Загрузка
00:00
/
21:86
Диппер и Мэйбл узнают, что у Зуса день рождения, и решают пригласить его в аттракцион Лазертаг. Но из-за Блендина, который хочет отомстить, Диппер и Мэйбл попадают в будущее. Ради Зуса они сражаются в гладиаторских боях времени «Глобнар» против Блендина.

Игры со временем

Blendin’s Game
Сезон: 02Серия: 08

Описание

Диппер и Мэйбл узнают, что у Зуса день рождения, и решают пригласить его в аттракцион Лазертаг. Но из-за Блендина, который хочет отомстить, Диппер и Мэйбл попадают в будущее. Ради Зуса они сражаются в гладиаторских боях времени «Глобнар» против Блендина.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:12,932 --> 00:00:14,213

I've got to hand it to this perp.

00:00:14,354 --> 00:00:16,457

No one's broken out

of the Infinetentiary before.

00:00:16,481 --> 00:00:20,144

He's either the bravest time-convict

I've ever seen or the dumbest.

00:00:20,705 --> 00:00:22,627

Ow! Ohh!

00:00:23,081 --> 00:00:25,805

My time-knee!

Oh, time-dang it!

00:00:25,831 --> 00:00:27,868

Definitely the dumbest.

Freeze!

00:00:27,894 --> 00:00:30,862

You're surrounded by the Time Paradox

Avoidance Enforcement Squadron.

00:00:32,268 --> 00:00:36,620

Anything you say can and already has

been used against you in future court.

00:00:36,661 --> 00:00:38,732

This is it, Blendin.

End of the timeline.

00:00:39,214 --> 00:00:40,526

Any last words?

00:00:40,552 --> 00:00:43,067

Uh-uh-uh-uh-uh...

I-I-I-I...

00:00:43,746 --> 00:00:46,324

I invoke Globnar!

00:00:47,136 --> 00:00:48,759

Globnar!!!

00:00:49,105 --> 00:00:52,334

Very well, speak the name

and century of those accused.

00:00:52,360 --> 00:00:54,052

The two kids

that ruined my life,

00:00:54,173 --> 00:00:57,371

Dipper and Mabel Pines,

21st century.

00:01:02,736 --> 00:01:04,150

So be it.

00:01:04,313 --> 00:01:07,635

May Time Baby

have mercy on their souls.

00:01:51,455 --> 00:01:53,065

Candy! Candy! Candy! Candy!

00:01:53,091 --> 00:01:54,106

Candy... Candy...

00:01:54,279 --> 00:01:55,729

It's trapped!

00:01:55,755 --> 00:01:58,065

Everything is terrible forever!

00:01:58,091 --> 00:02:00,065

Psst. Hey, dudes. You

want to know a trick?

00:02:00,091 --> 00:02:01,732

Boppity-boop-womp!

00:02:01,758 --> 00:02:03,146

A genius taught me that once.

00:02:03,172 --> 00:02:07,383

This just in. Weather stations

are calling for a candy blizzard!

00:02:07,405 --> 00:02:10,296

Forget taking off the wrappers.

I'm eating these now!

00:02:11,652 --> 00:02:14,345

Soos, you are

the greatest human ever to live.

00:02:15,278 --> 00:02:16,632

That was a mistake!

00:02:17,197 --> 00:02:18,572

Hey, no sweat, dude.

00:02:18,595 --> 00:02:20,978

-I'd do anything for the Pines family.

-Soos!

00:02:21,290 --> 00:02:23,847

I need to scratch myself

in two places at once.

00:02:24,009 --> 00:02:26,586

And I mean anything.

Coming, Mr. Pines!

00:02:28,504 --> 00:02:30,399

Whoa, better make sure

he gets his wallet back.

00:02:30,422 --> 00:02:33,438

Wait, I've never seen

Soos's wallet before.

00:02:33,464 --> 00:02:36,282

Don't you want to learn

some Soos secrets?

00:02:36,491 --> 00:02:38,171

I don't know if we should be...

Whoa!

00:02:38,321 --> 00:02:40,266

Soos has a membership

to laser tag?

00:02:40,860 --> 00:02:42,245

I didn't know they let

grown-ups in there.

00:02:42,271 --> 00:02:44,926

And look, emergency salami.

00:02:44,949 --> 00:02:47,584

Soos, my respect

for you has grown.

00:02:47,610 --> 00:02:50,121

Jesus Esperaminguo Ramirez,

00:02:50,335 --> 00:02:54,723

organ donor, birthday: July

13th. Wait a minute. That's today.

00:02:54,749 --> 00:02:56,359

-Whoa.

-That's weird.

00:02:56,385 --> 00:02:57,856

I wonder

why he didn't tell anyone.

00:02:57,882 --> 00:02:58,952

Uh, duh.

00:02:58,975 --> 00:03:02,147

It's probably because he wants

someone to throw him a surprise party.

00:03:02,170 --> 00:03:03,194

I can relate.

00:03:03,220 --> 00:03:05,892

I've been waiting for

a surprise party my whole life.

00:03:05,918 --> 00:03:07,249

Surprise!

00:03:08,205 --> 00:03:10,060

Too little, too late, Chiu.

00:03:13,876 --> 00:03:17,173

More exclamation points!

More, I say!

00:03:17,196 --> 00:03:18,973

Wow, you guys

thought of everything.

00:03:18,999 --> 00:03:21,493

Grenda, twins are born

birthday experts.

00:03:21,519 --> 00:03:24,613

We've shared every birthday together

so we know how to make them perfect.

00:03:27,067 --> 00:03:29,121

Hey, places, everyone.

I hear footsteps.

00:03:29,144 --> 00:03:30,723

Everyone, be quiet!

00:03:31,559 --> 00:03:33,477

All right, you promised

a giant hummingbird,

00:03:33,500 --> 00:03:35,783

so I'm expecting to see

a giant hummingbird.

00:03:35,809 --> 00:03:37,836

Three, two, one...

00:03:38,406 --> 00:03:38,968

Huh?

00:03:39,937 --> 00:03:41,070

Surprise!

00:03:41,093 --> 00:03:43,505

Happy birthday,

you king on earth.

00:03:43,531 --> 00:03:44,786

We got everything you love.

00:03:44,809 --> 00:03:46,264

Cake-flavored pizza.

00:03:46,287 --> 00:03:47,422

Pizza-flavored cake.

00:03:47,445 --> 00:03:48,866

And one more treat.

00:03:49,639 --> 00:03:51,874

Razzle dazzle, friends.

00:03:51,900 --> 00:03:57,130

It's me, the Razz Dazzler.

This is what my life has become.

00:03:57,156 --> 00:03:59,331

I...I...

00:03:59,610 --> 00:04:02,767

Quick, everyone pose for the

Birthday Smiles Memory Album.

00:04:08,225 --> 00:04:09,480

Soos, what's wrong?

00:04:09,503 --> 00:04:12,518

It's, uh, it's nothing. I, uh...

00:04:12,541 --> 00:04:14,459

I gotta go fix a pipe

or something.

00:04:16,430 --> 00:04:18,112

Whoa, did you guys see Soos?

00:04:18,135 --> 00:04:21,055

What happened to... Oh, no.

Oh, no, no, no.

00:04:21,173 --> 00:04:23,707

Okay, you guys didn't know,

so it's not your fault,

00:04:23,730 --> 00:04:25,465

but Soos hates his birthday.

00:04:25,488 --> 00:04:27,584

-What?

-It's a total mystery.

00:04:27,607 --> 00:04:29,382

I guess he's been like this

since he was a kid.

00:04:29,405 --> 00:04:33,061

-Some weird personal biz.

-There's gotta be something we can do.

00:04:33,087 --> 00:04:35,797

-We've tried everything.

-I even petitioned the government

00:04:35,823 --> 00:04:37,633

to have this day removed

from calendars.

00:04:37,712 --> 00:04:39,477

Now I'm not allowed

on airplanes.

00:04:44,217 --> 00:04:47,194

I don't know, guys, maybe we

should just leave him alone, you know?

00:04:47,220 --> 00:04:50,515

No one should be alone on their birthday.

There's got to be a way to cheer him up.

00:04:50,541 --> 00:04:51,878

We just need to try harder.

00:04:51,904 --> 00:04:55,803

You're right, Dipper! It's time

for us to bring out the big guns.

00:04:58,280 --> 00:05:00,790

All right, guys,

blindfold me once, shame on you,

00:05:00,813 --> 00:05:02,508

blindfold me twice...

Wait a minute.

00:05:03,108 --> 00:05:06,086

Hot dog smell? Sticky

floors? Future sounds?

00:05:08,023 --> 00:05:10,817

Laser tag? I love laser tag.

00:05:10,843 --> 00:05:11,737

How did you guys know?

00:05:11,763 --> 00:05:14,298

We definitely didn't rifle

through your wallet.

00:05:16,221 --> 00:05:18,302

Welcome to the year 8,000.

00:05:18,436 --> 00:05:19,958

Society? Collapsed.

00:05:20,073 --> 00:05:22,037

Fog machines? Everywhere.

00:05:22,063 --> 00:05:24,850

Are these walls just mattresses

spray-painted purple?

00:05:24,876 --> 00:05:26,832

I think this place

used to be a mattress store.

00:05:26,858 --> 00:05:29,295

I don't know, guys, I'm not

sure I'm up for this today.

