Игры со временем
Описание
Диппер и Мэйбл узнают, что у Зуса день рождения, и решают пригласить его в аттракцион Лазертаг. Но из-за Блендина, который хочет отомстить, Диппер и Мэйбл попадают в будущее. Ради Зуса они сражаются в гладиаторских боях времени «Глобнар» против Блендина.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:12,932 --> 00:00:14,213
I've got to hand it to this perp.
00:00:14,354 --> 00:00:16,457
No one's broken out
of the Infinetentiary before.
00:00:16,481 --> 00:00:20,144
He's either the bravest time-convict
I've ever seen or the dumbest.
00:00:20,705 --> 00:00:22,627
Ow! Ohh!
00:00:23,081 --> 00:00:25,805
My time-knee!
Oh, time-dang it!
00:00:25,831 --> 00:00:27,868
Definitely the dumbest.
Freeze!
00:00:27,894 --> 00:00:30,862
You're surrounded by the Time Paradox
Avoidance Enforcement Squadron.
00:00:32,268 --> 00:00:36,620
Anything you say can and already has
been used against you in future court.
00:00:36,661 --> 00:00:38,732
This is it, Blendin.
End of the timeline.
00:00:39,214 --> 00:00:40,526
Any last words?
00:00:40,552 --> 00:00:43,067
Uh-uh-uh-uh-uh...
I-I-I-I...
00:00:43,746 --> 00:00:46,324
I invoke Globnar!
00:00:47,136 --> 00:00:48,759
Globnar!!!
00:00:49,105 --> 00:00:52,334
Very well, speak the name
and century of those accused.
00:00:52,360 --> 00:00:54,052
The two kids
that ruined my life,
00:00:54,173 --> 00:00:57,371
Dipper and Mabel Pines,
21st century.
00:01:02,736 --> 00:01:04,150
So be it.
00:01:04,313 --> 00:01:07,635
May Time Baby
have mercy on their souls.
00:01:51,455 --> 00:01:53,065
Candy! Candy! Candy! Candy!
00:01:53,091 --> 00:01:54,106
Candy... Candy...
00:01:54,279 --> 00:01:55,729
It's trapped!
00:01:55,755 --> 00:01:58,065
Everything is terrible forever!
00:01:58,091 --> 00:02:00,065
Psst. Hey, dudes. You
want to know a trick?
00:02:00,091 --> 00:02:01,732
Boppity-boop-womp!
00:02:01,758 --> 00:02:03,146
A genius taught me that once.
00:02:03,172 --> 00:02:07,383
This just in. Weather stations
are calling for a candy blizzard!
00:02:07,405 --> 00:02:10,296
Forget taking off the wrappers.
I'm eating these now!
00:02:11,652 --> 00:02:14,345
Soos, you are
the greatest human ever to live.
00:02:15,278 --> 00:02:16,632
That was a mistake!
00:02:17,197 --> 00:02:18,572
Hey, no sweat, dude.
00:02:18,595 --> 00:02:20,978
-I'd do anything for the Pines family.
-Soos!
00:02:21,290 --> 00:02:23,847
I need to scratch myself
in two places at once.
00:02:24,009 --> 00:02:26,586
And I mean anything.
Coming, Mr. Pines!
00:02:28,504 --> 00:02:30,399
Whoa, better make sure
he gets his wallet back.
00:02:30,422 --> 00:02:33,438
Wait, I've never seen
Soos's wallet before.
00:02:33,464 --> 00:02:36,282
Don't you want to learn
some Soos secrets?
00:02:36,491 --> 00:02:38,171
I don't know if we should be...
Whoa!
00:02:38,321 --> 00:02:40,266
Soos has a membership
to laser tag?
00:02:40,860 --> 00:02:42,245
I didn't know they let
grown-ups in there.
00:02:42,271 --> 00:02:44,926
And look, emergency salami.
00:02:44,949 --> 00:02:47,584
Soos, my respect
for you has grown.
00:02:47,610 --> 00:02:50,121
Jesus Esperaminguo Ramirez,
00:02:50,335 --> 00:02:54,723
organ donor, birthday: July
13th. Wait a minute. That's today.
00:02:54,749 --> 00:02:56,359
-Whoa.
-That's weird.
00:02:56,385 --> 00:02:57,856
I wonder
why he didn't tell anyone.
00:02:57,882 --> 00:02:58,952
Uh, duh.
00:02:58,975 --> 00:03:02,147
It's probably because he wants
someone to throw him a surprise party.
00:03:02,170 --> 00:03:03,194
I can relate.
00:03:03,220 --> 00:03:05,892
I've been waiting for
a surprise party my whole life.
00:03:05,918 --> 00:03:07,249
Surprise!
00:03:08,205 --> 00:03:10,060
Too little, too late, Chiu.
00:03:13,876 --> 00:03:17,173
More exclamation points!
More, I say!
00:03:17,196 --> 00:03:18,973
Wow, you guys
thought of everything.
00:03:18,999 --> 00:03:21,493
Grenda, twins are born
birthday experts.
00:03:21,519 --> 00:03:24,613
We've shared every birthday together
so we know how to make them perfect.
00:03:27,067 --> 00:03:29,121
Hey, places, everyone.
I hear footsteps.
00:03:29,144 --> 00:03:30,723
Everyone, be quiet!
00:03:31,559 --> 00:03:33,477
All right, you promised
a giant hummingbird,
00:03:33,500 --> 00:03:35,783
so I'm expecting to see
a giant hummingbird.
00:03:35,809 --> 00:03:37,836
Three, two, one...
