755 --> 00:11:53,398

Hey, you wouldn't want to

maybe get out of here and,

00:11:53,424 --> 00:11:56,150

I don't know, go kiss

in public a lot?

00:11:56,176 --> 00:11:57,663

For some reason, I do.

00:11:57,996 --> 00:11:58,976

Status update.

00:12:00,025 --> 00:12:02,166

You know what? Forget it.

00:12:02,300 --> 00:12:04,785

Maybe I should stare at something

other than my phone for a while.

00:12:07,178 --> 00:12:08,674

Match made!

00:12:10,275 --> 00:12:14,502

All right, who's ready for the best and

most overpriced day of our summer?

00:12:14,526 --> 00:12:16,426

Whoo-hoo! Yay! All right!

00:12:16,452 --> 00:12:20,898

I brought a baggie of trail mix and

safety whistles in case we get separated.

00:12:21,538 --> 00:12:22,210

Lee.

00:12:23,759 --> 00:12:25,294

This kid is a champion.

00:12:25,761 --> 00:12:27,122

We're just waiting on Tambry.

00:12:27,304 --> 00:12:28,857

Can't leave without Tambry.

00:12:28,883 --> 00:12:32,128

Sorry, guys, but Tambry's

a little busy at the moment.

00:12:32,154 --> 00:12:33,112

Wink. Wink.

00:12:33,307 --> 00:12:34,907

What does that mean?

Why are you winking?

00:12:35,001 --> 00:12:38,726

Let's just say she and Robbie

took a trip to Smoochville.

00:12:38,752 --> 00:12:40,310

Now everyone's happy!

00:12:40,336 --> 00:12:42,728

Wait. Wait.

Robbie and Tambry?

00:12:42,855 --> 00:12:44,661

-This can't be happening.

-How's that?

00:12:44,687 --> 00:12:45,955

He knew I liked her.

00:12:46,015 --> 00:12:47,281

How could he do this?

00:12:47,307 --> 00:12:49,656

Whoa, hold it.

You like Tambry?

00:12:49,815 --> 00:12:51,797

And you told Robbie but not me?

00:12:51,823 --> 00:12:53,820

You always make

fun of my crushes, man.

00:12:53,834 --> 00:12:55,758

That's what we do, genius.

00:12:55,784 --> 00:12:58,291

Oh. Oh. This is so

like Tambry to do this.

00:12:58,317 --> 00:13:00,086

Date my ex behind my back.

00:13:00,112 --> 00:13:03,157

-I'm gonna tear her highlights out.

-Guys! Guys! Calm down.

00:13:03,183 --> 00:13:04,366

We're gonna be late

for the concert.

00:13:04,392 --> 00:13:07,163

Uh, news flash, kid.

I'm not going to the concert.

00:13:07,189 --> 00:13:08,210

Not with him.

00:13:08,236 --> 00:13:09,713

Hey, that won't be a problem

'cause I'm out.

00:13:09,739 --> 00:13:10,694

Me, too.

00:13:10,720 --> 00:13:12,780

Wait! Wait!

This group is all I have!

00:13:12,806 --> 00:13:14,877

Don't make me go back

to having no friends!

00:13:14,903 --> 00:13:15,723

Guys!

00:13:16,126 --> 00:13:17,975

Match...made?

00:13:21,318 --> 00:13:24,127

Wait, guys. Don't go.

Not my mailbox!

00:13:26,662 --> 00:13:28,196

What did you just do?!

00:13:28,222 --> 00:13:31,399

I've let these guys pick on me for

years to keep this group together.

00:13:31,425 --> 00:13:33,493

And now they've

totally fallen apart.

00:13:33,584 --> 00:13:35,893

But we were all starting

to finally hang out together.

00:13:35,919 --> 00:13:36,977

I was one of the gang.

00:13:37,003 --> 00:13:40,730

Well, unless you can break up Robbie

and Tambry immediately, there is no gang.

00:13:40,787 --> 00:13:42,139

I have no more friends.

00:13:42,195 --> 00:13:45,304

And neither do you.

I'm gonna eat this.

00:13:46,007 --> 00:13:49,781

Mabel, what did I tell you about

staying out of Robbie's personal life?

00:13:49,807 --> 00:13:51,367

I know. I know!

00:13:51,518 --> 00:13:53,701

I just wanted to be

a good matchmaker.

00:13:53,725 --> 00:13:56,048

I never should have gotten

love potion from the Love God.

00:13:56,074 --> 00:13:57,658

Wait, love potion?

00:13:57,707 --> 00:14:00,491

If you did a spell,

then can't you, like, undo it?

00:14:00,517 --> 00:14:01,697

That's it!

00:14:01,903 --> 00:14:04,914

If I undo the spell, then

everyone will be friends again.

00:14:05,083 --> 00:14:06,633

But I'm gonna need your help.

00:14:06,778 --> 00:14:09,343

Also, you are not

pulling off that V-neck.

00:14:09,543 --> 00:14:11,211

-I know.

-Burn it!

00:14:18,024 --> 00:14:19,429

Balloon faster, Soos!

00:14:19,455 --> 00:14:22,124

We need this thing up in the air

before the festival ends.

00:14:22,152 --> 00:14:23,640

Are you sure that that

open flame should be

00:14:23,666 --> 00:14:25,309

that close to that

dangling cloth and rope?

00:14:25,335 --> 00:14:26,874

I'm sure about everything.

00:14:26,942 --> 00:14:29,199

Now lube up those engine gears

with some kerosene.

00:14:29,225 --> 00:14:30,492

More kerosene!

00:14:33,811 --> 00:14:36,500

Unh! Come back, guys!

Come on.

00:14:36,526 --> 00:14:39,393

The tickets were 100 bucks.

I sold my watch.

00:14:39,457 --> 00:14:43,628

-You got to come to the concert.

-Ew, and have to look at that? No, thanks.

00:14:45,672 --> 00:14:48,211

Ugh, they're doing

that couple hug-walk.

00:14:48,247 --> 00:14:50,609

Guys, you're in public.

People can see you.

00:14:50,635 --> 00:14:51,927

Dipper. Come on.

00:14:53,799 --> 00:14:55,969

Love God.

Sound check for Love God.

00:14:57,302 --> 00:15:00,562

Let's make some miracles happen.

Groupies, bed-head me.

00:15:02,126 --> 00:15:03,481

Love God's about to get crazy.

00:15:03,522 --> 00:15:04,981

Whoa.

Hey, all right.

00:15:07,136 --> 00:15:08,364

Now's our chance.

00:15:09,857 --> 00:15:11,242

Here we go. Let's see.

00:15:11,417 --> 00:15:15,086

Puppy love, inter-species love,

love of country music.

00:15:16,337 --> 00:15:17,265

Anti-love.

00:15:17,386 --> 00:15:19,547

To reverse the effects

of love potion,

00:15:19,659 --> 00:15:22,779

simply spray on your victim and

watch their heart die on the inside.

00:15:22,805 --> 00:15:23,759

Sounds good to me.

00:15:23,783 --> 00:15:24,305

Hey!

00:15:25,277 --> 00:15:27,546

You're the one who's

been stealing my stuff.