00:05:29,321 --> 00:05:31,657

Don't worry, Soos. As soon

as you start playing with us,

00:05:31,680 --> 00:05:33,058

you're gonna have a great time.

00:05:33,081 --> 00:05:36,140

We promise, no matter what

happens we won't leave your side.

00:05:36,166 --> 00:05:38,424

Well, I guess,

I could give it a shot.

00:05:38,584 --> 00:05:41,244

Prepare for laser battle in three, two...

00:05:44,619 --> 00:05:46,947

Uh-oh.

Better tie down these cowboys.

00:05:51,267 --> 00:05:54,410

Whoa! This is even cooler

than I imagined.

00:05:54,436 --> 00:05:56,878

Look how real

these laser guys are.

00:05:58,151 --> 00:05:59,680

Kick deflected.

00:05:59,706 --> 00:06:01,748

Thank you for buying digicod,

the smart codpiece.

00:06:01,771 --> 00:06:04,783

-Wait, what?

-Oh, no.

00:06:04,809 --> 00:06:05,590

Soos!

00:06:06,934 --> 00:06:08,862

Mabel? Dipper? Dudes?

00:06:08,981 --> 00:06:09,692

Soos!

00:06:09,933 --> 00:06:13,054

Nice try, but that's

solid timetanium, kid.

00:06:13,080 --> 00:06:15,335

There's only one way

out of here.

00:06:15,654 --> 00:06:17,213

Through me!

00:06:18,673 --> 00:06:20,770

Oh, uh, sorry.

00:06:20,793 --> 00:06:21,815

Come on.

00:06:22,597 --> 00:06:23,956

Through me!

00:06:24,272 --> 00:06:25,747

And that's what

it would have been like

00:06:25,773 --> 00:06:29,979

if I'd just gotten it right the very

first chance, but it still is effective.

00:06:33,542 --> 00:06:35,313

The time traveler guy!

00:06:35,339 --> 00:06:39,276

What did you say your name

was again? Blendo? Blondin?

00:06:39,688 --> 00:06:41,378

-BlarBlar.

-There it is.

00:06:41,550 --> 00:06:42,962

It's Blendin!

00:06:42,988 --> 00:06:44,866

Blendin Blenjamin Blendin.

00:06:44,889 --> 00:06:47,446

How could you not know my name

after you ruined my life?!

00:06:48,211 --> 00:06:49,986

Initiate flashback!

00:06:50,604 --> 00:06:53,745

It was after you stole my time

device to win your stupid pig.

00:06:54,080 --> 00:06:58,453

I was cast out of the time anomaly

removal crew. My whole life's purpose.

00:06:58,476 --> 00:07:01,421

And then I was given ten squared

life sentences in time prison.

00:07:01,640 --> 00:07:04,865

I've spent every day since then

planning my vengeance.

00:07:06,717 --> 00:07:09,492

And now finally, it has come!

00:07:10,281 --> 00:07:13,197

Look, we're sorry about all that,

but we're in the middle of something

00:07:13,220 --> 00:07:15,680

-really important right now.

-It's our friend's birthday today,

00:07:15,706 --> 00:07:17,265

and we promised

we wouldn't leave his side.

00:07:17,291 --> 00:07:20,306

What?! You think some dumb

birthday matters right now?

00:07:20,414 --> 00:07:21,830

Do you know where you are?

00:07:21,856 --> 00:07:25,047

Welcome to Globnar!

00:07:33,440 --> 00:07:35,175

Is this a reality show?

00:07:35,408 --> 00:07:37,184

Are we in Japan?

00:07:37,372 --> 00:07:40,224

It's gladiatorial time combat!

00:07:43,746 --> 00:07:49,030

The winner gets a precious time

wish and then decides the loser's fate.

00:07:49,056 --> 00:07:50,780

N-n-no!

Please!

00:07:54,832 --> 00:07:57,727

And the two of you

are officially challenged.

00:07:57,753 --> 00:08:00,206

Dundgren! Get me my war paint.

00:08:00,232 --> 00:08:02,891

Dipper, we need a way

out of here. But how?

00:08:05,148 --> 00:08:06,084

I have an idea.

00:08:06,110 --> 00:08:08,246

Hang in there, Soos,

we're coming for you.

00:08:08,806 --> 00:08:10,332

Dipper? Mabel?

00:08:10,358 --> 00:08:11,472

Requesting back-up.

00:08:11,842 --> 00:08:12,898

Ah! Ah!

00:08:12,921 --> 00:08:14,416

Oh! Ah!

Oh, no.

00:08:15,011 --> 00:08:17,089

-Laser Robbie.

-Dudes?

00:08:20,652 --> 00:08:22,016

Oh, my stars.

00:08:22,042 --> 00:08:24,336

Could it be my little, um...

00:08:24,988 --> 00:08:26,258

Lolphy!

00:08:26,309 --> 00:08:27,480

It's me.

00:08:27,506 --> 00:08:34,100

Your great-great-great-great-

great-great-great grandmother

00:08:34,215 --> 00:08:36,155

from the past times.

00:08:37,506 --> 00:08:38,364

Gam-Gam?

00:08:39,731 --> 00:08:42,825

Yeah, neon green is good. This is a

good color for me. It's fierce... Huh?

00:08:42,851 --> 00:08:46,544

What? No! You can't let

them escape! Stop there!

00:08:46,817 --> 00:08:48,526

Gam-Gam, how could you?

00:08:48,552 --> 00:08:50,739

I ain't no one's Gam-Gam, sucka!

00:08:50,762 --> 00:08:52,941

You just got time tricked!

00:08:52,967 --> 00:08:54,774

No!

00:08:55,170 --> 00:08:57,270

Hurry!

Back to Soos' birthday.

00:08:57,296 --> 00:08:59,769

Okay. I think I've got it.

00:09:04,673 --> 00:09:06,860

Uhh. Are we back?

00:09:07,048 --> 00:09:08,618

Oh, no! Look!

00:09:09,183 --> 00:09:11,336

Mable, the Laser place

is a mattress store.

00:09:11,362 --> 00:09:12,978

We went too far in the past.

00:09:13,001 --> 00:09:17,313

Time travel. Man, why you

gotta be so complicated?

00:09:17,392 --> 00:09:18,071

Huh?!

00:09:19,032 --> 00:09:21,609

Looks like they overshot

their destination by 10 years.

00:09:21,632 --> 00:09:24,226

I don't see them.

You better find those kids!

00:09:24,252 --> 00:09:25,992

You'll get your justice,

Blendin.

00:09:26,018 --> 00:09:30,260

I'm gonna keep stammering

until you find them. I-I-I-I...

00:09:31,465 --> 00:09:33,383

-I hate that guy.

-Let's move.

00:09:36,201 --> 00:09:36,826

-Yeah!

-Yeah!

00:09:38,491 --> 00:09:40,715

Okay, we just got

to go forward 10 years.

00:09:40,741 --> 00:09:43,147

We can be back before Soos

even realizes we were gone.

00:09:43,504 --> 00:09:46,844

Oh, no! The timey

thing. It's busted.

00:09:46,867 --> 00:09:48,082

Can you fix it?

00:09:48,106 --> 00:09:49,839

Maybe.

I'll need some tools.

00:09:49,862 --> 00:09:51,869

And I think I know

where to get some.

00:09:55,308 --> 00:09:57,931

Let's try to lay low. We don't

want to change the future.

00:09:57,957 --> 00:09:59,652

Orcausethe future.

00:09:59,678 --> 00:10:01,164

I forget how this works exactly.

00:10:01,190 --> 00:10:03,203

Wow, 10 years in the past.

00:10:03,290 --> 00:10:06,143

Everything is samey

but also differenty.

00:10:06,903 --> 00:10:09,461

Doppity-doppity-doo

Yeah!

00:10:09,484 --> 00:10:12,917

Look out Broadway, here I come.

00:10:13,506 --> 00:10:16,168

This dream goes nowhere, Toby!

00:10:16,194 --> 00:10:18,527

Aww, marbles.

00:10:19,491 --> 00:10:21,140

-Whoa.

-Oops. Sorry.

00:10:22,134 --> 00:10:23,364

My friend thinks you're cute.

00:10:23,390 --> 00:10:26,604

-Oh, my gosh. Tambry, shut up.

-Ow! Hey!

00:10:27,382 --> 00:10:31,108

Thank you. I mean you're

super young, so this is weird.

00:10:31,134 --> 00:10:33,192

Now you know how shefeels, creep.

00:10:33,380 --> 00:10:35,315

Yeah, I... Huh.

00:10:35,458 --> 00:10:36,247

Wow.

00:10:36,738 --> 00:10:37,919

Wow.

00:10:38,817 --> 00:10:42,469

Schlep right up, ladies and

gentlemen, to see my latest attraction.

00:10:42,492 --> 00:10:43,747

All right, the coast is clear.

00:10:43,770 --> 00:10:44,930

Now is our chance.

00:10:51,317 --> 00:10:52,192

Bingo!

00:10:52,895 --> 00:10:54,095

All right, let's see.

00:10:54,118 --> 00:10:56,707

Aw, come on, candy.

Fall. Fall.

00:10:57,494 --> 00:10:58,715

Allow me.

00:10:58,741 --> 00:11:00,727

You just need to know

a guy on the inside.

00:11:00,753 --> 00:11:02,320

Bippity-boop-womp!