00:03:38,406 --> 00:03:38,968
Huh?
00:03:39,937 --> 00:03:41,070
Surprise!
00:03:41,093 --> 00:03:43,505
Happy birthday,
you king on earth.
00:03:43,531 --> 00:03:44,786
We got everything you love.
00:03:44,809 --> 00:03:46,264
Cake-flavored pizza.
00:03:46,287 --> 00:03:47,422
Pizza-flavored cake.
00:03:47,445 --> 00:03:48,866
And one more treat.
00:03:49,639 --> 00:03:51,874
Razzle dazzle, friends.
00:03:51,900 --> 00:03:57,130
It's me, the Razz Dazzler.
This is what my life has become.
00:03:57,156 --> 00:03:59,331
I...I...
00:03:59,610 --> 00:04:02,767
Quick, everyone pose for the
Birthday Smiles Memory Album.
00:04:08,225 --> 00:04:09,480
Soos, what's wrong?
00:04:09,503 --> 00:04:12,518
It's, uh, it's nothing. I, uh...
00:04:12,541 --> 00:04:14,459
I gotta go fix a pipe
or something.
00:04:16,430 --> 00:04:18,112
Whoa, did you guys see Soos?
00:04:18,135 --> 00:04:21,055
What happened to... Oh, no.
Oh, no, no, no.
00:04:21,173 --> 00:04:23,707
Okay, you guys didn't know,
so it's not your fault,
00:04:23,730 --> 00:04:25,465
but Soos hates his birthday.
00:04:25,488 --> 00:04:27,584
-What?
-It's a total mystery.
00:04:27,607 --> 00:04:29,382
I guess he's been like this
since he was a kid.
00:04:29,405 --> 00:04:33,061
-Some weird personal biz.
-There's gotta be something we can do.
00:04:33,087 --> 00:04:35,797
-We've tried everything.
-I even petitioned the government
00:04:35,823 --> 00:04:37,633
to have this day removed
from calendars.
00:04:37,712 --> 00:04:39,477
Now I'm not allowed
on airplanes.
00:04:44,217 --> 00:04:47,194
I don't know, guys, maybe we
should just leave him alone, you know?
00:04:47,220 --> 00:04:50,515
No one should be alone on their birthday.
There's got to be a way to cheer him up.
00:04:50,541 --> 00:04:51,878
We just need to try harder.
00:04:51,904 --> 00:04:55,803
You're right, Dipper! It's time
for us to bring out the big guns.
00:04:58,280 --> 00:05:00,790
All right, guys,
blindfold me once, shame on you,
00:05:00,813 --> 00:05:02,508
blindfold me twice...
Wait a minute.
00:05:03,108 --> 00:05:06,086
Hot dog smell? Sticky
floors? Future sounds?
00:05:08,023 --> 00:05:10,817
Laser tag? I love laser tag.
00:05:10,843 --> 00:05:11,737
How did you guys know?
00:05:11,763 --> 00:05:14,298
We definitely didn't rifle
through your wallet.
00:05:16,221 --> 00:05:18,302
Welcome to the year 8,000.
00:05:18,436 --> 00:05:19,958
Society? Collapsed.
00:05:20,073 --> 00:05:22,037
Fog machines? Everywhere.
00:05:22,063 --> 00:05:24,850
Are these walls just mattresses
spray-painted purple?
00:05:24,876 --> 00:05:26,832
I think this place
used to be a mattress store.
00:05:26,858 --> 00:05:29,295
I don't know, guys, I'm not
sure I'm up for this today.
00:05:29,321 --> 00:05:31,657
Don't worry, Soos. As soon
as you start playing with us,
00:05:31,680 --> 00:05:33,058
you're gonna have a great time.
00:05:33,081 --> 00:05:36,140
We promise, no matter what
happens we won't leave your side.
00:05:36,166 --> 00:05:38,424
Well, I guess,
I could give it a shot.
00:05:38,584 --> 00:05:41,244
Prepare for laser battle in three, two...
00:05:44,619 --> 00:05:46,947
Uh-oh.
Better tie down these cowboys.
00:05:51,267 --> 00:05:54,410
Whoa! This is even cooler
than I imagined.
00:05:54,436 --> 00:05:56,878
Look how real
these laser guys are.
00:05:58,151 --> 00:05:59,680
Kick deflected.
00:05:59,706 --> 00:06:01,748
Thank you for buying digicod,
the smart codpiece.
00:06:01,771 --> 00:06:04,783
-Wait, what?
-Oh, no.
00:06:04,809 --> 00:06:05,590
Soos!
00:06:06,934 --> 00:06:08,862
Mabel? Dipper? Dudes?
00:06:08,981 --> 00:06:09,692
Soos!
00:06:09,933 --> 00:06:13,054
Nice try, but that's
solid timetanium, kid.
00:06:13,080 --> 00:06:15,335
There's only one way
out of here.
00:06:15,654 --> 00:06:17,213
Through me!
00:06:18,673 --> 00:06:20,770
Oh, uh, sorry.
00:06:20,793 --> 00:06:21,815
Come on.
00:06:22,597 --> 00:06:23,956
Through me!
00:06:24,272 --> 00:06:25,747
And that's what
it would have been like
00:06:25,773 --> 00:06:29,979
if I'd just gotten it right the very
first chance, but it still is effective.
00:06:33,542 --> 00:06:35,313
The time traveler guy!
00:06:35,339 --> 00:06:39,276
What did you say your name
was again? Blendo? Blondin?
00:06:39,688 --> 00:06:41,378
-BlarBlar.
-There it is.
00:06:41,550 --> 00:06:42,962
It's Blendin!