00:15:27,710 --> 00:15:29,436

I am not loving this.

00:15:29,462 --> 00:15:32,651

I'm sorry. But I made a

mistake and I have to fix it.

00:15:32,827 --> 00:15:34,260

Kid, I tried to tell you.

00:15:34,286 --> 00:15:36,181

This stuff is way too dangerous.

00:15:36,207 --> 00:15:38,303

On my oath as a God,

I cannot let you...

00:15:38,329 --> 00:15:40,233

-Oh, hey, where did you just go?

-I'm sorry, Love God!

00:15:40,259 --> 00:15:41,962

But it's for the good

of my friends!

00:15:41,988 --> 00:15:43,334

Come back here!

00:15:45,195 --> 00:15:46,195

Dipper, catch!

00:15:53,061 --> 00:15:54,270

Get those kids!

00:15:55,452 --> 00:15:56,259

Halt!

00:15:56,598 --> 00:15:58,830

We mustache you to move!

00:15:59,902 --> 00:16:00,682

Good one.

00:16:03,721 --> 00:16:06,514

Ooh! Thank you.

00:16:06,540 --> 00:16:09,342

No, no, no, everyone's

touching everything!

00:16:09,368 --> 00:16:10,967

Give me back the potion!

00:16:11,198 --> 00:16:13,746

Oh, hey, what's up?

Here, have a cassette.

00:16:17,099 --> 00:16:18,722

Dang it.

Fly, tiny wings.

00:16:18,748 --> 00:16:20,517

Get up there.

Oh!

00:16:20,602 --> 00:16:22,502

I haven't had to use

these in a long time.

00:16:27,363 --> 00:16:28,629

Dipper. Look.

00:16:32,517 --> 00:16:35,918

Just one clean shot to the back of

their heads and everything's fixed.

00:16:37,332 --> 00:16:39,762

Sorry, kids, but you've

left me no choice.

00:16:40,098 --> 00:16:42,223

Visions of heartbreak past!

00:16:44,100 --> 00:16:45,410

We're back, Mabel.

00:16:45,436 --> 00:16:47,454

We like you now.

00:16:48,155 --> 00:16:50,462

Yes. Definitely. Absolutely.

00:16:51,176 --> 00:16:53,320

Ha! You really think

we'd fall for that?

00:16:53,920 --> 00:16:56,096

Sure you can all marry me!

00:16:56,173 --> 00:16:58,149

Oh! Guy from the $10 bill.

00:16:58,226 --> 00:17:00,221

I forgot I had a crush on you.

00:17:00,247 --> 00:17:01,977

Dang it, Mabel.

They're not real.

00:17:02,003 --> 00:17:03,454

Just give us the bottle, Mabel.

00:17:04,607 --> 00:17:05,743

Mabel, don't!

00:17:06,362 --> 00:17:07,532

It's finally done.

00:17:07,680 --> 00:17:08,977

When these idiots

see this balloon,

00:17:09,003 --> 00:17:10,742

they'll understand

that I love young people.

00:17:10,936 --> 00:17:12,691

"I heart kids."

00:17:13,042 --> 00:17:14,761

All right, let 'er rip.

00:17:15,198 --> 00:17:17,636

Oh. Oh, no!

A letter rip!

00:17:17,932 --> 00:17:18,917

What the H?!

00:17:26,501 --> 00:17:29,020

I eat kids? But we're kids!

00:17:29,110 --> 00:17:32,286

It's heaven's punishment for

our terrible taste in everything!

00:17:37,454 --> 00:17:40,239

Mommy, is the floating

head going to eat us?

00:17:40,265 --> 00:17:42,559

Yes, Charlie! Yes, he will.

00:17:46,184 --> 00:17:48,244

Mabel, it's a trick!

Don't give him the...

00:17:48,909 --> 00:17:49,875

Gotcha!

00:17:50,753 --> 00:17:53,453

Curse my oversized heart.

00:17:53,479 --> 00:17:56,263

Sorry, kids, but that's what

happens when you mess with a god.

00:17:56,289 --> 00:17:59,350

Only a greater being from the heavens

themselves could possibly stop...

00:18:00,594 --> 00:18:02,178

It's coming down!

00:18:03,610 --> 00:18:05,691

Whoooooa!

00:18:10,866 --> 00:18:13,115

Oh, no.

I hope someone didn't die.

00:18:13,141 --> 00:18:14,873

Yes, that would be awful.

00:18:16,238 --> 00:18:17,756

What's everybody crying about?

00:18:17,782 --> 00:18:20,240

In my day, zeppelins fell

from the sky like raindrops.

00:18:20,708 --> 00:18:21,418

It's him!

00:18:21,442 --> 00:18:23,701

The horrible old man

from the sky!

00:18:27,741 --> 00:18:30,670

You know what? Being

loved by the youth is overrated.

00:18:30,696 --> 00:18:32,989

Being feared?

Now that's priceless.

00:18:33,614 --> 00:18:35,165

Love God, are you okay?

00:18:35,191 --> 00:18:37,040

Please be immortal.

Please be immortal.

00:18:38,509 --> 00:18:41,381

Dude. I am so over this!

00:18:41,407 --> 00:18:43,872

Love God to the stage.

Love God to the stage.

00:18:44,114 --> 00:18:46,257

Aagh!

Look, kid, take it, okay?

00:18:46,328 --> 00:18:47,645

Spray everyone for all I care.

00:18:47,671 --> 00:18:49,273

You want to mess

with people's lives?

00:18:49,299 --> 00:18:50,403

You want to play God?

00:18:50,499 --> 00:18:52,500

Do it.

'Cause I'm sick of it.

00:18:52,580 --> 00:18:55,580

Medic, I need...

I need onion rings!

00:18:57,765 --> 00:18:59,289

Okay, Mabel, now's our chance.

00:18:59,315 --> 00:19:01,742

They break up and the whole

friend group gets back together.

00:19:06,062 --> 00:19:07,062

Mabel!

00:19:07,642 --> 00:19:09,439

Mabel, I just wanted

to thank you.

00:19:09,642 --> 00:19:12,118

I've been so miserable

since Wendy broke up with me

00:19:12,142 --> 00:19:13,603

that I thought my life was over.

00:19:13,747 --> 00:19:14,711

But you were right.

00:19:15,261 --> 00:19:16,761

I just needed to move on.

00:19:18,520 --> 00:19:21,188

I'm...happy?

Weird, huh?

00:19:21,480 --> 00:19:24,063

Robbie, people are

commenting on our pictures.

00:19:26,638 --> 00:19:28,871

Dipper, maybe

we shouldn't do this.

00:19:29,254 --> 00:19:32,355

I mean, every time we've

played with people's fates,

00:19:32,359 --> 00:19:34,082

it's only made things worse.

00:19:34,886 --> 00:19:37,402

They are kind of perfect

for each other,

00:19:37,667 --> 00:19:38,957

in a gross kind of way.

00:19:38,988 --> 00:19:40,485

But what about our friend group?

00:19:40,733 --> 00:19:42,977

Well, maybe it'll sort itself out.

00:19:43,174 --> 00:19:45,150

I mean, there's

got to be something

00:19:45,176 --> 00:19:47,110

that could bring everyone

back together.