00:11:03,312 --> 00:11:04,248

Jackpot!

00:11:05,976 --> 00:11:06,805

Thanks, dawg.

00:11:07,187 --> 00:11:08,797

You must be some kind of genius.

00:11:09,276 --> 00:11:11,284

All right, I think

I've got this thing working

00:11:11,310 --> 00:11:13,206

Dipper, Dipper, look.

00:11:13,369 --> 00:11:15,128

No way.

00:11:16,421 --> 00:11:19,195

Mi precioso,

you keep wandering off.

00:11:19,375 --> 00:11:21,069

You don't want to be

late for your big day.

00:11:21,092 --> 00:11:22,234

Sorry, Abuelita.

00:11:23,084 --> 00:11:24,039

Big day?

00:11:24,086 --> 00:11:27,390

This could be the birthday

where that personal biz went down.

00:11:27,416 --> 00:11:30,258

We could finally find out

why Soos hates his birthday.

00:11:30,284 --> 00:11:31,982

All right, but let's be quick.

00:11:32,884 --> 00:11:35,018

I want a piece of birthday cake!

00:11:36,597 --> 00:11:39,012

Who's a handsome birthday boy?

00:11:39,035 --> 00:11:40,273

It's you!

00:11:40,673 --> 00:11:43,006

Soos, you are

such a ladies' man.

00:11:43,029 --> 00:11:44,924

They're my cousins,

Grandma. Gross.

00:11:44,947 --> 00:11:46,923

I got you a race car cake.

00:11:46,946 --> 00:11:49,743

Man, I don't know why Soos

hates his birthdays. This looks great.

00:11:51,661 --> 00:11:53,556

Sorry, dude,

but could you move seats?

00:11:53,609 --> 00:11:54,929

That's the seat of honor.

00:11:54,983 --> 00:11:55,897

Uh, who's it for?

00:11:55,974 --> 00:11:58,513

Oh. Heh.

It's for my dad, actually.

00:11:58,799 --> 00:12:02,318

I haven't seen him in, like,

8 years, but he's coming today.

00:12:02,597 --> 00:12:03,709

That must be him!

00:12:11,871 --> 00:12:13,696

All right, Soos,

today's the big day.

00:12:13,719 --> 00:12:15,637

Be cool.

Be cool.

00:12:17,926 --> 00:12:19,071

Postcard for...

00:12:19,693 --> 00:12:20,375

Soos.

00:12:27,169 --> 00:12:28,551

"See you next year for sure.

00:12:29,223 --> 00:12:29,903

Dad."

00:12:30,637 --> 00:12:33,575

Hey, don't sweat it, cuz.

You'll see him next year.

00:12:33,601 --> 00:12:35,603

Ha. Yeah, next year.

00:12:39,894 --> 00:12:42,696

I'm gonna go lay down.

You party without me, dudes.

00:12:42,771 --> 00:12:44,814

Wait, what about your presents?

00:12:44,840 --> 00:12:45,564

Yay-uh.

00:12:48,166 --> 00:12:50,697

So that's why

Soos hates his birthday.

00:12:50,723 --> 00:12:53,217

It's the day he realized

his dad wasn't coming back.

00:12:53,243 --> 00:12:55,663

So how much partying

can fix that?

00:12:57,140 --> 00:12:58,794

Dorks. Young Robbie.

00:13:01,809 --> 00:13:04,065

Ay, Soos' father is a dead-beat.

00:13:09,695 --> 00:13:13,185

Soos, I made you cookies

shaped like dinosaurs.

00:13:13,211 --> 00:13:15,482

I don't want cookies.

I want to see Dad again.

00:13:15,508 --> 00:13:18,622

And he wants to see you.

He's just...busy.

00:13:18,660 --> 00:13:19,947

Busy in New Orleans?

00:13:19,973 --> 00:13:21,107

Ay. Yes.

00:13:21,364 --> 00:13:24,465

Trust me,

you will feel better one day.

00:13:26,686 --> 00:13:28,581

Ohh, this is awful.

00:13:28,604 --> 00:13:31,939

We promised Soos a happy birthday,

but how can we give him that now?

00:13:31,962 --> 00:13:34,057

This goes beyond anything

we know how to fix.

00:13:34,080 --> 00:13:35,924

-This way!

-Mabel, hide!

00:13:38,785 --> 00:13:40,440

They've got to be

around here somewhere.

00:13:40,526 --> 00:13:41,901

I think I heard them!

00:13:46,048 --> 00:13:47,812

Trace their chrono-signatures.

00:13:48,843 --> 00:13:51,661

Man, the sooner I defeat

those kids in Globnar,

00:13:51,687 --> 00:13:53,327

the sooner

I can win my time wish.

00:13:53,353 --> 00:13:55,171

Tell you what I'd do

if I had a time wish.

00:13:55,197 --> 00:13:57,440

Retire early,

spend more time with the kids.

00:13:57,466 --> 00:13:59,342

Nyah-nyah-nyah-nyah

with the kids?!

00:13:59,368 --> 00:14:01,857

Don't you know a time wish

can literally do anything?

00:14:01,883 --> 00:14:04,941

Any impossible problem solved,

just like that.

00:14:04,967 --> 00:14:06,664

I mean,

imagine the possibilities.

00:14:06,687 --> 00:14:08,781

Wait, Mabel, that's it,

the time wish.

00:14:08,804 --> 00:14:10,451

If we defeat Blendin

in that space battle...

00:14:10,477 --> 00:14:13,863

Then we can wish that Soos'

dad came to his 12th birthday.

00:14:13,889 --> 00:14:16,734

And Soos' birthdays would

be fixed forever... all of them!

00:14:16,757 --> 00:14:19,116

But do you really think

we can win Globnar?

00:14:19,275 --> 00:14:20,850

It's the only chance we have.

00:14:20,873 --> 00:14:22,678

Besides, it's for Soos.

00:14:23,306 --> 00:14:24,874

He would do the same for us.

00:14:28,404 --> 00:14:30,240

Here we are, Blendin.

We surrender.

00:14:30,263 --> 00:14:31,497

-It's them!

-Freeze!

00:14:31,523 --> 00:14:32,951

Careful, they're from the past.

00:14:33,022 --> 00:14:34,989

They might have powder muskets

or slap bracelets.

00:14:35,015 --> 00:14:36,510

Look, guys, no tricks this time.

00:14:36,591 --> 00:14:38,296

We're ready to challenge you, okay?

00:14:38,322 --> 00:14:40,786

Yes! Let the Globnar begin.

00:14:40,812 --> 00:14:44,227

Prepare for Globnar!!!

00:14:46,107 --> 00:14:47,603

Hey, turns out I can mute him.

00:14:47,629 --> 00:14:49,382

Man, I wish

we'd known that earlier.

00:14:49,405 --> 00:14:50,436

Initializing.

00:14:58,242 --> 00:15:02,397

Globnar! Globnar!

Globnar! Globnar!

00:15:11,834 --> 00:15:13,022

Silence!

00:15:13,048 --> 00:15:14,726

Whoo!

Oh, yeah!

00:15:16,457 --> 00:15:18,375

That is one big baby.

00:15:18,401 --> 00:15:20,474

Welcome, Globnar tributes.

00:15:20,500 --> 00:15:23,707

I have a very important nap to

get to, so let's make this quick.

00:15:23,730 --> 00:15:25,984

You each have a chance

to settle your time-feud

00:15:26,007 --> 00:15:27,990

through gladiatorial combat.

00:15:28,016 --> 00:15:32,170

You will have until time baby finishes

drinking the cosmic sand in this hourglass.

00:15:32,881 --> 00:15:33,456

No!

00:15:33,482 --> 00:15:35,108

Come on.

It's good for you.

00:15:35,134 --> 00:15:36,077

Waah!

00:15:36,103 --> 00:15:37,100

Get ready, kids.

00:15:37,126 --> 00:15:39,639

When I get that time wish,

you'll wish you were never born.

00:15:39,665 --> 00:15:41,519

Or rather, you'll wish you wereborn,

00:15:41,545 --> 00:15:43,440

because I'm gonna wish

you were never born!

00:15:43,466 --> 00:15:45,574

Dream on!

There's two of us.

00:15:45,600 --> 00:15:47,083

And we have hair!

00:15:47,106 --> 00:15:49,959

Oh... oh, yeah?

Well, I have training!

00:15:51,936 --> 00:15:54,032

What do you think I did

in prison all that time?

00:15:54,180 --> 00:15:57,753

-Uh-oh.

-Let the Globnar begin!

00:16:20,793 --> 00:16:21,952

Yeah!

00:16:33,140 --> 00:16:35,537

Globnar!

00:16:37,535 --> 00:16:38,754

Very good.

00:16:38,809 --> 00:16:40,926

You have escaped the Cyclocks.

00:16:40,952 --> 00:16:43,389

Yes! Blendin for the almost-win!

00:16:44,837 --> 00:16:47,692

There is only one

final challenge for Globnar.

00:16:48,005 --> 00:16:50,511

An ancient game,

thousands of years old,

00:16:50,537 --> 00:16:54,160

chosen for its exemplification

of pure strategy.

00:16:54,440 --> 00:16:57,682

The ancient art of laser tag!

00:17:00,016 --> 00:17:03,253

The one who touches

the victory orb first will win.

00:17:04,261 --> 00:17:06,034

Laser tag? Seriously?