00:06:42,988 --> 00:06:44,866
Blendin Blenjamin Blendin.
00:06:44,889 --> 00:06:47,446
How could you not know my name
after you ruined my life?!
00:06:48,211 --> 00:06:49,986
Initiate flashback!
00:06:50,604 --> 00:06:53,745
It was after you stole my time
device to win your stupid pig.
00:06:54,080 --> 00:06:58,453
I was cast out of the time anomaly
removal crew. My whole life's purpose.
00:06:58,476 --> 00:07:01,421
And then I was given ten squared
life sentences in time prison.
00:07:01,640 --> 00:07:04,865
I've spent every day since then
planning my vengeance.
00:07:06,717 --> 00:07:09,492
And now finally, it has come!
00:07:10,281 --> 00:07:13,197
Look, we're sorry about all that,
but we're in the middle of something
00:07:13,220 --> 00:07:15,680
-really important right now.
-It's our friend's birthday today,
00:07:15,706 --> 00:07:17,265
and we promised
we wouldn't leave his side.
00:07:17,291 --> 00:07:20,306
What?! You think some dumb
birthday matters right now?
00:07:20,414 --> 00:07:21,830
Do you know where you are?
00:07:21,856 --> 00:07:25,047
Welcome to Globnar!
00:07:33,440 --> 00:07:35,175
Is this a reality show?
00:07:35,408 --> 00:07:37,184
Are we in Japan?
00:07:37,372 --> 00:07:40,224
It's gladiatorial time combat!
00:07:43,746 --> 00:07:49,030
The winner gets a precious time
wish and then decides the loser's fate.
00:07:49,056 --> 00:07:50,780
N-n-no!
Please!
00:07:54,832 --> 00:07:57,727
And the two of you
are officially challenged.
00:07:57,753 --> 00:08:00,206
Dundgren! Get me my war paint.
00:08:00,232 --> 00:08:02,891
Dipper, we need a way
out of here. But how?
00:08:05,148 --> 00:08:06,084
I have an idea.
00:08:06,110 --> 00:08:08,246
Hang in there, Soos,
we're coming for you.
00:08:08,806 --> 00:08:10,332
Dipper? Mabel?
00:08:10,358 --> 00:08:11,472
Requesting back-up.
00:08:11,842 --> 00:08:12,898
Ah! Ah!
00:08:12,921 --> 00:08:14,416
Oh! Ah!
Oh, no.
00:08:15,011 --> 00:08:17,089
-Laser Robbie.
-Dudes?
00:08:20,652 --> 00:08:22,016
Oh, my stars.
00:08:22,042 --> 00:08:24,336
Could it be my little, um...
00:08:24,988 --> 00:08:26,258
Lolphy!
00:08:26,309 --> 00:08:27,480
It's me.
00:08:27,506 --> 00:08:34,100
Your great-great-great-great-
great-great-great grandmother
00:08:34,215 --> 00:08:36,155
from the past times.
00:08:37,506 --> 00:08:38,364
Gam-Gam?
00:08:39,731 --> 00:08:42,825
Yeah, neon green is good. This is a
good color for me. It's fierce... Huh?
00:08:42,851 --> 00:08:46,544
What? No! You can't let
them escape! Stop there!
00:08:46,817 --> 00:08:48,526
Gam-Gam, how could you?
00:08:48,552 --> 00:08:50,739
I ain't no one's Gam-Gam, sucka!
00:08:50,762 --> 00:08:52,941
You just got time tricked!
00:08:52,967 --> 00:08:54,774
No!
00:08:55,170 --> 00:08:57,270
Hurry!
Back to Soos' birthday.
00:08:57,296 --> 00:08:59,769
Okay. I think I've got it.
00:09:04,673 --> 00:09:06,860
Uhh. Are we back?
00:09:07,048 --> 00:09:08,618
Oh, no! Look!
00:09:09,183 --> 00:09:11,336
Mable, the Laser place
is a mattress store.
00:09:11,362 --> 00:09:12,978
We went too far in the past.
00:09:13,001 --> 00:09:17,313
Time travel. Man, why you
gotta be so complicated?
00:09:17,392 --> 00:09:18,071
Huh?!
00:09:19,032 --> 00:09:21,609
Looks like they overshot
their destination by 10 years.
00:09:21,632 --> 00:09:24,226
I don't see them.
You better find those kids!
00:09:24,252 --> 00:09:25,992
You'll get your justice,
Blendin.
00:09:26,018 --> 00:09:30,260
I'm gonna keep stammering
until you find them. I-I-I-I...
00:09:31,465 --> 00:09:33,383
-I hate that guy.
-Let's move.
00:09:36,201 --> 00:09:36,826
-Yeah!
-Yeah!
00:09:38,491 --> 00:09:40,715
Okay, we just got
to go forward 10 years.
00:09:40,741 --> 00:09:43,147
We can be back before Soos
even realizes we were gone.
00:09:43,504 --> 00:09:46,844
Oh, no! The timey
thing. It's busted.
00:09:46,867 --> 00:09:48,082
Can you fix it?
00:09:48,106 --> 00:09:49,839
Maybe.
I'll need some tools.
00:09:49,862 --> 00:09:51,869
And I think I know
where to get some.
00:09:55,308 --> 00:09:57,931
Let's try to lay low. We don't
want to change the future.
00:09:57,957 --> 00:09:59,652
Orcausethe future.
00:09:59,678 --> 00:10:01,164
I forget how this works exactly.
00:10:01,190 --> 00:10:03,203
Wow, 10 years in the past.