00:19:47,410 --> 00:19:49,345

Guys, I made a friendship cake.

00:19:49,371 --> 00:19:50,830

So let's all get

over this, okay?

00:19:52,274 --> 00:19:53,358

My cake!

00:19:55,891 --> 00:19:57,867

Hey!

Food from the outside!

00:19:59,395 --> 00:20:00,219

Get him!

00:20:00,247 --> 00:20:01,743

Who! Hey, look.

00:20:01,769 --> 00:20:03,423

Is that Thompson?

00:20:05,376 --> 00:20:06,434

Oh, man.

00:20:06,460 --> 00:20:07,893

Yeah, fight the machine, Thompson!

00:20:07,919 --> 00:20:10,352

-Throw snacks at 'em.

-Use jerky as a weapon.

00:20:10,378 --> 00:20:11,074

Thompson!

00:20:11,100 --> 00:20:14,037

Thompson! Thompson!

Thompson! Thompson!

00:20:14,063 --> 00:20:17,829

Thompson! Thompson!

Thompson! Thompson!

00:20:17,880 --> 00:20:21,649

Thompson! Thompson!

Thompson! Thompson!

00:20:21,675 --> 00:20:23,258

Thompson!

Thompson...

00:20:31,254 --> 00:20:33,916

I think everything

just might be all right.

00:20:33,942 --> 00:20:37,041

Maybe someone up there really

is a genius matchmaker.

00:20:37,067 --> 00:20:38,628

All according to plan.

00:20:39,576 --> 00:20:42,866

A goat and a pig

Whoooo

00:20:42,892 --> 00:20:44,676

A couple of livestock

00:20:44,700 --> 00:20:47,468

Living the life,

stuck together in harmony

00:20:47,492 --> 00:20:49,675

A pig and a goat,

who in the world thought

00:20:49,699 --> 00:20:51,245

A pig and a goat

could be family?

00:20:51,271 --> 00:20:54,399

Love so strong,

love so big

00:20:54,425 --> 00:20:56,112

Such a beautiful

goat and a pig

00:20:56,138 --> 00:20:58,573

Bound in matrimony now

and forever

00:20:58,599 --> 00:21:00,158

Shopping for groceries

and buying a condo

00:21:00,184 --> 00:21:02,077

And filing their taxes together

00:21:02,103 --> 00:21:06,603

Goat and a pig, goat and a pig

rus__.srt

rus__.srt

00:00:03,799 --> 00:00:05,427

Плюющегося самолетом.

00:00:05,453 --> 00:00:06,976

Точно!

00:00:07,000 --> 00:00:10,204

А вон то облако похоже на облако.

00:00:10,230 --> 00:00:13,883

Томпсон, купи уже себе воображение.

00:00:13,999 --> 00:00:15,476

Простите, ребята!

00:00:15,976 --> 00:00:17,915

Облака очень красивые!

00:00:17,941 --> 00:00:20,950

У, а это похоже на

воздушный шар в форме сердца!

00:00:20,976 --> 00:00:23,483

Облака не бывают цветными!

Это воздушный шар!

00:00:23,509 --> 00:00:25,811

Да, точняк! Это же фестиваль «Древосток».

00:00:25,837 --> 00:00:27,188

Какой древо-фести-что?

00:00:27,214 --> 00:00:28,999

Типа, ежегодный концерт на природе,

00:00:29,025 --> 00:00:31,200

там выступают все группы Орегона.

00:00:31,226 --> 00:00:33,067

-Эй!

-Например, вот эти:

00:00:33,093 --> 00:00:36,734

«Домашние шарфы»,

«Деревянные деревяшки», «Бог любви».

00:00:36,859 --> 00:00:38,459

Ты наверняка видел его в этом клипе.

00:00:38,483 --> 00:00:42,039

Кто готов сегодня влюбиться?

00:00:42,125 --> 00:00:44,132

Я надеюсь, это никто не снял.

00:00:44,192 --> 00:00:46,627

Ого! Типа, настоящий живой концерт?

00:00:46,653 --> 00:00:49,170

Я же я ещё ни разу не был на концерте.

00:00:49,196 --> 00:00:51,847

Потому что у тебя ещё не было

такой крутейшей тусовки.

00:00:51,873 --> 00:00:52,620

Давай, Томпсон.

00:00:52,646 --> 00:00:55,300

Лизни губку! Лизни губку!

00:00:57,609 --> 00:01:00,442

-Чё ты творишь?

-Если ты с нами то ты в игре.

00:01:07,586 --> 00:01:10,867

Это призраки! Это кладбищенские призраки!

00:01:10,893 --> 00:01:12,867

Звук идет из незарытой могилы.

00:01:15,409 --> 00:01:17,285

-Проверь!

-Сам иди проверь!

00:01:17,378 --> 00:01:20,051

-Томпсон, проверь!

-Ха, это ты круто придумал!

00:01:20,503 --> 00:01:21,801

Глянь в лицо смерти!

00:01:21,825 --> 00:01:24,508

Глянь в лицо смерти!

Глянь в лицо смерти!

00:01:24,534 --> 00:01:26,095

Глянь в лицо смерти!

00:01:26,121 --> 00:01:27,472

Глянь в лицо смерти!

00:01:46,413 --> 00:01:49,213

ДИППЕР

00:01:50,781 --> 00:01:52,181

МЭЙБЛ

00:01:53,418 --> 00:01:54,718

СТЭН

00:02:04,820 --> 00:02:06,420

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:02:09,715 --> 00:02:11,858

Ох! Оказалось еще хуже, чем я ожидала.

00:02:14,702 --> 00:02:16,772

Ну, почему она меня бросила?

00:02:17,046 --> 00:02:17,857

Робби?

00:02:18,561 --> 00:02:19,871

Венди! О, а, ха-ха!

00:02:21,999 --> 00:02:23,490

Привет, как жизнь?

00:02:23,516 --> 00:02:25,871

А я, вот, оттягиваюсь на кладбище.

Ну, знаешь,

00:02:25,897 --> 00:02:27,741

как обычно, для меня это нормально.

00:02:28,148 --> 00:02:30,537

Ничё се, мы тебя уже лет сто не видели!

00:02:30,563 --> 00:02:31,475

Ты где ваще был?

00:02:31,501 --> 00:02:33,593

Я надеюсь, ты тут не из-за меня стонал?

00:02:33,619 --> 00:02:35,203

Стонал? Ещё чего!

00:02:36,304 --> 00:02:38,279

Робби, мы с тобой уже давно разошлись!

00:02:38,311 --> 00:02:40,927

Приятно, конечно,

что ради меня ты лег в могилу,

00:02:41,010 --> 00:02:42,338

но нужно жить дальше.

00:02:42,547 --> 00:02:44,648

Чего?! Я легко живу дальше!

00:02:44,775 --> 00:02:46,518

Венди, я по тебе грущу

00:02:46,544 --> 00:02:48,018

Я жить дальше не могу

00:02:48,044 --> 00:02:49,104

Не могу и не хо...

00:02:49,520 --> 00:02:51,893

Это для другой Венди!

С тобой это не связано.