00:17:06,060 --> 00:17:08,062

Oh, I know it doesn't seem

that challenging now,

00:17:08,088 --> 00:17:10,781

but just wait until they

turn on that fog machine.

00:17:10,880 --> 00:17:11,977

You'll be done for.

00:17:12,141 --> 00:17:13,395

You just wait until you...

00:17:13,421 --> 00:17:14,236

Hit.

00:17:14,259 --> 00:17:16,274

Hit, hit, hit, hit.

00:17:16,418 --> 00:17:17,314

Oh, man.

00:17:17,337 --> 00:17:19,733

-Mabel, grab the orb!

-Got it.

00:17:22,629 --> 00:17:24,926

It is finished!

00:17:31,138 --> 00:17:33,897

-No! No! No!

-Yes! Yes!

00:17:33,920 --> 00:17:36,387

You have made victory

in Globnar.

00:17:36,413 --> 00:17:38,004

Before I give you

your time wish,

00:17:38,030 --> 00:17:41,379

tell us what fate

do you decide for the loser?

00:17:42,301 --> 00:17:43,434

Oh, jeez.

00:17:43,567 --> 00:17:44,465

Death!

00:17:45,361 --> 00:17:48,324

-Mabel.

-Sorry. Got carried away.

00:17:49,215 --> 00:17:51,764

So Blendin did try

to wish us out of existence,

00:17:51,790 --> 00:17:54,084

but it was kind of our fault

for ruining his life.

00:17:54,110 --> 00:17:57,412

Yeah, and he's kind of too sad

to be a real bad guy.

00:17:57,438 --> 00:17:59,508

Maybe if we treat him right

in the present,

00:17:59,534 --> 00:18:01,022

he'll turn out better

in the future.

00:18:01,048 --> 00:18:03,184

Okay, as long as you keep

an eye on him,

00:18:03,210 --> 00:18:06,342

we'd like to set Blendin free

and restore his position

00:18:06,368 --> 00:18:07,983

at the Time Anomaly

Correction Unit.

00:18:08,006 --> 00:18:09,891

And give him pretty hair.

00:18:09,917 --> 00:18:10,930

So be it.

00:18:12,536 --> 00:18:14,922

What? You'd do that for me?

00:18:15,518 --> 00:18:16,930

I got my job back!

00:18:16,956 --> 00:18:18,640

I feel like hugging somebody.

00:18:18,666 --> 00:18:21,040

I can kill you in eight

different ways. Yes, sir.

00:18:21,269 --> 00:18:25,859

Now, children, what is it that

you want for your time wish?

00:18:26,264 --> 00:18:29,582

Thank you,

but the wish isn't for us.

00:18:29,608 --> 00:18:30,520

Not you?

00:18:30,714 --> 00:18:31,903

But then who?

00:18:32,117 --> 00:18:35,496

Who is worthy

to receive such power?

00:18:36,907 --> 00:18:38,483

Dipper? Mabel?

00:18:38,615 --> 00:18:41,171

Ah, who am I kidding?

I'm not up for this.

00:18:42,223 --> 00:18:43,420

Heads, I stay.

00:18:43,732 --> 00:18:46,498

Tails, I go make myself

some dinosaur shaped cookies.

00:18:53,001 --> 00:18:55,598

Huh. That's unconventional.

00:18:58,569 --> 00:19:00,251

-Soos!

-Guys!

00:19:00,274 --> 00:19:02,162

We're so sorry

we left you hanging, dude.

00:19:02,188 --> 00:19:04,283

We got caught up

in this time travel junk.

00:19:04,309 --> 00:19:05,963

And there was a time Cyclops.

00:19:05,989 --> 00:19:07,039

And don't forget about the

00:19:07,065 --> 00:19:08,082

-time race.

-Time race.

00:19:08,289 --> 00:19:09,750

But the point is, Soos,

00:19:09,887 --> 00:19:11,876

we think we know

how to fix your birthday.

00:19:11,902 --> 00:19:13,147

Whoa. Really?

00:19:13,271 --> 00:19:16,324

Wait, you guys did

all of that for me?

00:19:16,457 --> 00:19:17,972

And that's not all.

00:19:17,998 --> 00:19:19,951

Behold your time wish,

00:19:20,254 --> 00:19:24,059

the power to alter time,

paradox-free, in any way you choose.

00:19:24,250 --> 00:19:26,901

We think the only thing that can

make you happy is meeting your dad.

00:19:26,927 --> 00:19:28,666

But the choice is yours.

00:19:28,692 --> 00:19:31,060

You mean, I can finally see

my dad by touching this thing?

00:19:31,247 --> 00:19:34,575

And you guys battled through time

and space just to get this for me?

00:19:36,771 --> 00:19:38,450

What are you waiting for, Soos?

00:19:39,794 --> 00:19:42,087

All right. Here goes nothing.

00:19:46,667 --> 00:19:47,603

-Wait, what?

-What the...

00:19:47,626 --> 00:19:48,922

Bam!

Fixed you up.

00:19:48,945 --> 00:19:49,828

Enjoy, dudes.

00:19:49,854 --> 00:19:51,869

But, Soos, what about

meeting your dad?

00:19:51,895 --> 00:19:54,032

Well, birthdays

are supposed to be spent

00:19:54,058 --> 00:19:55,547

with the people

who care about you.

00:19:55,658 --> 00:19:56,453

But you know what?

00:19:56,479 --> 00:19:58,783

That dude didn't care about me

enough to visit me once,

00:19:58,809 --> 00:20:01,705

let alone fight monsters through

time and space like you dudes.

00:20:01,731 --> 00:20:04,507

I mean, you had a gladiator

fight just to make me happy.

00:20:04,710 --> 00:20:06,464

I've been being ridiculous

this whole time.

00:20:06,487 --> 00:20:08,421

Whoever my dad was,

he could take a hike.

00:20:08,444 --> 00:20:11,539

I know who my family is now,

and it's you dudes.

00:20:11,711 --> 00:20:13,648

Thanks for giving me

the best birthday ever.

00:20:13,787 --> 00:20:15,841

Are you kidding me?!

00:20:15,867 --> 00:20:17,688

Do you have any idea

what you've just wasted?

00:20:17,714 --> 00:20:21,727

Do you know how many have died to get

a time wish? The wars that were started?

00:20:21,753 --> 00:20:22,810

Oh, that's not all, dudes.

00:20:22,836 --> 00:20:25,414

I also wished for the slice

of infinite pizza. Watch.

00:20:27,746 --> 00:20:29,520

And it can do that for,

like, infinity.

00:20:29,768 --> 00:20:32,179

Phew!

That's a good time wish.

00:20:32,267 --> 00:20:34,672

There's still 10 minutes

before laser tag closes.

00:20:34,698 --> 00:20:35,789

You dudes want to play?

00:20:35,925 --> 00:20:36,440

Yeah.

00:20:37,589 --> 00:20:39,159

Happy birthday, Soos.

00:20:40,194 --> 00:20:42,292

Whoa. Thought I heard an explosion.

00:20:42,353 --> 00:20:43,313

Whoa, what's this?

00:20:44,169 --> 00:20:45,453

Mystery Shack?

00:20:46,247 --> 00:20:47,078

That is it!

00:20:47,104 --> 00:20:51,078

You are single-handedly the

worst handyman I've ever seen.

00:20:51,476 --> 00:20:53,095

Uh, hey, excuse me, sir.

00:20:53,121 --> 00:20:55,615

Hey you, gumdrop,

think you can fix a golf cart?

00:20:55,641 --> 00:20:57,274

Well, I don't know if I...

00:20:57,300 --> 00:20:58,356

Boom, you're hired.

00:20:58,545 --> 00:20:59,857

One size fits all.

00:21:00,146 --> 00:21:02,420

Step right up

to the Mystery Shack, folks.

00:21:02,446 --> 00:21:03,405

Step right up.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:11,243 --> 00:00:12,065

Стой!

00:00:12,932 --> 00:00:14,213

Надо отдать ему должное!

00:00:14,354 --> 00:00:16,457

Он первый, кто сбежал

из тюрьмы безвременья.

00:00:16,481 --> 00:00:20,144

Он либо самый смелый заключенный

на свете, либо самый тупой.

00:00:20,705 --> 00:00:22,627

Ой! Ой!

00:00:23,081 --> 00:00:25,805

Коленку ушиб! О, дурацкое время!

00:00:25,831 --> 00:00:27,868

Наверное, самый тупой! Стоять!

00:00:27,894 --> 00:00:30,862

Ты окружен силами

Анти-Пародоксо-Временного спецназа!

00:00:32,268 --> 00:00:36,620

Всё, что ты скажешь, будет и было

использовано против тебя в суде в будущем!

00:00:36,661 --> 00:00:38,732

Всё, Блендин! Конец прямой времени!

00:00:39,214 --> 00:00:40,526

Твоё последнее слово!

00:00:40,552 --> 00:00:43,067

Я, я...

00:00:43,746 --> 00:00:46,324

требую Глобнар!

00:00:47,136 --> 00:00:48,759

Господи, ему нужен Глобнар!

00:00:49,105 --> 00:00:52,334

Хорошо! Назови время и имя того,

кого обвиняешь!

00:00:52,360 --> 00:00:54,052

Двое детей, погубивших меня!

00:00:54,173 --> 00:00:57,371

Диппер и Мэйбл Пайнс!

Из 21 века.