00:10:03,290 --> 00:10:06,143
Everything is samey
but also differenty.
00:10:06,903 --> 00:10:09,461
Doppity-doppity-doo
Yeah!
00:10:09,484 --> 00:10:12,917
Look out Broadway, here I come.
00:10:13,506 --> 00:10:16,168
This dream goes nowhere, Toby!
00:10:16,194 --> 00:10:18,527
Aww, marbles.
00:10:19,491 --> 00:10:21,140
-Whoa.
-Oops. Sorry.
00:10:22,134 --> 00:10:23,364
My friend thinks you're cute.
00:10:23,390 --> 00:10:26,604
-Oh, my gosh. Tambry, shut up.
-Ow! Hey!
00:10:27,382 --> 00:10:31,108
Thank you. I mean you're
super young, so this is weird.
00:10:31,134 --> 00:10:33,192
Now you know how shefeels, creep.
00:10:33,380 --> 00:10:35,315
Yeah, I... Huh.
00:10:35,458 --> 00:10:36,247
Wow.
00:10:36,738 --> 00:10:37,919
Wow.
00:10:38,817 --> 00:10:42,469
Schlep right up, ladies and
gentlemen, to see my latest attraction.
00:10:42,492 --> 00:10:43,747
All right, the coast is clear.
00:10:43,770 --> 00:10:44,930
Now is our chance.
00:10:51,317 --> 00:10:52,192
Bingo!
00:10:52,895 --> 00:10:54,095
All right, let's see.
00:10:54,118 --> 00:10:56,707
Aw, come on, candy.
Fall. Fall.
00:10:57,494 --> 00:10:58,715
Allow me.
00:10:58,741 --> 00:11:00,727
You just need to know
a guy on the inside.
00:11:00,753 --> 00:11:02,320
Bippity-boop-womp!
00:11:03,312 --> 00:11:04,248
Jackpot!
00:11:05,976 --> 00:11:06,805
Thanks, dawg.
00:11:07,187 --> 00:11:08,797
You must be some kind of genius.
00:11:09,276 --> 00:11:11,284
All right, I think
I've got this thing working
00:11:11,310 --> 00:11:13,206
Dipper, Dipper, look.
00:11:13,369 --> 00:11:15,128
No way.
00:11:16,421 --> 00:11:19,195
Mi precioso,
you keep wandering off.
00:11:19,375 --> 00:11:21,069
You don't want to be
late for your big day.
00:11:21,092 --> 00:11:22,234
Sorry, Abuelita.
00:11:23,084 --> 00:11:24,039
Big day?
00:11:24,086 --> 00:11:27,390
This could be the birthday
where that personal biz went down.
00:11:27,416 --> 00:11:30,258
We could finally find out
why Soos hates his birthday.
00:11:30,284 --> 00:11:31,982
All right, but let's be quick.
00:11:32,884 --> 00:11:35,018
I want a piece of birthday cake!
00:11:36,597 --> 00:11:39,012
Who's a handsome birthday boy?
00:11:39,035 --> 00:11:40,273
It's you!
00:11:40,673 --> 00:11:43,006
Soos, you are
such a ladies' man.
00:11:43,029 --> 00:11:44,924
They're my cousins,
Grandma. Gross.
00:11:44,947 --> 00:11:46,923
I got you a race car cake.
00:11:46,946 --> 00:11:49,743
Man, I don't know why Soos
hates his birthdays. This looks great.
00:11:51,661 --> 00:11:53,556
Sorry, dude,
but could you move seats?
00:11:53,609 --> 00:11:54,929
That's the seat of honor.
00:11:54,983 --> 00:11:55,897
Uh, who's it for?
00:11:55,974 --> 00:11:58,513
Oh. Heh.
It's for my dad, actually.
00:11:58,799 --> 00:12:02,318
I haven't seen him in, like,
8 years, but he's coming today.
00:12:02,597 --> 00:12:03,709
That must be him!
00:12:11,871 --> 00:12:13,696
All right, Soos,
today's the big day.
00:12:13,719 --> 00:12:15,637
Be cool.
Be cool.
00:12:17,926 --> 00:12:19,071
Postcard for...
00:12:19,693 --> 00:12:20,375
Soos.
00:12:27,169 --> 00:12:28,551
"See you next year for sure.
00:12:29,223 --> 00:12:29,903
Dad."
00:12:30,637 --> 00:12:33,575
Hey, don't sweat it, cuz.
You'll see him next year.
00:12:33,601 --> 00:12:35,603
Ha. Yeah, next year.
00:12:39,894 --> 00:12:42,696
I'm gonna go lay down.
You party without me, dudes.
00:12:42,771 --> 00:12:44,814
Wait, what about your presents?
00:12:44,840 --> 00:12:45,564
Yay-uh.
00:12:48,166 --> 00:12:50,697
So that's why
Soos hates his birthday.
00:12:50,723 --> 00:12:53,217
It's the day he realized
his dad wasn't coming back.
00:12:53,243 --> 00:12:55,663
So how much partying
can fix that?
00:12:57,140 --> 00:12:58,794
Dorks. Young Robbie.
00:13:01,809 --> 00:13:04,065
Ay, Soos' father is a dead-beat.
00:13:09,695 --> 00:13:13,185
Soos, I made you cookies
shaped like dinosaurs.
00:13:13,211 --> 00:13:15,482
I don't want cookies.
I want to see Dad again.
00:13:15,508 --> 00:13:18,622
And he wants to see you.
He's just...busy.
00:13:18,660 --> 00:13:19,947
Busy in New Orleans?