00:02:52,075 --> 00:02:53,986

Чувак, это чё-то совсем не прикольно!

00:02:54,012 --> 00:02:57,346

Да, на кладбище была веселуха,

а теперь осталась только депресуха.

00:03:05,182 --> 00:03:07,480

Подождите, ребята, ему же плохо!

00:03:07,512 --> 00:03:09,206

Нельзя вот так его здесь оставлять.

00:03:09,232 --> 00:03:10,928

Ты что, Мэйбл?! Это же Робби.

00:03:10,954 --> 00:03:12,326

Но он же страдает!

00:03:12,536 --> 00:03:15,596

Я не могу быть счастливой,

если кому-то в этом мире плохо!

00:03:15,622 --> 00:03:18,092

Моя таблица счастья

заполнена неполностью.

00:03:20,567 --> 00:03:21,836

Мэйбл, поверь мне!

00:03:21,947 --> 00:03:23,382

В это лето я усвоил одно –

00:03:23,408 --> 00:03:25,968

никогда нельзя влезать

в чужие любовные драмы!

00:03:25,994 --> 00:03:28,704

К тому же мы тусуемся с друзьями Венди!

00:03:28,730 --> 00:03:31,289

Робби отвалил,

и в компании всё гармонично!

00:03:31,475 --> 00:03:33,642

Давай не будем портить

хороший день. Ладно?

00:03:35,170 --> 00:03:36,701

Давай, сожри меня, приятель!

00:03:37,482 --> 00:03:39,099

Да нет, я ж не по правде!

00:03:39,125 --> 00:03:41,318

Отстань! Ой! Не в лицо! Отвали!

00:03:42,811 --> 00:03:44,163

Да уж, вот, отстой!

00:03:44,312 --> 00:03:46,313

Уж извините, что вам пришлось это видеть.

00:03:46,339 --> 00:03:47,704

Знаете, что нужно Робби?

00:03:47,809 --> 00:03:49,040

Новая подруга!

00:03:49,231 --> 00:03:50,836

Ведь романы – как жвачка!

00:03:50,903 --> 00:03:53,780

Когда вкус кончается,

нужно просто начать другую!

00:03:55,639 --> 00:03:57,107

Мэйбл, всё не так просто.

00:03:57,133 --> 00:03:59,942

Именно так, если ты лучшая в мире сваха!

00:03:59,968 --> 00:04:02,201

У меня еще не было ни одного прокола!

00:04:02,259 --> 00:04:03,553

Помнишь Зуса и Мелоди?

00:04:03,579 --> 00:04:04,506

Вот, смотри!

00:04:04,568 --> 00:04:06,592

Это я спускаюсь по лестнице.

00:04:07,467 --> 00:04:08,838

Ну, что, круто?

00:04:08,925 --> 00:04:09,754

Очень круто!

00:04:09,780 --> 00:04:13,801

Есть пара! Ну, и, конечно же,

не забывайте про Пухлю и Козла!

00:04:14,610 --> 00:04:16,776

МОЛОДОЖЁНЫ

00:04:17,859 --> 00:04:19,101

Есть пара!

00:04:19,127 --> 00:04:20,726

Свинья и козёл – это просто,

00:04:20,752 --> 00:04:22,271

а Робби – безнадежный случай.

00:04:22,297 --> 00:04:25,171

Безнадёжный, да?

00:04:25,649 --> 00:04:29,442

Надеваю я парик на поседевшую гориллу!

00:04:31,788 --> 00:04:32,832

Что за?

00:04:32,998 --> 00:04:35,403

Какой ужас! Воздушные шары!

00:04:36,203 --> 00:04:37,281

Старые велики!

00:04:37,548 --> 00:04:39,703

На концертах я пою

00:04:39,814 --> 00:04:42,805

Сандалии на ногах ношу

00:04:43,265 --> 00:04:46,014

Фолк-музыка! Опять фестиваль «Древосток»!

00:04:46,040 --> 00:04:48,431

Зус! Запри «Хижину» и спрячь мои футболки,

00:04:48,457 --> 00:04:49,930

пока их не покрасили!

00:04:50,455 --> 00:04:53,014

Медленно летят, пожалуй, парочку собью!

00:04:53,040 --> 00:04:54,235

Стойте, мистер Пайнс!

00:04:55,335 --> 00:04:56,387

Не понимаю:

00:04:56,413 --> 00:04:58,007

фестиваль проходит каждый год,

00:04:58,033 --> 00:05:00,077

и вы каждый год отпугиваете покупателей.

00:05:00,519 --> 00:05:04,598

Думаешь, можно заработать

на этих безмозглых нищих бездельниках?

00:05:04,771 --> 00:05:06,465

Нужно понять, что их привлекает.

00:05:07,931 --> 00:05:10,192

Что же привлекает нашу молодежь?

00:05:12,850 --> 00:05:16,955

Молодёжь привлекают воздушные шары! Да!

00:05:19,073 --> 00:05:20,313

Ну, что же, Мэйбл:

00:05:20,339 --> 00:05:23,768

Робби – это разбитая чашка,

и ты должна её склеить.

00:05:23,848 --> 00:05:25,681

ПОГРЕБАЛЬНЫЕ УСЛУГИ

ВАЛЕНТИНО

00:05:27,846 --> 00:05:29,748

Ну, что ж, начало обнадёживает!

00:05:31,084 --> 00:05:32,226

Здорово, девонька!

00:05:32,250 --> 00:05:33,725

Какой славный день!

00:05:33,795 --> 00:05:35,436

Да, всё получится!

00:05:35,462 --> 00:05:37,277

Значит, вы родители Робби?

00:05:37,529 --> 00:05:40,758

А я думала, что его растили

печальные волки или типа того.

00:05:40,784 --> 00:05:42,738

Сынуля не любит о нас рассказывать.

00:05:42,764 --> 00:05:45,323

Говорит, что мы слишком

веселые для гробовщиков.

00:05:47,142 --> 00:05:48,601

Входи, не стесняйся!

00:05:51,302 --> 00:05:52,412

Хочешь печенья?

00:05:52,514 --> 00:05:54,362

Ах! Простите, нет времени.

00:05:54,388 --> 00:05:56,206

Я пришла подбодрить вашего Робби!

00:05:56,294 --> 00:05:58,437

А от печенья у меня во рту пересохнет.

00:05:58,463 --> 00:06:00,424

Робби Стейси Валентино!

00:06:00,450 --> 00:06:02,398

К тебе пришла какая-то девочка!

00:06:02,424 --> 00:06:05,020

Ступай к нему! И заодно отнеси ему обед.

00:06:05,332 --> 00:06:07,708

Дамочка, мне очень нравится ваш стиль!

00:06:09,244 --> 00:06:11,192

Знаешь, кому бы пошел такой свитер?

00:06:11,218 --> 00:06:14,320

-Останкам миссис Грейблсон.

-Ты абсолютно права, милая!

00:06:26,124 --> 00:06:28,211

Робби, это Мэйбл!

00:06:28,353 --> 00:06:28,953

Кто?

00:06:28,979 --> 00:06:31,641

Помнишь меня? Сестра-близняшка Диппера!