00:00:57,414 --> 00:00:58,114

ПОИСК

00:00:58,123 --> 00:01:00,057

ПРЯМОЙ ЭФИР

ОБНАРУЖЕНЫ

00:01:02,736 --> 00:01:04,150

Да будет так!

00:01:04,313 --> 00:01:07,635

И да смилостивится над ними Дитя Времени.

00:01:25,340 --> 00:01:28,140

ДИППЕР

00:01:29,503 --> 00:01:30,903

МЭЙБЛ

00:01:32,215 --> 00:01:33,515

СТЭН

00:01:43,738 --> 00:01:44,538

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:51,455 --> 00:01:53,065

Давай! Давай! Давай!

00:01:53,091 --> 00:01:54,106

Давай! Давай! Давай!

00:01:54,279 --> 00:01:55,729

Нет! Застряло!

00:01:55,755 --> 00:01:58,065

Ну почему же нам вечно так не везёт?!

00:01:58,091 --> 00:02:00,065

Псс! Чуваки, показать фокус?

00:02:00,091 --> 00:02:01,732

Ба-ба-ди-буп! Оп-па!

00:02:01,758 --> 00:02:03,146

Меня один гений научил!

00:02:03,172 --> 00:02:07,383

Приготовьтесь! Прогноз погоды

обещал конфетный ураган!

00:02:07,405 --> 00:02:10,296

Фантики можно не снимать!

Есть их буду прямо так!

00:02:11,652 --> 00:02:14,345

Зус, ты самый крутой чувак во всём мире.

00:02:15,278 --> 00:02:16,632

Нет, надо снимать!

00:02:17,197 --> 00:02:18,572

Да ладно, подумаешь!

00:02:18,595 --> 00:02:20,978

-Я готов на всё ради Пайнсов.

-Зус!

00:02:21,290 --> 00:02:23,847

Меня нужно почесать

в двух местах одновременно!

00:02:24,009 --> 00:02:26,586

Готов на всё, буквально!

Иду, мистер Пайнс!

00:02:28,504 --> 00:02:30,399

Ой! Нужно вернуть Зусу его бумажник.

00:02:30,422 --> 00:02:33,438

Стой! Ни разу до этого

не видела бумажник Зуса!

00:02:33,464 --> 00:02:36,282

Не хочешь узнать

какие-нибудь его секреты?

00:02:36,491 --> 00:02:38,171

По-моему, нельзя так. Ого!

00:02:38,321 --> 00:02:40,266

У Зуса абонемент в лазерный клуб?

00:02:40,860 --> 00:02:42,245

Не знал, что туда пускают взрослых.

00:02:42,271 --> 00:02:44,926

Смотри! Неприкосновенный запас салями!

00:02:44,949 --> 00:02:47,584

Зус, я тебя еще больше зауважала.

00:02:47,610 --> 00:02:50,121

Хезус Алзамирано Рамирес!

00:02:50,335 --> 00:02:54,723

Донор органов. Родился 13 июля!

Погоди-ка, Мэйбл! Это сегодня!

00:02:54,749 --> 00:02:56,359

-Ух ты!

-Странно!

00:02:56,385 --> 00:02:57,856

Почему он никому не сказал об этом?

00:02:57,882 --> 00:02:58,952

Ты чего?!

00:02:58,975 --> 00:03:02,147

Просто он хочет, чтобы ему

закатили вечеринку-сюрприз!

00:03:02,170 --> 00:03:03,194

Уж поверь мне!

00:03:03,220 --> 00:03:05,892

Я сама мечтала о такой всю свою жизнь.

00:03:05,918 --> 00:03:07,249

Сюрприз!

00:03:08,205 --> 00:03:10,060

Слишком поздно и мало, подруга.

00:03:13,876 --> 00:03:17,173

Больше восклицательных знаков!

Больше, я сказала!

00:03:17,196 --> 00:03:18,973

Круто, ребята, вы всё продумали!

00:03:18,999 --> 00:03:21,493

Все близнецы – эксперты по дням рождения.

00:03:21,519 --> 00:03:24,613

Мы уже столько их вместе отметили,

что знаем, как их устраивать!

00:03:27,067 --> 00:03:29,121

Эй! Давайте по местам! Я слышу шаги!

00:03:29,144 --> 00:03:30,723

Всем сидеть тихо!

00:03:31,559 --> 00:03:33,477

Ладно, ты обещала гигантскую колибри,

00:03:33,500 --> 00:03:35,783

и я жду увидеть гигантскую колибри.

00:03:35,809 --> 00:03:37,836

Три, два, один.

00:03:38,406 --> 00:03:38,968

А?

00:03:39,937 --> 00:03:41,070

Сюрприз!

00:03:41,093 --> 00:03:43,505

С днем рождения, дорогой наш дружище!

00:03:43,531 --> 00:03:44,786

Здесь всё то, что ты любишь!

00:03:44,809 --> 00:03:46,264

Пицца со вкусом торта!

00:03:46,287 --> 00:03:47,422

Торт со вкусом пиццы!

00:03:47,445 --> 00:03:48,866

И кое-что ещё!

00:03:49,639 --> 00:03:51,874

Танцуем-танцуем, друзья!

00:03:51,900 --> 00:03:57,130

Это я, ваш любимый Весельчак-Тоби!

Я покажу то, что умею лучше всего!

00:03:57,156 --> 00:03:59,331

Я, я...

00:03:59,610 --> 00:04:02,767

Быстро! Снимаемся для

памятного деньрожденного альбома!

00:04:08,225 --> 00:04:09,480

Зус, что с тобой?

00:04:09,503 --> 00:04:12,518

Ну, я, всё в порядке!

00:04:12,541 --> 00:04:14,459

Я должен починить там одну трубу.

00:04:16,430 --> 00:04:18,112

Ого, вы видели Зуса?

00:04:18,135 --> 00:04:21,055

Что с ним слу... О, боже, нет!

О нет, нет, нет!

00:04:21,173 --> 00:04:23,707

Короче вы не знали, поэтому прощается!

00:04:23,730 --> 00:04:25,465

Зус ненавидит день рождения.

00:04:25,488 --> 00:04:27,584

-Что?

-Для всех это загадка!

00:04:27,607 --> 00:04:29,382

Думаю, это как-то связано с детством!

00:04:29,405 --> 00:04:33,061

-Какая-то личная трагедия.

-Значит, мы обязаны как-то ему помочь!

00:04:33,087 --> 00:04:35,797

-Но мы уже всё пробовали.

-Я даже писал, чтобы этот день

00:04:35,823 --> 00:04:37,633

удалили из календаря!

00:04:37,712 --> 00:04:39,477

И мне запретили летать самолётами.

00:04:41,147 --> 00:04:42,747

ПРИВЕТ ИЗ НОВОГО ОРЛЕАНА

00:04:44,217 --> 00:04:47,194

Я не знаю, ребят! Может, лучше

просто оставить его в покое?

00:04:47,220 --> 00:04:50,515

Он не должен быть один в день рождения!

Нужно как-нибудь его развеселить!

00:04:50,541 --> 00:04:51,878

Нам нужно как следует подумать.

00:04:51,904 --> 00:04:55,803

Да, ты прав, Диппер!

Думаю, пришла пора тяжелой артиллерии!

00:04:56,056 --> 00:04:57,056

ЛАЗЕРНЫЕ БОИ

00:04:58,280 --> 00:05:00,790

Ну, ладно, завязали мне

глаза в первый раз – не вышло,

00:05:00,813 --> 00:05:02,508

но во второй...

Погодите-ка!

00:05:03,108 --> 00:05:06,086

Чую хотдоги, липкий пол и звуки будущего.

00:05:08,023 --> 00:05:10,817

Лазерные бои! Я их обожаю!

00:05:10,843 --> 00:05:11,737

Как вы узнали?

00:05:11,763 --> 00:05:14,298

Ну, точно не копались в твоём бумажнике!

00:05:16,221 --> 00:05:18,302

Добро пожаловать в 8000 год!

00:05:18,436 --> 00:05:19,958

Социум? Уничтожен.

00:05:20,073 --> 00:05:22,037

Генераторы тумана? Повсюду.

00:05:22,063 --> 00:05:24,850

Мне кажется, или это матрасы,

покрытые краской.

00:05:24,876 --> 00:05:26,832

Здесь раньше был магазин матрасов.

00:05:26,858 --> 00:05:29,295

Я даже не знаю!

У меня настроения как-то нет.

00:05:29,321 --> 00:05:31,657

Не волнуйся, Зус!

Ты главное начни игру,

00:05:31,680 --> 00:05:33,058

и настроение появится!

00:05:33,081 --> 00:05:36,140

И обещаем, что бы ни случилось,

мы постоянно будем с тобой.

00:05:36,166 --> 00:05:38,424

Ну можно, наверно, попробовать.

00:05:38,584 --> 00:05:41,244

Приготовиться к битве! Три, два...

00:05:41,268 --> 00:05:42,268

ВПЕРЁД

00:05:44,619 --> 00:05:46,947

Ой! А этих ковбоев надо связать.

00:05:51,267 --> 00:05:54,410

Ого, а тут даже круче,

чем я представляла!

00:05:54,436 --> 00:05:56,878

А эти двое прямо как настоящие!

00:05:58,151 --> 00:05:59,680

Удар успешно отражен.

00:05:59,706 --> 00:06:01,748

Спасибо, что купили

наш электронный гульфик.