00:13:19,973 --> 00:13:21,107
Ay. Yes.
00:13:21,364 --> 00:13:24,465
Trust me,
you will feel better one day.
00:13:26,686 --> 00:13:28,581
Ohh, this is awful.
00:13:28,604 --> 00:13:31,939
We promised Soos a happy birthday,
but how can we give him that now?
00:13:31,962 --> 00:13:34,057
This goes beyond anything
we know how to fix.
00:13:34,080 --> 00:13:35,924
-This way!
-Mabel, hide!
00:13:38,785 --> 00:13:40,440
They've got to be
around here somewhere.
00:13:40,526 --> 00:13:41,901
I think I heard them!
00:13:46,048 --> 00:13:47,812
Trace their chrono-signatures.
00:13:48,843 --> 00:13:51,661
Man, the sooner I defeat
those kids in Globnar,
00:13:51,687 --> 00:13:53,327
the sooner
I can win my time wish.
00:13:53,353 --> 00:13:55,171
Tell you what I'd do
if I had a time wish.
00:13:55,197 --> 00:13:57,440
Retire early,
spend more time with the kids.
00:13:57,466 --> 00:13:59,342
Nyah-nyah-nyah-nyah
with the kids?!
00:13:59,368 --> 00:14:01,857
Don't you know a time wish
can literally do anything?
00:14:01,883 --> 00:14:04,941
Any impossible problem solved,
just like that.
00:14:04,967 --> 00:14:06,664
I mean,
imagine the possibilities.
00:14:06,687 --> 00:14:08,781
Wait, Mabel, that's it,
the time wish.
00:14:08,804 --> 00:14:10,451
If we defeat Blendin
in that space battle...
00:14:10,477 --> 00:14:13,863
Then we can wish that Soos'
dad came to his 12th birthday.
00:14:13,889 --> 00:14:16,734
And Soos' birthdays would
be fixed forever... all of them!
00:14:16,757 --> 00:14:19,116
But do you really think
we can win Globnar?
00:14:19,275 --> 00:14:20,850
It's the only chance we have.
00:14:20,873 --> 00:14:22,678
Besides, it's for Soos.
00:14:23,306 --> 00:14:24,874
He would do the same for us.
00:14:28,404 --> 00:14:30,240
Here we are, Blendin.
We surrender.
00:14:30,263 --> 00:14:31,497
-It's them!
-Freeze!
00:14:31,523 --> 00:14:32,951
Careful, they're from the past.
00:14:33,022 --> 00:14:34,989
They might have powder muskets
or slap bracelets.
00:14:35,015 --> 00:14:36,510
Look, guys, no tricks this time.
00:14:36,591 --> 00:14:38,296
We're ready to challenge you, okay?
00:14:38,322 --> 00:14:40,786
Yes! Let the Globnar begin.
00:14:40,812 --> 00:14:44,227
Prepare for Globnar!!!
00:14:46,107 --> 00:14:47,603
Hey, turns out I can mute him.
00:14:47,629 --> 00:14:49,382
Man, I wish
we'd known that earlier.
00:14:49,405 --> 00:14:50,436
Initializing.
00:14:58,242 --> 00:15:02,397
Globnar! Globnar!
Globnar! Globnar!
00:15:11,834 --> 00:15:13,022
Silence!
00:15:13,048 --> 00:15:14,726
Whoo!
Oh, yeah!
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
That is one big baby.
00:15:18,401 --> 00:15:20,474
Welcome, Globnar tributes.
00:15:20,500 --> 00:15:23,707
I have a very important nap to
get to, so let's make this quick.
00:15:23,730 --> 00:15:25,984
You each have a chance
to settle your time-feud
00:15:26,007 --> 00:15:27,990
through gladiatorial combat.
00:15:28,016 --> 00:15:32,170
You will have until time baby finishes
drinking the cosmic sand in this hourglass.
00:15:32,881 --> 00:15:33,456
No!
00:15:33,482 --> 00:15:35,108
Come on.
It's good for you.
00:15:35,134 --> 00:15:36,077
Waah!
00:15:36,103 --> 00:15:37,100
Get ready, kids.
00:15:37,126 --> 00:15:39,639
When I get that time wish,
you'll wish you were never born.
00:15:39,665 --> 00:15:41,519
Or rather, you'll wish you wereborn,
00:15:41,545 --> 00:15:43,440
because I'm gonna wish
you were never born!
00:15:43,466 --> 00:15:45,574
Dream on!
There's two of us.
00:15:45,600 --> 00:15:47,083
And we have hair!
00:15:47,106 --> 00:15:49,959
Oh... oh, yeah?
Well, I have training!
00:15:51,936 --> 00:15:54,032
What do you think I did
in prison all that time?
00:15:54,180 --> 00:15:57,753
-Uh-oh.
-Let the Globnar begin!
00:16:20,793 --> 00:16:21,952
Yeah!
00:16:33,140 --> 00:16:35,537
Globnar!
00:16:37,535 --> 00:16:38,754
Very good.
00:16:38,809 --> 00:16:40,926
You have escaped the Cyclocks.
00:16:40,952 --> 00:16:43,389
Yes! Blendin for the almost-win!
00:16:44,837 --> 00:16:47,692
There is only one
final challenge for Globnar.
00:16:48,005 --> 00:16:50,511
An ancient game,
thousands of years old,
00:16:50,537 --> 00:16:54,160
chosen for its exemplification
of pure strategy.
00:16:54,440 --> 00:16:57,682
The ancient art of laser tag!
00:17:00,016 --> 00:17:03,253
The one who touches
the victory orb first will win.