00:06:31,667 --> 00:06:34,383

-Фу, уходи!

-Я услышала «входи»?

00:06:36,326 --> 00:06:37,758

Эй!

00:06:37,784 --> 00:06:41,429

Слушай, малявка: никому из семьи

Пайнсов в этом доме не рады!

00:06:41,455 --> 00:06:45,165

Если забыла именно твой глупый

брат разрушил всю мою жизнь!

00:06:47,127 --> 00:06:49,354

А его сестрёнка Мэйбл всё исправит!

00:06:49,582 --> 00:06:52,947

Послушай, Робби, я всегда считала,

что ты мерзкий придурок!

00:06:52,973 --> 00:06:55,427

Такой же неприятный,

как, например, крысиный яд!

00:06:55,453 --> 00:06:56,973

Продолжай.

00:06:56,999 --> 00:06:58,975

Но когда я увидела тебя на кладбище,

00:06:58,999 --> 00:07:00,644

я поняла, что ты не плохой парень,

00:07:00,670 --> 00:07:05,847

у тебя просто разбито сердце и тебе

нужна любовь и пара перчаток с пальцами.

00:07:05,873 --> 00:07:07,787

Нет, перчатки без пальцев – это круто!

00:07:07,813 --> 00:07:09,007

Ты ошибаешься!

00:07:09,091 --> 00:07:12,016

Короче, Робби,

тебе просто нужна хорошая сваха.

00:07:12,042 --> 00:07:14,268

Я берусь найти тебе возлюбленную

00:07:14,292 --> 00:07:15,975

или можешь продолжать стонать!

00:07:15,999 --> 00:07:17,977

Если соглашусь, ты уйдешь отсюда?

00:07:19,708 --> 00:07:21,291

Гарантирую, Робби!

00:07:24,858 --> 00:07:28,983

Итак, Гравити Фолз!

Кто же хочет встречаться с Робби?

00:07:32,854 --> 00:07:35,428

Что ж, начнём! Ленивая Сьюзан старовата!

00:07:35,454 --> 00:07:36,882

Гренда? Молодовата!

00:07:36,908 --> 00:07:38,444

Мульти-медведь?

00:07:38,907 --> 00:07:41,273

Поставлю его пока в группу «Возможных»!

00:07:41,736 --> 00:07:45,174

Кто же, кто же? Кто же, кто же!

00:07:46,359 --> 00:07:47,585

Что ты сказал, козёл?

00:07:47,609 --> 00:07:49,001

Это кто-то, кто на него похож?

00:07:49,025 --> 00:07:52,362

Но где нам найти такую же

поверхностную и готку одновременно?

00:07:53,115 --> 00:07:54,573

Конечно! Вы правы!

00:07:54,654 --> 00:07:58,111

А вы двое и правда лучшая

идеальная парочка всей Америки.

00:08:00,029 --> 00:08:02,548

Жрачка! Жрачка! Жрачка!

00:08:02,790 --> 00:08:04,664

Спасибо, я так рад, что тусуюсь с вами!

00:08:06,147 --> 00:08:07,340

Это гениально!

00:08:07,366 --> 00:08:09,897

Отличный способ пронести

нашу еду на концерт!

00:08:09,923 --> 00:08:11,061

Всё это придумал Диппер.

00:08:11,087 --> 00:08:12,337

Ха-ха! Круть!

00:08:12,363 --> 00:08:13,584

Головастый!

00:08:13,610 --> 00:08:16,592

Пацан, чую в тебе большой потенциал.

00:08:17,176 --> 00:08:20,120

-Ну знаешь, я не уверен, что...

-Потенциал!

00:08:20,146 --> 00:08:23,357

Ладно, теперь давайте все по домам –

готовиться к концерту.

00:08:23,847 --> 00:08:25,541

Эй, чё застряла, Тэмберс?

00:08:25,567 --> 00:08:26,701

Не зови меня Тэмберс.

00:08:26,727 --> 00:08:29,024

Ха-ха! Типичная Тэмберс.

00:08:30,476 --> 00:08:32,516

«Тэмбри. Ты, я, свидание!

00:08:32,574 --> 00:08:36,174

Жажду увидеть, приходи, красотка!

Твой тайный поклонник».

00:08:40,161 --> 00:08:42,658

Скоро зародится любовь, Ленивая Сьюзан!

00:08:42,684 --> 00:08:44,170

Смотри в оба и учись.

00:08:47,912 --> 00:08:49,576

Ох! Робби?

00:08:49,975 --> 00:08:51,412

Ты что ль мой тайный поклонник?!

00:08:51,438 --> 00:08:52,491

Тэмбри?! Эх!

00:08:52,660 --> 00:08:54,683

И о чем я только думал, доверяясь мелкой!

00:08:54,709 --> 00:08:56,584

Слушай, я думаю, ничего не выйдет!

00:08:56,610 --> 00:08:58,295

Встречаться со старой знакомой?

00:08:58,321 --> 00:08:59,702

Это всё равно что сдаться!

00:08:59,728 --> 00:09:01,592

Можно подумать, меня это интересует.

00:09:01,618 --> 00:09:02,844

Тэм, давай начистоту!

00:09:02,870 --> 00:09:04,819

Если бы я хотел, мы бы уже встречались!

00:09:04,845 --> 00:09:06,428

Но я для тебя слишком хорош!

00:09:06,583 --> 00:09:07,959

Ой! Это что, горчица?

00:09:07,985 --> 00:09:09,652

Жаль терять такое сокровище.

00:09:10,656 --> 00:09:11,677

Обновить статус!

00:09:11,703 --> 00:09:14,263

-«Сижу в кафе с социопатом».

-Ну, вот, опять телефон!

00:09:14,289 --> 00:09:15,523

Типичная Тэмберс!

00:09:15,656 --> 00:09:17,343

Эй, а можно мне картошку с чили?

00:09:17,369 --> 00:09:18,539

Возьму с собой.

00:09:18,856 --> 00:09:20,710

Что?! Подождите, но как же так?

00:09:20,867 --> 00:09:23,082

Ведь я же лучшая во всем мире сваха!

00:09:23,108 --> 00:09:24,553

-Боже мой!

-Вы слышали?

00:09:27,254 --> 00:09:28,215

Ву-ху!

00:09:28,445 --> 00:09:31,355

Кто из вас готов сегодня влюбиться?

00:09:32,021 --> 00:09:33,514

Бог любви!

00:09:35,528 --> 00:09:37,336

Да, так меня называют!

00:09:37,362 --> 00:09:41,364

Сегодня мы перепишем историю

и начнем мы с тебя и тебя!

00:09:43,656 --> 00:09:46,172

Любовь существует и она прямо здесь!

00:09:47,811 --> 00:09:49,709

Как тебя зовут, моя озорница?

00:09:49,792 --> 00:09:51,092

Мередит.

00:09:51,118 --> 00:09:53,217

Мередит, Мередит, у нас проблема!

00:09:53,243 --> 00:09:56,387

Этот красавчик – твоя половинка,

а ты до сих пор живешь одна!

00:09:56,494 --> 00:09:58,505

Какой ужас! И что же делать?

00:09:58,531 --> 00:10:00,567

Действовать! Ты знаешь, что любишь!