00:06:01,771 --> 00:06:04,783

-Электронное что?!

-Ах! Только не это!

00:06:04,809 --> 00:06:05,590

Зус!

00:06:06,934 --> 00:06:08,862

Эй, Мэйбл? Диппер? Чуваки?

00:06:08,981 --> 00:06:09,692

Зус!

00:06:09,933 --> 00:06:13,054

Не пытайся! Это чистейший

мега-титан, девочка!

00:06:13,080 --> 00:06:15,335

Отсюда есть только один выход.

00:06:15,654 --> 00:06:17,213

Через меня!

00:06:18,673 --> 00:06:20,770

Боже! Извините!

00:06:20,793 --> 00:06:21,815

Ну, давай!

00:06:22,597 --> 00:06:23,956

Через меня!

00:06:24,272 --> 00:06:25,747

И вот будь так с первого раза,

00:06:25,773 --> 00:06:29,979

тогда было бы эффектнее, но и теперь,

по-моему, довольно неплохо!

00:06:33,542 --> 00:06:35,313

Путешественник во времени!

00:06:35,339 --> 00:06:39,276

Только не могу вспомнить, как вас зовут!

Блендун? Блондин?

00:06:39,688 --> 00:06:41,378

-Блар-Блар.

-Да, правильно!

00:06:41,550 --> 00:06:42,962

Меня зовут Блендин!

00:06:42,988 --> 00:06:44,866

Блендин Бленджамин Блэндин!

00:06:44,889 --> 00:06:47,446

Вы разрушили мне жизнь

и не помните даже имени!

00:06:48,211 --> 00:06:49,986

Инициировать флэшбэк!

00:06:50,604 --> 00:06:53,745

Вы украли у меня рулетку перемещения,

чтобы выиграть свинью!

00:06:54,080 --> 00:06:58,453

Меня выгнали с любимой работы – из

отдела по борьбе с временными аномалиями,

00:06:58,476 --> 00:07:01,421

и дали 100 пожизненных сроков

в тюрьме безвременья!

00:07:01,640 --> 00:07:04,865

С тех пор я каждый день

жил мечтами о мести!

00:07:06,717 --> 00:07:09,492

И, наконец-то, теперь мечты сбылись!

00:07:10,281 --> 00:07:13,197

Слушайте, мы правда

сожалеем о случившемся,

00:07:13,220 --> 00:07:15,680

-но сейчас у нас очень важное дело!

-Сегодня день рождения нашего друга,

00:07:15,706 --> 00:07:17,265

и мы обещали быть рядом!

00:07:17,291 --> 00:07:20,306

Что?! Причём тут какой-то

дурацкий день рождения?

00:07:20,414 --> 00:07:21,830

Вы понимаете, где вы?

00:07:21,856 --> 00:07:25,047

Добро пожаловать прямо в Глобнар!

00:07:33,440 --> 00:07:35,175

Это что, реалити-шоу?

00:07:35,408 --> 00:07:37,184

Ой, неужели мы в Японии?

00:07:37,372 --> 00:07:40,224

Это Гладиаторские Бои Времени!

00:07:43,746 --> 00:07:49,030

Победитель получает Бесценное желание

времени! И решает судьбу побежденного.

00:07:49,056 --> 00:07:50,780

Нет! Не надо!

00:07:54,832 --> 00:07:57,727

И вас обоих я официально вызываю на бой!

00:07:57,753 --> 00:08:00,206

Дандгрен! Мою боевую раскраску!

00:08:00,232 --> 00:08:02,891

Диппер, нужно срочно сваливать!

Но как?

00:08:05,148 --> 00:08:06,084

Есть одна идея.

00:08:06,110 --> 00:08:08,246

Держись там, Зус, мы скоро вернёмся.

00:08:08,806 --> 00:08:10,332

Диппер? Мэйбл?

00:08:10,358 --> 00:08:11,472

Нужно прикрытие!

00:08:12,921 --> 00:08:14,416

О, нет!

00:08:15,011 --> 00:08:17,089

-Робби рулит!

-Чуваки?

00:08:20,652 --> 00:08:22,016

Ну, надо же!

00:08:22,042 --> 00:08:24,336

Неужели?! Мой маленький...

00:08:24,988 --> 00:08:26,258

Лолфи!

00:08:26,309 --> 00:08:27,480

Это ж я!

00:08:27,506 --> 00:08:34,100

Твоя пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-бабушка

00:08:34,215 --> 00:08:36,155

из далекого прошлого.

00:08:37,506 --> 00:08:38,364

Бабуля?

00:08:39,731 --> 00:08:42,825

Да, по-моему, неоновый

зеленый мне идёт! Он агрессивен и...

00:08:42,851 --> 00:08:46,544

О! Что?! Нет! Не дайте

им сбежать! Стоять!

00:08:46,817 --> 00:08:48,526

Бабуля, как ты могла?

00:08:48,552 --> 00:08:50,739

Никакая я тебя не бабуля, одноглазый!

00:08:50,762 --> 00:08:52,941

Это была временная подстава!

00:08:52,967 --> 00:08:54,774

Нет!

00:08:55,170 --> 00:08:57,270

Быстро! Вернёмся в день рождения Зуса!

00:08:57,296 --> 00:08:59,769

Хорошо! По-моему, как-то вот так.

00:09:04,673 --> 00:09:06,860

Диппер, мы вернулись?

00:09:07,048 --> 00:09:08,618

О нет, Мэйбл, смотри!

00:09:09,183 --> 00:09:11,336

В клубе лазерных боев магазин матрасов!

00:09:11,362 --> 00:09:12,978

Мы улетели в прошлое дальше.

00:09:13,001 --> 00:09:17,313

Путешествия во времени! Ёлки! Почему они

всегда так непредсказуемы?

00:09:19,032 --> 00:09:21,609

Похоже, они ошиблись

примерно на 10 лет.

00:09:21,632 --> 00:09:24,226

Я их не вижу! Нужно найти этих детей!

00:09:24,252 --> 00:09:25,992

Всё будет по справедливости!

00:09:26,018 --> 00:09:30,260

Обещаю, я буду заикаться,

пока вы их не найдете! Я, я, я.

00:09:31,465 --> 00:09:33,383

-Как он меня достал!

-Погнали, Лолф.

00:09:36,201 --> 00:09:36,826

-Да.

-Да!

00:09:38,491 --> 00:09:40,715

Ясно, нужно прыгнуть

вперед на 10 лет.

00:09:40,741 --> 00:09:43,147

И так, чтобы Зус даже не понял,

что мы исчезали.

00:09:43,504 --> 00:09:46,844

О, нет! Рулетка времени сломалась!

00:09:46,867 --> 00:09:48,082

Сможешь починить?

00:09:48,106 --> 00:09:49,839

Может быть! Нужны инструменты!

00:09:49,862 --> 00:09:51,869

И я знаю, где их можно достать.

00:09:51,973 --> 00:09:53,307

«ХИЖИНА ЧУДЕС»

1 МИЛЯ

00:09:55,308 --> 00:09:57,931

Главное – осторожность!

Чтобы не изменить будущее!

00:09:57,957 --> 00:09:59,652

Точнее не создать новое!

00:09:59,678 --> 00:10:01,164

Не помню, как это происходит.

00:10:01,190 --> 00:10:03,203

Ух ты, целых 10 лет назад!

00:10:03,290 --> 00:10:06,143

Всё вроде бы как сейчас,

но в то же время по-другому!

00:10:06,903 --> 00:10:09,461

А-да-ба-ди, да-ба-ди-ду! Да!

00:10:09,484 --> 00:10:12,917

Берегись, Бродвей, я уже иду!

00:10:13,506 --> 00:10:16,168

Всё равно, Тоби, ничего у вас не выйдет!

00:10:16,194 --> 00:10:18,527

Какая досада.

00:10:19,491 --> 00:10:21,140

-Ой!

-Упс! Извини.

00:10:22,134 --> 00:10:23,364

Ты нравишься моей подруге!

00:10:23,390 --> 00:10:26,604

-Да ты чего?! Тэмбри! Заткнись!

-Ой! А чего я?!

00:10:27,382 --> 00:10:31,108

Спасибо! Только ты такая маленькая,

это даже странно!

00:10:31,134 --> 00:10:33,192

Зато ты понял, что она чувствует.

00:10:33,380 --> 00:10:35,315

Ха, да, я, это...

00:10:35,458 --> 00:10:36,247

Ого!

00:10:36,738 --> 00:10:37,919

Вот это да!

00:10:38,817 --> 00:10:42,469

Подходите, леди и джентльмены! Вы

увидите мои самые удивительные экспонаты!

00:10:42,492 --> 00:10:43,747

Ну, что берег чист!

00:10:43,770 --> 00:10:44,930

Это наш шанс.

00:10:51,317 --> 00:10:52,192

Нашёл!

00:10:52,895 --> 00:10:54,095

Так, давай посмотрим.

00:10:54,118 --> 00:10:56,707

Ну, давай, конфетка, падай, падай!

00:10:57,494 --> 00:10:58,715

Отойди-ка, малыш!

00:10:58,741 --> 00:11:00,727

Нужно договориться с тем, кто внутри!

00:11:00,753 --> 00:11:02,320

Би-би-ди-буп! Оп!

00:11:03,312 --> 00:11:04,248

Джек-пот!