00:17:04,261 --> 00:17:06,034
Laser tag? Seriously?
00:17:06,060 --> 00:17:08,062
Oh, I know it doesn't seem
that challenging now,
00:17:08,088 --> 00:17:10,781
but just wait until they
turn on that fog machine.
00:17:10,880 --> 00:17:11,977
You'll be done for.
00:17:12,141 --> 00:17:13,395
You just wait until you...
00:17:13,421 --> 00:17:14,236
Hit.
00:17:14,259 --> 00:17:16,274
Hit, hit, hit, hit.
00:17:16,418 --> 00:17:17,314
Oh, man.
00:17:17,337 --> 00:17:19,733
-Mabel, grab the orb!
-Got it.
00:17:22,629 --> 00:17:24,926
It is finished!
00:17:31,138 --> 00:17:33,897
-No! No! No!
-Yes! Yes!
00:17:33,920 --> 00:17:36,387
You have made victory
in Globnar.
00:17:36,413 --> 00:17:38,004
Before I give you
your time wish,
00:17:38,030 --> 00:17:41,379
tell us what fate
do you decide for the loser?
00:17:42,301 --> 00:17:43,434
Oh, jeez.
00:17:43,567 --> 00:17:44,465
Death!
00:17:45,361 --> 00:17:48,324
-Mabel.
-Sorry. Got carried away.
00:17:49,215 --> 00:17:51,764
So Blendin did try
to wish us out of existence,
00:17:51,790 --> 00:17:54,084
but it was kind of our fault
for ruining his life.
00:17:54,110 --> 00:17:57,412
Yeah, and he's kind of too sad
to be a real bad guy.
00:17:57,438 --> 00:17:59,508
Maybe if we treat him right
in the present,
00:17:59,534 --> 00:18:01,022
he'll turn out better
in the future.
00:18:01,048 --> 00:18:03,184
Okay, as long as you keep
an eye on him,
00:18:03,210 --> 00:18:06,342
we'd like to set Blendin free
and restore his position
00:18:06,368 --> 00:18:07,983
at the Time Anomaly
Correction Unit.
00:18:08,006 --> 00:18:09,891
And give him pretty hair.
00:18:09,917 --> 00:18:10,930
So be it.
00:18:12,536 --> 00:18:14,922
What? You'd do that for me?
00:18:15,518 --> 00:18:16,930
I got my job back!
00:18:16,956 --> 00:18:18,640
I feel like hugging somebody.
00:18:18,666 --> 00:18:21,040
I can kill you in eight
different ways. Yes, sir.
00:18:21,269 --> 00:18:25,859
Now, children, what is it that
you want for your time wish?
00:18:26,264 --> 00:18:29,582
Thank you,
but the wish isn't for us.
00:18:29,608 --> 00:18:30,520
Not you?
00:18:30,714 --> 00:18:31,903
But then who?
00:18:32,117 --> 00:18:35,496
Who is worthy
to receive such power?
00:18:36,907 --> 00:18:38,483
Dipper? Mabel?
00:18:38,615 --> 00:18:41,171
Ah, who am I kidding?
I'm not up for this.
00:18:42,223 --> 00:18:43,420
Heads, I stay.
00:18:43,732 --> 00:18:46,498
Tails, I go make myself
some dinosaur shaped cookies.
00:18:53,001 --> 00:18:55,598
Huh. That's unconventional.
00:18:58,569 --> 00:19:00,251
-Soos!
-Guys!
00:19:00,274 --> 00:19:02,162
We're so sorry
we left you hanging, dude.
00:19:02,188 --> 00:19:04,283
We got caught up
in this time travel junk.
00:19:04,309 --> 00:19:05,963
And there was a time Cyclops.
00:19:05,989 --> 00:19:07,039
And don't forget about the
00:19:07,065 --> 00:19:08,082
-time race.
-Time race.
00:19:08,289 --> 00:19:09,750
But the point is, Soos,
00:19:09,887 --> 00:19:11,876
we think we know
how to fix your birthday.
00:19:11,902 --> 00:19:13,147
Whoa. Really?
00:19:13,271 --> 00:19:16,324
Wait, you guys did
all of that for me?
00:19:16,457 --> 00:19:17,972
And that's not all.
00:19:17,998 --> 00:19:19,951
Behold your time wish,
00:19:20,254 --> 00:19:24,059
the power to alter time,
paradox-free, in any way you choose.
00:19:24,250 --> 00:19:26,901
We think the only thing that can
make you happy is meeting your dad.
00:19:26,927 --> 00:19:28,666
But the choice is yours.
00:19:28,692 --> 00:19:31,060
You mean, I can finally see
my dad by touching this thing?
00:19:31,247 --> 00:19:34,575
And you guys battled through time
and space just to get this for me?
00:19:36,771 --> 00:19:38,450
What are you waiting for, Soos?
00:19:39,794 --> 00:19:42,087
All right. Here goes nothing.
00:19:46,667 --> 00:19:47,603
-Wait, what?
-What the...
00:19:47,626 --> 00:19:48,922
Bam!
Fixed you up.
00:19:48,945 --> 00:19:49,828
Enjoy, dudes.
00:19:49,854 --> 00:19:51,869
But, Soos, what about
meeting your dad?
00:19:51,895 --> 00:19:54,032
Well, birthdays
are supposed to be spent
00:19:54,058 --> 00:19:55,547
with the people
who care about you.
00:19:55,658 --> 00:19:56,453
But you know what?
00:19:56,479 --> 00:19:58,783
That dude didn't care about me
enough to visit me once,
00:19:58,809 --> 00:20:01,705
let alone fight monsters through
time and space like you dudes.