00:10:00,593 --> 00:10:02,512

Пау! Есть пара!

00:10:04,959 --> 00:10:06,687

Надо узнать, как он это делает.

00:10:07,748 --> 00:10:08,945

Привет! Бог любви?

00:10:08,971 --> 00:10:10,460

Я – Мэйбл! Поклонница!

00:10:10,502 --> 00:10:14,153

Я хочу сказать, что никогда

не видела такой искусной работы!

00:10:14,232 --> 00:10:17,546

Ну, пожалуйста, скажи мне,

в чем твой секрет?

00:10:18,375 --> 00:10:22,680

Ну, строго между нами, как бы сказать,

меня зовут Богом любви не просто так.

00:10:23,369 --> 00:10:25,555

О мой Бог любви!

00:10:25,581 --> 00:10:27,844

Так ты что, настоящий Бог любви?

00:10:28,005 --> 00:10:29,228

Зови меня Купидон!

00:10:29,254 --> 00:10:31,230

Теперь мою работу отчасти делает интернет,

00:10:31,256 --> 00:10:33,517

и я решил посвятить себя рок-музыке!

00:10:33,586 --> 00:10:35,868

Бум! Кассета! Бум! Для тебя.

00:10:36,440 --> 00:10:38,689

Просто супер!

00:10:39,567 --> 00:10:42,007

То есть, ты можешь влюбить

любого в кого угодно?

00:10:42,033 --> 00:10:44,421

И что, даже эту змею в барсука?

00:10:46,309 --> 00:10:48,243

Хм, я даже не знаю!

00:10:48,269 --> 00:10:49,547

Наверное, это будет сложно!

00:10:49,573 --> 00:10:51,055

Кабум! Есть пара!

00:10:54,410 --> 00:10:56,427

Это же получился змеерсук!

00:10:56,639 --> 00:10:57,990

Но как ты это делаешь?

00:10:58,016 --> 00:11:00,033

Любовное зелье! Разные виды:

00:11:00,059 --> 00:11:02,810

летняя, юная любовь, есть анти-любовь!

00:11:02,947 --> 00:11:05,240

Просто обмакиваешь палец и пау!

00:11:05,431 --> 00:11:06,614

Мне нужно это зелье!

00:11:06,787 --> 00:11:07,842

Сколько оно стоит?

00:11:07,868 --> 00:11:09,959

Или, может, возьмешь белку

в качестве оплаты?

00:11:09,985 --> 00:11:11,021

Во-хо-хо!

00:11:11,225 --> 00:11:12,295

Даже не думай!

00:11:12,321 --> 00:11:14,254

Считаешь, что знаешь,

что для людей лучше?

00:11:14,280 --> 00:11:16,902

Но последствия могут быть

катастрофическими!

00:11:16,973 --> 00:11:19,775

Поэтому любовным зельем

может пользоваться только эксперт.

00:11:19,801 --> 00:11:21,848

Бог любви! Распишись на лице!

00:11:21,874 --> 00:11:24,492

Если ты распишешься на моём! Погнали!

00:11:29,509 --> 00:11:30,526

Чш!

00:11:31,807 --> 00:11:35,362

Вы не против, если я добавлю

«кое-что» в эту картошку?

00:11:35,388 --> 00:11:36,808

Мне-то какое дело!

00:11:43,396 --> 00:11:47,019

Чё такое?! Вдруг показалось,

что ты стала привлекательней.

00:11:48,154 --> 00:11:50,729

И ты уже не кажешься нудным неудачником.

00:11:50,755 --> 00:11:53,398

Слышь, может,

пошли отсюда куда-нибудь, ну,

00:11:53,424 --> 00:11:56,150

не знаю и типа, поцелуемся, если хочешь?

00:11:56,176 --> 00:11:57,663

Странно, но я согласна!

00:11:57,996 --> 00:11:58,976

Обновление статуса!

00:12:00,025 --> 00:12:02,166

А знаешь, что? Да ну его!

00:12:02,300 --> 00:12:04,785

Думаю, какое-то время

можно обойтись без телефона.

00:12:07,178 --> 00:12:08,674

Есть пара!

00:12:10,275 --> 00:12:14,502

Итак, кто готов к самому

крутому и дорогому дню этого лета?

00:12:16,452 --> 00:12:20,898

А вот, я взял пакетики с мюсли и свистки

каждому! Вдруг потеряемся в толпе!

00:12:21,538 --> 00:12:22,210

Бред.

00:12:23,759 --> 00:12:25,294

Просто суперский пацан.

00:12:25,761 --> 00:12:27,122

Только дождёмся Тэмбри!

00:12:27,304 --> 00:12:28,857

Без Тэмбри ехать нельзя.

00:12:28,883 --> 00:12:32,128

Увы, но в ближайшее время

Тэмбри будет немного занята!

00:12:32,154 --> 00:12:33,112

Подмиг-подмиг!

00:12:33,307 --> 00:12:34,907

В смысле? Чего ты подмигиваешь?

00:12:35,001 --> 00:12:38,726

Ну, скажем так, они с Робби

отправились в Долину Поцелуев.

00:12:38,752 --> 00:12:40,310

Теперь точно все счастливы!

00:12:40,336 --> 00:12:42,728

Что, что? Робби и Тэмбри?!

00:12:42,855 --> 00:12:44,661

-Этого не может быть!

-Почему это?

00:12:44,687 --> 00:12:45,955

Она мне нравится!

00:12:46,015 --> 00:12:47,281

И Робби об этом знает!

00:12:47,307 --> 00:12:49,656

Слышь, не понял! Тэмбри тебе нравится?

00:12:49,815 --> 00:12:51,797

И ты сказал Робби, но не сказал мне?

00:12:51,823 --> 00:12:53,820

Потому что ты бы сразу начал стебаться!

00:12:53,834 --> 00:12:55,758

Конечно, но в этом же и смысл!

00:12:55,784 --> 00:12:58,291

Как это похоже на Тэмбри!

00:12:58,317 --> 00:13:00,086

Закрутить роман с моим бывшим!

00:13:00,112 --> 00:13:03,157

-Да я её просто уничтожу!

-Ребята, стойте, успокойтесь!

00:13:03,183 --> 00:13:04,366

Мы же опоздаем на концерт.

00:13:04,392 --> 00:13:07,163

Сенсационная новость:

я не пойду на концерт!

00:13:07,189 --> 00:13:08,210

С ним – не пойду.

00:13:08,236 --> 00:13:09,713

Не боись, я тоже не пойду.

00:13:09,739 --> 00:13:10,694

И я тоже.

00:13:10,720 --> 00:13:12,780

Стойте, стойте!

А с кем же мне тусоваться?!

00:13:12,806 --> 00:13:14,877

Без вас у меня снова не будет друзей!

00:13:14,903 --> 00:13:15,723

Ребята!

00:13:16,126 --> 00:13:17,975

Есть пара?

00:13:21,318 --> 00:13:24,127

Ребята! Не уходите! Только не мой ящик!

00:13:26,662 --> 00:13:28,196

Что ты наделала?!

00:13:28,222 --> 00:13:31,399

Я столько лет терпел унижения,

чтобы стать членом этой компании!