00:11:05,976 --> 00:11:06,805

Спасибочки!

00:11:07,187 --> 00:11:08,797

Ты, наверное, автоматный гений!

00:11:09,276 --> 00:11:11,284

Вот так, по-моему, теперь должна работать!

00:11:11,310 --> 00:11:13,206

Диппер, Диппер! Смотри туда!

00:11:13,369 --> 00:11:15,128

Не может быть!

00:11:16,421 --> 00:11:19,195

Моё сокровище!

Ну, куда же ты убежал от бабули?

00:11:19,375 --> 00:11:21,069

Ты же не хочешь опоздать

на свой праздник?

00:11:21,092 --> 00:11:22,234

Прости, бабулита.

00:11:23,084 --> 00:11:24,039

Его праздник?

00:11:24,086 --> 00:11:27,390

Может, это день рождения,

на котором случилась личная трагедия?

00:11:27,416 --> 00:11:30,258

Наконец мы узнаем, почему

Зус ненавидит дни рождения!

00:11:30,284 --> 00:11:31,982

Ну, хорошо! Только быстро!

00:11:32,884 --> 00:11:35,018

Я тоже хочу кусок торта!

00:11:36,597 --> 00:11:39,012

Ну-ка, кто тут у нас главный красавчик?

00:11:39,035 --> 00:11:40,273

Это ты!

00:11:40,673 --> 00:11:43,006

Зусик, девушки от тебя без ума!

00:11:43,029 --> 00:11:44,924

Фу, но это ж мои кузины, бабуля!

00:11:44,947 --> 00:11:46,923

А вот, торт-гоночная машина!

00:11:46,946 --> 00:11:49,743

И почему Зус ненавидит

дни рождения? Всё круто!

00:11:51,661 --> 00:11:53,556

Извини, чувак, ты не пересядешь?

00:11:53,609 --> 00:11:54,929

Это почетное место!

00:11:54,983 --> 00:11:55,897

И чьё оно?

00:11:55,974 --> 00:11:58,513

О, ха-ха! Место моего папы!

00:11:58,799 --> 00:12:02,318

Я его не видел уже восемь лет,

но сегодня он приедет!

00:12:02,597 --> 00:12:03,709

Наверно, это он!

00:12:11,871 --> 00:12:13,696

Итак, Зус, сегодня важный день!

00:12:13,719 --> 00:12:15,637

Спокойно, спокойно.

00:12:17,926 --> 00:12:19,071

Открытка для

00:12:19,693 --> 00:12:20,375

Зуса!

00:12:21,793 --> 00:12:22,793

ПРИВЕТ ИЗ НОВОГО ОРЛЕАНА

00:12:23,303 --> 00:12:27,103

«Прости, старик, в этом году

не приеду! Опять очень занят!

00:12:27,169 --> 00:12:28,551

Точно увидимся через год!

00:12:29,223 --> 00:12:29,903

Папа».

00:12:30,637 --> 00:12:33,575

Эй, да не парься, братан!

Увидитесь через год!

00:12:33,601 --> 00:12:35,603

Ха, да! Через год!

00:12:39,894 --> 00:12:42,696

Я пойду, полежу! Празднуйте без меня.

00:12:42,771 --> 00:12:44,814

Стой! Но мы не подарили подарки!

00:12:44,840 --> 00:12:45,564

Да!

00:12:48,166 --> 00:12:50,697

Вот почему Зус ненавидит дни рождения!

00:12:50,723 --> 00:12:53,217

В этот день он понял,

что его отец никогда не приедет.

00:12:53,243 --> 00:12:55,663

Да, и никакое веселье это не исправит.

00:12:57,140 --> 00:12:58,794

Ха-ха, получил! Робби рулит!

00:13:01,809 --> 00:13:04,065

Отец Зуса – безответственный!

00:13:04,100 --> 00:13:08,300

Пусть только попробует здесь показаться,

я выцарапаю его глаза и вырву мозг.

00:13:09,695 --> 00:13:13,185

Зусик! Я испекла тебе

печенюшек-динозавриков!

00:13:13,211 --> 00:13:15,482

Не хочу печенюшки!

Я хочу снова увидеть папу.

00:13:15,508 --> 00:13:18,622

А он тебя хочет увидеть!

Он просто очень занят!

00:13:18,660 --> 00:13:19,947

Занят в Новом Орлеане?

00:13:19,973 --> 00:13:21,107

Да, типа!

00:13:21,364 --> 00:13:24,465

Не грусти. Поверь,

когда-нибудь всё наладится.

00:13:26,686 --> 00:13:28,581

Ох, слушай, это так ужасно!

00:13:28,604 --> 00:13:31,939

Мы обещали Зусу счастливый

день рождения, но как это сделать?

00:13:31,962 --> 00:13:34,057

Понятия не имею, как такое исправить!

00:13:34,080 --> 00:13:35,924

-О, сюда!

-Мэйбл прячься!

00:13:38,785 --> 00:13:40,440

Они наверняка где-то рядом!

00:13:40,526 --> 00:13:41,901

Я точно что-то слышал!

00:13:46,048 --> 00:13:47,812

Отследим их временной путь!

00:13:48,843 --> 00:13:51,661

Эх, скорее бы уже победить их на Глобнаре

00:13:51,687 --> 00:13:53,327

и получить желание времени.

00:13:53,353 --> 00:13:55,171

Знаешь, что бы я пожелал,

если бы выиграл?

00:13:55,197 --> 00:13:57,440

Уйти в отставку

и проводить время с детьми.

00:13:57,466 --> 00:13:59,342

Ня-ня-ня, с какими детьми?!

00:13:59,368 --> 00:14:01,857

Ты хоть понимаешь,

что можно загадать всё, что угодно?!

00:14:01,883 --> 00:14:04,941

Можно решить любые свои

проблемы вот так, на раз!

00:14:04,967 --> 00:14:06,664

Только представь все возможности!

00:14:06,687 --> 00:14:08,781

Стой, Мэйбл, ты слышала? Желание времени!

00:14:08,804 --> 00:14:10,451

Если победим Блендина в этой битве,

00:14:10,477 --> 00:14:13,863

то можно будет пожелать,

чтобы отец Зуса сегодня вернулся.

00:14:13,889 --> 00:14:16,734

И Зус начнёт любить свои дни рождения!

Мы его спасём!

00:14:16,757 --> 00:14:19,116

А ты думаешь,

что мы сможем выиграть Глобнар?

00:14:19,275 --> 00:14:20,850

Это наш единственный шанс!

00:14:20,873 --> 00:14:22,678

К тому же это для Зуса!

00:14:23,306 --> 00:14:24,874

Он бы для нас выиграл!

00:14:28,404 --> 00:14:30,240

Мы здесь, Блендин! Всё, мы сдаёмся.

00:14:30,263 --> 00:14:31,497

-Это они!

-Стоять!

00:14:31,523 --> 00:14:32,951

Осторожно! Это прошлое!

00:14:33,022 --> 00:14:34,989

У них могут быть ножи

и пороховые пистолеты!

00:14:35,015 --> 00:14:36,510

Поверьте, в этот раз всё честно.

00:14:36,591 --> 00:14:38,296

Мы готовы принять вызов и драться.

00:14:38,322 --> 00:14:40,786

Наконец-то! Да начнется Глобнар!

00:14:40,812 --> 00:14:44,227

Приготовьтесь сразиться

на Глобна...

00:14:46,107 --> 00:14:47,603

Надо же, кнопка-то работает!

00:14:47,629 --> 00:14:49,382

Жаль, надо было проверить её раньше!

00:14:49,405 --> 00:14:50,436

Перемещаемся.

00:14:58,242 --> 00:15:02,397

Глобнар! Глобнар! Глобнар!

00:15:11,834 --> 00:15:13,022

Тишина!

00:15:13,048 --> 00:15:14,726

У! О, да!

00:15:16,457 --> 00:15:18,375

Ой, какой огромный младенец.

00:15:18,401 --> 00:15:20,474

С прибытием, воины Глобнара!

00:15:20,500 --> 00:15:23,707

Мне уже пора покушать и лечь спать,

так что ускоримся!

00:15:23,730 --> 00:15:25,984

У вас есть шанс разрешить

свой временной спор

00:15:26,007 --> 00:15:27,990

путем гладиаторской битвы.

00:15:28,016 --> 00:15:32,170

Битва закончится, когда Дитя Времени

выпьет весь космопесок из часов!

00:15:32,881 --> 00:15:33,456

Нет!

00:15:33,482 --> 00:15:35,108

Ну, давай за маму.

00:15:36,103 --> 00:15:37,100

Готовьтесь, дети!

00:15:37,126 --> 00:15:39,639

Я получу желание,

и вы пожалеете, что родились!

00:15:39,665 --> 00:15:41,519

Или вернее что не родились,

00:15:41,545 --> 00:15:43,440

потому что именно этого я и пожелаю!

00:15:43,466 --> 00:15:45,574

Мечтай! Двое против одного!

00:15:45,600 --> 00:15:47,083

И у нас есть волосы!

00:15:47,106 --> 00:15:49,959

О, да? А я прошел подготовку!

00:15:51,936 --> 00:15:54,032

Чем, по-вашему, я занимался в тюряге?

00:15:54,180 --> 00:15:57,753

-Ой.

-Объявляю Глобнар открытым!

00:16:20,793 --> 00:16:21,952

Да!