00:20:01,731 --> 00:20:04,507
I mean, you had a gladiator
fight just to make me happy.
00:20:04,710 --> 00:20:06,464
I've been being ridiculous
this whole time.
00:20:06,487 --> 00:20:08,421
Whoever my dad was,
he could take a hike.
00:20:08,444 --> 00:20:11,539
I know who my family is now,
and it's you dudes.
00:20:11,711 --> 00:20:13,648
Thanks for giving me
the best birthday ever.
00:20:13,787 --> 00:20:15,841
Are you kidding me?!
00:20:15,867 --> 00:20:17,688
Do you have any idea
what you've just wasted?
00:20:17,714 --> 00:20:21,727
Do you know how many have died to get
a time wish? The wars that were started?
00:20:21,753 --> 00:20:22,810
Oh, that's not all, dudes.
00:20:22,836 --> 00:20:25,414
I also wished for the slice
of infinite pizza. Watch.
00:20:27,746 --> 00:20:29,520
And it can do that for,
like, infinity.
00:20:29,768 --> 00:20:32,179
Phew!
That's a good time wish.
00:20:32,267 --> 00:20:34,672
There's still 10 minutes
before laser tag closes.
00:20:34,698 --> 00:20:35,789
You dudes want to play?
00:20:35,925 --> 00:20:36,440
Yeah.
00:20:37,589 --> 00:20:39,159
Happy birthday, Soos.
00:20:40,194 --> 00:20:42,292
Whoa. Thought I heard an explosion.
00:20:42,353 --> 00:20:43,313
Whoa, what's this?
00:20:44,169 --> 00:20:45,453
Mystery Shack?
00:20:46,247 --> 00:20:47,078
That is it!
00:20:47,104 --> 00:20:51,078
You are single-handedly the
worst handyman I've ever seen.
00:20:51,476 --> 00:20:53,095
Uh, hey, excuse me, sir.
00:20:53,121 --> 00:20:55,615
Hey you, gumdrop,
think you can fix a golf cart?
00:20:55,641 --> 00:20:57,274
Well, I don't know if I...
00:20:57,300 --> 00:20:58,356
Boom, you're hired.
00:20:58,545 --> 00:20:59,857
One size fits all.
00:21:00,146 --> 00:21:02,420
Step right up
to the Mystery Shack, folks.
00:21:02,446 --> 00:21:03,405
Step right up.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:11,243 --> 00:00:12,065
Стой!
00:00:12,932 --> 00:00:14,213
Надо отдать ему должное!
00:00:14,354 --> 00:00:16,457
Он первый, кто сбежал
из тюрьмы безвременья.
00:00:16,481 --> 00:00:20,144
Он либо самый смелый заключенный
на свете, либо самый тупой.
00:00:20,705 --> 00:00:22,627
Ой! Ой!
00:00:23,081 --> 00:00:25,805
Коленку ушиб! О, дурацкое время!
00:00:25,831 --> 00:00:27,868
Наверное, самый тупой! Стоять!
00:00:27,894 --> 00:00:30,862
Ты окружен силами
Анти-Пародоксо-Временного спецназа!
00:00:32,268 --> 00:00:36,620
Всё, что ты скажешь, будет и было
использовано против тебя в суде в будущем!
00:00:36,661 --> 00:00:38,732
Всё, Блендин! Конец прямой времени!
00:00:39,214 --> 00:00:40,526
Твоё последнее слово!
00:00:40,552 --> 00:00:43,067
Я, я...
00:00:43,746 --> 00:00:46,324
требую Глобнар!
00:00:47,136 --> 00:00:48,759
Господи, ему нужен Глобнар!
00:00:49,105 --> 00:00:52,334
Хорошо! Назови время и имя того,
кого обвиняешь!
00:00:52,360 --> 00:00:54,052
Двое детей, погубивших меня!
00:00:54,173 --> 00:00:57,371
Диппер и Мэйбл Пайнс!
Из 21 века.
00:00:57,414 --> 00:00:58,114
ПОИСК
00:00:58,123 --> 00:01:00,057
ПРЯМОЙ ЭФИР
ОБНАРУЖЕНЫ
00:01:02,736 --> 00:01:04,150
Да будет так!
00:01:04,313 --> 00:01:07,635
И да смилостивится над ними Дитя Времени.
00:01:25,340 --> 00:01:28,140
ДИППЕР
00:01:29,503 --> 00:01:30,903
МЭЙБЛ
00:01:32,215 --> 00:01:33,515
СТЭН
00:01:43,738 --> 00:01:44,538
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:51,455 --> 00:01:53,065
Давай! Давай! Давай!
00:01:53,091 --> 00:01:54,106
Давай! Давай! Давай!
00:01:54,279 --> 00:01:55,729
Нет! Застряло!
00:01:55,755 --> 00:01:58,065
Ну почему же нам вечно так не везёт?!
00:01:58,091 --> 00:02:00,065
Псс! Чуваки, показать фокус?
00:02:00,091 --> 00:02:01,732
Ба-ба-ди-буп! Оп-па!
00:02:01,758 --> 00:02:03,146
Меня один гений научил!
00:02:03,172 --> 00:02:07,383
Приготовьтесь! Прогноз погоды
обещал конфетный ураган!
00:02:07,405 --> 00:02:10,296
Фантики можно не снимать!
Есть их буду прямо так!
00:02:11,652 --> 00:02:14,345
Зус, ты самый крутой чувак во всём мире.
00:02:15,278 --> 00:02:16,632
Нет, надо снимать!