00:13:31,425 --> 00:13:33,493

А из-за тебя компания распалась!

00:13:33,584 --> 00:13:35,893

Но мы же только-только начали дружить.

00:13:35,919 --> 00:13:36,977

Вы приняли меня!

00:13:37,003 --> 00:13:40,730

Если вы немедленно не рассорите

Робби и Тэмбри, нашей дружбе конец!

00:13:40,787 --> 00:13:42,139

У меня не будет друзей!

00:13:42,195 --> 00:13:45,304

И у тебя тоже не будет!

И всё это я съем сам.

00:13:46,007 --> 00:13:49,781

Мэйбл, я же предупреждал,

чтобы ты не лезла в личную жизнь Робби.

00:13:49,807 --> 00:13:51,367

Я знаю, знаю!

00:13:51,518 --> 00:13:53,701

Я просто хотела сделать его счастливым!

00:13:53,725 --> 00:13:56,048

Зря я украла любовное зелье у Бога любви.

00:13:56,074 --> 00:13:57,658

Стоп, любовное зелье?

00:13:57,707 --> 00:14:00,491

Но если есть зелье, то есть и анти-зелье.

00:14:00,517 --> 00:14:01,697

Точно, ты прав!

00:14:01,903 --> 00:14:04,914

Я использую зелье анти-любви,

и все снова помирятся!

00:14:05,083 --> 00:14:06,633

Но будет нужна твоя помощь!

00:14:06,778 --> 00:14:09,343

К тому же этот прикид тебе

совсем не идёт.

00:14:09,543 --> 00:14:11,211

-Я знаю.

-Сожги его!

00:14:18,024 --> 00:14:19,429

Пошевеливайся, Зус!

00:14:19,455 --> 00:14:22,124

Штуку нужно запустить,

пока фестиваль не кончился.

00:14:22,152 --> 00:14:25,309

Вы уверены, что огонь можно располагать

так близко к ткани и верёвкам?

00:14:25,335 --> 00:14:26,874

Я всегда во всём уверен!

00:14:26,942 --> 00:14:29,199

Давай, не болтай, а заливай

в горелку керосин!

00:14:29,225 --> 00:14:30,492

Много керосина!

00:14:33,811 --> 00:14:36,500

Идёмте, ребята! Да ладно вам!

00:14:36,526 --> 00:14:39,393

Билеты стоили сотню! Я продал свои часы!

00:14:39,457 --> 00:14:43,628

-Мы обязаны пойти на концерт.

-Фу! И смотреть вот на это? Нет, спасибо.

00:14:45,672 --> 00:14:48,211

Они уже даже ходят в обнимку!

00:14:48,247 --> 00:14:50,609

Это публичное место!

Вас видят другие люди!

00:14:50,635 --> 00:14:51,927

Диппер! Бежим.

00:14:53,096 --> 00:14:53,774

БОГ ЛЮБВИ

00:14:53,799 --> 00:14:55,969

Бог любви! Подойди на проверку звука.

00:14:57,302 --> 00:15:00,562

Да, давайте творить чудеса!

Поклонники, взъерошьте меня!

00:15:02,126 --> 00:15:03,481

Бог любви готов зажигать.

00:15:03,522 --> 00:15:04,981

Порядок.

00:15:07,136 --> 00:15:08,364

Это наш шанс!

00:15:09,857 --> 00:15:11,242

Вот его склянки, смотри!

00:15:11,417 --> 00:15:15,086

Любовь к щенкам, любовь к растениям,

любовь к музыке кантри!

00:15:16,337 --> 00:15:17,265

Анти-любовь!

00:15:17,386 --> 00:15:19,547

«Чтобы нейтрализовать любовное зелье,

00:15:19,659 --> 00:15:22,779

распылите вблизи объекта,

и его сердце будет разбито».

00:15:22,805 --> 00:15:23,759

То, что надо.

00:15:23,783 --> 00:15:24,305

Эй!

00:15:25,277 --> 00:15:27,546

Это ты украла любовное зелье!

00:15:27,710 --> 00:15:29,436

Я такого не потерплю.

00:15:29,462 --> 00:15:32,651

Простите! Но я совершила ошибку

и должна её исправить.

00:15:32,827 --> 00:15:36,181

Пойми, все эти любовные зелья –

очень опасная штука!

00:15:36,207 --> 00:15:38,303

И будучи Богом я не позволю…

00:15:38,329 --> 00:15:40,233

-Ой! Куда вы делись?

-Прости, Бог любви,

00:15:40,259 --> 00:15:41,962

но всё это ради друзей!

00:15:41,988 --> 00:15:43,334

А ну, вернитесь!

00:15:45,195 --> 00:15:46,195

Диппер, лови!

00:15:53,061 --> 00:15:54,270

Хватайте детей!

00:15:55,452 --> 00:15:56,259

Стоять!

00:15:56,598 --> 00:15:58,830

Мы свяжем вас своими усами!

00:15:59,902 --> 00:16:00,682

Неплохо.

00:16:03,721 --> 00:16:06,514

Большое спасибо!

00:16:06,540 --> 00:16:09,342

Нет, нет, не трогайте меня

в этом месте, хватит!

00:16:09,368 --> 00:16:10,967

Верните мне любовное зелье!

00:16:11,198 --> 00:16:13,746

Йо, привет, как жизнь?

Вот, держи кассетку.

00:16:17,099 --> 00:16:18,722

Придется тряхнуть стариной!

00:16:18,748 --> 00:16:20,517

Крылышки, вверх! Ох!

00:16:20,602 --> 00:16:22,502

Давненько я ими не пользовался!

00:16:23,665 --> 00:16:25,665

ЧАЙ ХИППИ

00:16:27,363 --> 00:16:28,629

Диппер, смотри!

00:16:32,517 --> 00:16:35,918

Разок пшикнуть каждому

прямо в лицо, и всё будет хорошо.

00:16:37,332 --> 00:16:39,762

Очень жаль, но вы не оставили мне выбора!

00:16:40,098 --> 00:16:42,223

Призраки прошлой любви!

00:16:44,100 --> 00:16:45,410

Мы вернулись, Мэйбл.

00:16:45,436 --> 00:16:47,454

Мы любим тебя!

00:16:48,155 --> 00:16:50,462

Да! Разумеется! Абсолютно!

00:16:51,176 --> 00:16:53,320

Ха! Думал, мы на это купимся?

00:16:53,920 --> 00:16:56,096

Конечно, я выйду за всех вас замуж!

00:16:56,173 --> 00:16:58,149

Ой, ты с десятидолларовой купюры!

00:16:58,226 --> 00:17:00,221

А ведь когда-то я была в тебя влюблена.

00:17:00,247 --> 00:17:01,977

Хватит, Мэйбл! Это призраки!

00:17:02,003 --> 00:17:03,454

Только отдай нам склянку, Мэйбл.

00:17:04,607 --> 00:17:05,743

Мэйбл, не надо!

00:17:06,362 --> 00:17:07,532

Наконец-то готово!

00:17:07,680 --> 00:17:08,977

Пустоголовые увидят шар

00:17:09,003 --> 00:17:10,742

и подумают, что я обожаю молодежь!