00:16:33,140 --> 00:16:35,537

Глобнар!

00:16:37,535 --> 00:16:38,754

Прекрасно!

00:16:38,809 --> 00:16:40,926

Вы смогли спастись от Часклопов.

00:16:40,952 --> 00:16:43,389

Да! Блендин уже почти победил!

00:16:44,837 --> 00:16:47,692

Осталось одно последнее

испытание Глобнара!

00:16:48,005 --> 00:16:50,511

Древняя игра, которой тысячи лет и которая

00:16:50,537 --> 00:16:54,160

выбрана за чистую

стратегическую направленность!

00:16:54,440 --> 00:16:57,682

Древнее искусство лазерного боя!

00:17:00,016 --> 00:17:03,253

Победит тот, кто первым

коснется шара победы!

00:17:04,261 --> 00:17:06,034

Лазерный бой? Серьезно?

00:17:06,060 --> 00:17:08,062

Да, я знаю, это кажется вам легкотней,

00:17:08,088 --> 00:17:10,781

но сейчас ещё включат генераторы тумана!

00:17:10,880 --> 00:17:11,977

Вы проиграете!

00:17:12,141 --> 00:17:13,395

Вот увидите, как вы...

00:17:13,421 --> 00:17:14,236

Есть!

00:17:14,259 --> 00:17:16,274

Есть! Есть! Есть!

00:17:16,418 --> 00:17:17,314

Ну, почему?!

00:17:17,337 --> 00:17:19,733

-Мэйбл, хватай шарик!

-Хватаю!

00:17:22,629 --> 00:17:24,926

Игра окончена!

00:17:31,138 --> 00:17:33,897

-Нет! Нет! Нет!

-Да, есть!

00:17:33,920 --> 00:17:36,387

Вам удалось победить в битве Глобнара!

00:17:36,413 --> 00:17:38,004

Прежде, чем загадать желание,

00:17:38,030 --> 00:17:41,379

скажите, какую судьбу

заслужил проигравший?

00:17:42,301 --> 00:17:43,434

Ой, мамочки!

00:17:43,567 --> 00:17:44,465

Смерть!

00:17:45,361 --> 00:17:48,324

-Мэйбл, хватит!

-Извините, чуток заигралась.

00:17:49,215 --> 00:17:51,764

Блендин хотел сделать так,

чтобы мы не родились,

00:17:51,790 --> 00:17:54,084

но мы виноваты в том,

что разрушили ему жизнь.

00:17:54,110 --> 00:17:57,412

Ну, да. И на злодея он, честно говоря,

совершенно не похож.

00:17:57,438 --> 00:17:59,508

Отнесёмся к нему по-доброму в настоящем,

00:17:59,534 --> 00:18:01,022

и он станет лучше в будущем!

00:18:01,048 --> 00:18:03,184

Если обещаете за ним приглядывать,

00:18:03,210 --> 00:18:06,342

мы хотим, чтобы Блендин был свободен

и снова вернулся на работу

00:18:06,368 --> 00:18:07,983

в отдел временных аномалий.

00:18:08,006 --> 00:18:09,891

И пусть у него будут волосы!

00:18:09,917 --> 00:18:10,930

Да будет так!

00:18:12,536 --> 00:18:14,922

Что?! Вы меня освободили?!

00:18:15,518 --> 00:18:16,930

И вернули мне работу!

00:18:16,956 --> 00:18:18,640

Я так хочу кого-нибудь обнять!

00:18:18,666 --> 00:18:21,040

Только попробуй, и я так тебе врежу.

00:18:21,269 --> 00:18:25,859

Ну что ж, дети, теперь я

исполню ваше желание времени!

00:18:26,264 --> 00:18:29,582

Спасибо, но желание будет не для нас.

00:18:29,608 --> 00:18:30,520

Я не понял!

00:18:30,714 --> 00:18:31,903

А для кого тогда?

00:18:32,117 --> 00:18:35,496

Скажите, кто достоин

получить такое могущество?

00:18:36,907 --> 00:18:38,483

Диппер? Мэйбл?

00:18:38,615 --> 00:18:41,171

Кого я обманываю? Я переросток.

00:18:41,379 --> 00:18:41,979

ВЫХОД

00:18:42,223 --> 00:18:43,420

Орел – я остаюсь,

00:18:43,732 --> 00:18:46,498

решка – иду делать

печенюшки-динозавриков.

00:18:53,001 --> 00:18:55,598

Ха, это довольно странно.

00:18:58,569 --> 00:19:00,251

-Зус!

-Ой, ребята!

00:19:00,274 --> 00:19:02,162

Ты уж прости, что мы тебя бросили!

00:19:02,188 --> 00:19:04,283

Были проблемы с путешествиями во времени!

00:19:04,309 --> 00:19:05,963

Там были страшные Часклопы.

00:19:05,989 --> 00:19:07,039

И еще крутейшая

00:19:07,065 --> 00:19:08,082

-гонка времени!

-Гонка времени!

00:19:08,289 --> 00:19:09,750

Но главное, Зус,

00:19:09,887 --> 00:19:11,876

мы можем исправить твой день рождения!

00:19:11,902 --> 00:19:13,147

Что?! Серьёзно?!

00:19:13,271 --> 00:19:16,324

Стойте: вы сделали всё это ради меня?

00:19:16,457 --> 00:19:17,972

Да, и это еще не всё!

00:19:17,998 --> 00:19:19,951

Узри Желание Времени!

00:19:20,254 --> 00:19:24,059

У тебя есть власть менять прошлое

и любые события, произошедшие в нём!

00:19:24,250 --> 00:19:26,901

Ты можешь устроить свою встречу

с отцом и быть счастливым.

00:19:26,927 --> 00:19:28,666

Но решать только тебе.

00:19:28,692 --> 00:19:31,060

Я могу увидеть отца,

если коснусь этой штуки?

00:19:31,247 --> 00:19:34,575

И вы прошли столько всяких испытаний,

чтобы достать её для меня?

00:19:36,771 --> 00:19:38,450

Ну же, Зус, чего ты ещё ждёшь?

00:19:39,794 --> 00:19:42,087

Хорошо! Я загадываю!

00:19:46,667 --> 00:19:47,603

-Что такое?

-Что?

00:19:47,626 --> 00:19:48,922

Бам! Нет синяков!

00:19:48,945 --> 00:19:49,828

Друзья счастливы!

00:19:49,854 --> 00:19:51,869

Но Зус, как же твоя встреча с отцом?

00:19:51,895 --> 00:19:54,032

Знаете, дни рождения празднуют

00:19:54,058 --> 00:19:55,547

с теми людьми, кто тебя любит!

00:19:55,658 --> 00:19:56,453

И я подумал:

00:19:56,479 --> 00:19:58,783

этот чувак ни разу

не приехал меня поздравить,

00:19:58,809 --> 00:20:01,705

не говоря уже о сражении

с монстрами в будущем!

00:20:01,731 --> 00:20:04,507

В смысле, вы рисковали собой,

чтоб я стал счастливей!

00:20:04,710 --> 00:20:06,464

Было глупо из-за него грустить!

00:20:06,487 --> 00:20:08,421

Подумаешь, мне нет до него дела!

00:20:08,444 --> 00:20:11,539

Я знаю, кто настоящая родня!

Это вы, чуваки!

00:20:11,711 --> 00:20:13,648

Спасибо вам за мой лучший день рождения.

00:20:13,787 --> 00:20:15,841

Ты что издеваешься, да?

00:20:15,867 --> 00:20:17,688

Ты хоть понимаешь, от чего ты отказался?

00:20:17,714 --> 00:20:21,727

Сколько народу полегло, чтобы заполучить

этот шар? Сколько войн было развязано?

00:20:21,753 --> 00:20:22,810

Я не отказался!

00:20:22,836 --> 00:20:25,414

Я попросил бесконечный

кусок пиццы! Смотри!

00:20:27,746 --> 00:20:29,520

И это будет повторяться бесконечно.

00:20:29,768 --> 00:20:32,179

-Да, это круто.

-Гениальное решение.

00:20:32,267 --> 00:20:34,672

А лазерный клуб работает

ещё 10 минут!

00:20:34,698 --> 00:20:35,789

Хотите поиграть?

00:20:35,925 --> 00:20:36,440

Да.

00:20:37,589 --> 00:20:39,159

С днем рождения, Зус!

00:20:40,194 --> 00:20:42,292

Ого! Я слышал тут какой-то взрыв!

00:20:42,353 --> 00:20:43,313

А это что?

00:20:44,169 --> 00:20:45,453

«Хижина чудес»!

00:20:46,247 --> 00:20:47,078

Всё, ты уволен!

00:20:47,104 --> 00:20:51,078

У тебя руки растут оттуда, откуда

у нормальных людей ничего не растёт!

00:20:51,476 --> 00:20:53,095

Привет, простите меня, сэр.

00:20:53,121 --> 00:20:55,615

Эй, ты, щекастик починишь

тачку для гольфа?

00:20:55,641 --> 00:20:57,274

Ну, я не знаю...

00:20:57,300 --> 00:20:58,356

Лови! Ты нанят!

00:20:58,545 --> 00:20:59,857

Футболка – твой размер!

00:21:00,146 --> 00:21:02,420

Так, народ, заходим в «Хижину чудес»!

00:21:02,446 --> 00:21:03,405

Быстренько!

Скриншоты