00:17:10,936 --> 00:17:12,691

«Я обожаю детей»!

00:17:13,042 --> 00:17:14,761

Ладно, запускай его!

00:17:15,198 --> 00:17:17,636

О, ах! О, нет, буквы отвалились.

00:17:17,932 --> 00:17:18,917

Что за «ха»?!

00:17:24,758 --> 00:17:26,391

Я ПОЕДАЮ ДЕТЕЙ

00:17:26,501 --> 00:17:29,020

Поедает детей?! Но мы же дети!

00:17:29,110 --> 00:17:32,286

Это нам наказание за то,

что слушали черт знает что!

00:17:37,454 --> 00:17:40,239

Мамочка, а эта голова и правда нас съест?

00:17:40,265 --> 00:17:42,559

Да, Чарли! Обязательно!

00:17:46,184 --> 00:17:48,244

Мэйбл, это обман! Не отдавай ему.

00:17:48,909 --> 00:17:49,875

Попалась!

00:17:50,753 --> 00:17:53,453

Ну, почему я такая влюбчивая!

00:17:53,479 --> 00:17:56,263

Вот так, детки, это вам урок –

нельзя мешать Богу!

00:17:56,289 --> 00:17:59,350

Только великие небожители,

и то не всегда, могут остановить...

00:18:00,594 --> 00:18:02,178

Оно падает!

00:18:10,866 --> 00:18:13,115

Ну, надо же! Я надеюсь, никто не погиб.

00:18:13,141 --> 00:18:14,873

Да, это было бы ужасно!

00:18:16,238 --> 00:18:17,756

Ну, и что все разорались?

00:18:17,782 --> 00:18:20,240

В мои дни дирижабли

сыпались с неба, как снег.

00:18:20,708 --> 00:18:21,418

Это он!

00:18:21,442 --> 00:18:23,701

Это тот ужасный старикашка с неба!

00:18:27,741 --> 00:18:30,670

Знаешь что? По-моему,

любовь молодежи – это ерунда!

00:18:30,696 --> 00:18:32,989

А вот страх – бесценная штука.

00:18:33,614 --> 00:18:35,165

Бог любви! Ты как там?

00:18:35,191 --> 00:18:37,040

Будь бессмертным, будь бессмертным!

00:18:38,509 --> 00:18:41,381

Боже! Как же вы меня достали!

00:18:41,407 --> 00:18:43,872

Бог любви, на сцену!

Бог любви, на сцену!

00:18:44,114 --> 00:18:46,257

Подавитесь, банка ваша!

00:18:46,328 --> 00:18:47,645

Брызгайте кого хотите!

00:18:47,671 --> 00:18:49,273

Хотите вмешиваться в судьбы?

00:18:49,299 --> 00:18:50,403

Поиграть в Бога?

00:18:50,499 --> 00:18:52,500

Вперёд! Вы меня уже достали!

00:18:52,580 --> 00:18:55,580

Врача! Мне нужны луковые кольца!

00:18:57,765 --> 00:18:59,289

Так, Мэйбл, это наш шанс!

00:18:59,315 --> 00:19:01,742

Разлучим их, и тогда

наша тусовка возродится.

00:19:06,062 --> 00:19:07,062

Мэйбл!

00:19:07,642 --> 00:19:09,439

Мэйбл, хотел сказать «спасибо»!

00:19:09,642 --> 00:19:12,118

Я раньше так страдал

из-за разрыва с Венди,

00:19:12,142 --> 00:19:13,603

даже думал, что жизнь кончилась!

00:19:13,747 --> 00:19:14,711

Но ты права!

00:19:15,261 --> 00:19:16,761

Нужно продолжать жить!

00:19:18,520 --> 00:19:21,188

Я счастлив! Странно, да?

00:19:21,480 --> 00:19:24,063

Робби, тут народ комментит нашу фотку!

00:19:26,638 --> 00:19:28,871

Диппер, а может, не будем их ссорить?

00:19:29,254 --> 00:19:32,355

В смысле, всякий раз,

когда мы лезем в чью-то судьбу,

00:19:32,359 --> 00:19:34,082

всё становится только хуже.

00:19:34,886 --> 00:19:37,402

А знаешь они, и правда, идеальная пара!

00:19:37,667 --> 00:19:38,957

Среди готов, конечно!

00:19:38,988 --> 00:19:40,485

А как же наша тусовка?

00:19:40,733 --> 00:19:42,977

Ну может само как-то устроится!

00:19:43,174 --> 00:19:45,150

Может быть, случится что-нибудь странное,

00:19:45,176 --> 00:19:47,110

и мы все опять будем вместе.

00:19:47,410 --> 00:19:49,345

Ребят, я испек дружеский пирог!

00:19:49,371 --> 00:19:50,830

Давайте уже помиримся!

00:19:52,274 --> 00:19:53,358

Нет, мой пирог!

00:19:55,891 --> 00:19:57,867

Эй! Он пронёс свою еду!

00:19:59,395 --> 00:20:00,219

Взять его!

00:20:00,247 --> 00:20:01,743

Ого, зацените! Круть!

00:20:01,769 --> 00:20:03,423

Это что, наш Томпсон?

00:20:05,376 --> 00:20:06,434

Да, это Томпсон.

00:20:06,460 --> 00:20:07,893

Давай, борись с системой, Томпсон!

00:20:07,919 --> 00:20:10,352

-Забросай их едой!

-Чипсы – крутейшее оружие!

00:20:10,378 --> 00:20:11,074

Томпсон!

00:20:11,100 --> 00:20:14,037

Томпсон! Томпсон! Томпсон!

00:20:14,063 --> 00:20:17,829

Томпсон! Томпсон! Томпсон!

00:20:17,880 --> 00:20:21,649

Томпсон! Томпсон! Томпсон!

00:20:21,675 --> 00:20:23,258

Томпсон! Томпсон! Томпсон!

00:20:31,254 --> 00:20:33,916

Ну, вот, по-моему,

всё вернулось на круги своя.

00:20:33,942 --> 00:20:37,041

Может, тот, кто там, наверху,

действительно гениальная сваха?!

00:20:37,067 --> 00:20:38,628

Всё, как я и планировал!

00:20:39,576 --> 00:20:41,266

Козел и свинья

00:20:42,892 --> 00:20:44,676

Парочка любящих душ

00:20:44,700 --> 00:20:47,468

Живущих в гармонии

Мире и радости

00:20:47,492 --> 00:20:49,675

Свинья и козел

Демонстрируют всем

00:20:49,699 --> 00:20:51,245

Что свинья и козел

Могут быть семьей

00:20:51,271 --> 00:20:54,399

Любовь – сильна

У любви есть напор

00:20:54,425 --> 00:20:56,112

Какие красавцы

Свинья и козел

00:20:56,138 --> 00:20:58,573

И вот в законном браке

Отныне навеки

00:20:58,599 --> 00:21:00,158

Идут в магазин

Покупают еду

00:21:00,184 --> 00:21:02,077

И даже потом ипотеку

00:21:02,103 --> 00:21:06,603

Козел и свинья

Козел и свинья

Скриншоты