00:02:17,197 --> 00:02:18,572
Да ладно, подумаешь!
00:02:18,595 --> 00:02:20,978
-Я готов на всё ради Пайнсов.
-Зус!
00:02:21,290 --> 00:02:23,847
Меня нужно почесать
в двух местах одновременно!
00:02:24,009 --> 00:02:26,586
Готов на всё, буквально!
Иду, мистер Пайнс!
00:02:28,504 --> 00:02:30,399
Ой! Нужно вернуть Зусу его бумажник.
00:02:30,422 --> 00:02:33,438
Стой! Ни разу до этого
не видела бумажник Зуса!
00:02:33,464 --> 00:02:36,282
Не хочешь узнать
какие-нибудь его секреты?
00:02:36,491 --> 00:02:38,171
По-моему, нельзя так. Ого!
00:02:38,321 --> 00:02:40,266
У Зуса абонемент в лазерный клуб?
00:02:40,860 --> 00:02:42,245
Не знал, что туда пускают взрослых.
00:02:42,271 --> 00:02:44,926
Смотри! Неприкосновенный запас салями!
00:02:44,949 --> 00:02:47,584
Зус, я тебя еще больше зауважала.
00:02:47,610 --> 00:02:50,121
Хезус Алзамирано Рамирес!
00:02:50,335 --> 00:02:54,723
Донор органов. Родился 13 июля!
Погоди-ка, Мэйбл! Это сегодня!
00:02:54,749 --> 00:02:56,359
-Ух ты!
-Странно!
00:02:56,385 --> 00:02:57,856
Почему он никому не сказал об этом?
00:02:57,882 --> 00:02:58,952
Ты чего?!
00:02:58,975 --> 00:03:02,147
Просто он хочет, чтобы ему
закатили вечеринку-сюрприз!
00:03:02,170 --> 00:03:03,194
Уж поверь мне!
00:03:03,220 --> 00:03:05,892
Я сама мечтала о такой всю свою жизнь.
00:03:05,918 --> 00:03:07,249
Сюрприз!
00:03:08,205 --> 00:03:10,060
Слишком поздно и мало, подруга.
00:03:13,876 --> 00:03:17,173
Больше восклицательных знаков!
Больше, я сказала!
00:03:17,196 --> 00:03:18,973
Круто, ребята, вы всё продумали!
00:03:18,999 --> 00:03:21,493
Все близнецы – эксперты по дням рождения.
00:03:21,519 --> 00:03:24,613
Мы уже столько их вместе отметили,
что знаем, как их устраивать!
00:03:27,067 --> 00:03:29,121
Эй! Давайте по местам! Я слышу шаги!
00:03:29,144 --> 00:03:30,723
Всем сидеть тихо!
00:03:31,559 --> 00:03:33,477
Ладно, ты обещала гигантскую колибри,
00:03:33,500 --> 00:03:35,783
и я жду увидеть гигантскую колибри.
00:03:35,809 --> 00:03:37,836
Три, два, один.
00:03:38,406 --> 00:03:38,968
А?
00:03:39,937 --> 00:03:41,070
Сюрприз!
00:03:41,093 --> 00:03:43,505
С днем рождения, дорогой наш дружище!
00:03:43,531 --> 00:03:44,786
Здесь всё то, что ты любишь!
00:03:44,809 --> 00:03:46,264
Пицца со вкусом торта!
00:03:46,287 --> 00:03:47,422
Торт со вкусом пиццы!
00:03:47,445 --> 00:03:48,866
И кое-что ещё!
00:03:49,639 --> 00:03:51,874
Танцуем-танцуем, друзья!
00:03:51,900 --> 00:03:57,130
Это я, ваш любимый Весельчак-Тоби!
Я покажу то, что умею лучше всего!
00:03:57,156 --> 00:03:59,331
Я, я...
00:03:59,610 --> 00:04:02,767
Быстро! Снимаемся для
памятного деньрожденного альбома!
00:04:08,225 --> 00:04:09,480
Зус, что с тобой?
00:04:09,503 --> 00:04:12,518
Ну, я, всё в порядке!
00:04:12,541 --> 00:04:14,459
Я должен починить там одну трубу.
00:04:16,430 --> 00:04:18,112
Ого, вы видели Зуса?
00:04:18,135 --> 00:04:21,055
Что с ним слу... О, боже, нет!
О нет, нет, нет!
00:04:21,173 --> 00:04:23,707
Короче вы не знали, поэтому прощается!
00:04:23,730 --> 00:04:25,465
Зус ненавидит день рождения.
00:04:25,488 --> 00:04:27,584
-Что?
-Для всех это загадка!
00:04:27,607 --> 00:04:29,382
Думаю, это как-то связано с детством!
00:04:29,405 --> 00:04:33,061
-Какая-то личная трагедия.
-Значит, мы обязаны как-то ему помочь!
00:04:33,087 --> 00:04:35,797
-Но мы уже всё пробовали.
-Я даже писал, чтобы этот день
00:04:35,823 --> 00:04:37,633
удалили из календаря!
00:04:37,712 --> 00:04:39,477
И мне запретили летать самолётами.
00:04:41,147 --> 00:04:42,747
ПРИВЕТ ИЗ НОВОГО ОРЛЕАНА
00:04:44,217 --> 00:04:47,194
Я не знаю, ребят! Может, лучше
просто оставить его в покое?
00:04:47,220 --> 00:04:50,515
Он не должен быть один в день рождения!
Нужно как-нибудь его развеселить!
00:04:50,541 --> 00:04:51,878
Нам нужно как следует подумать.
00:04:51,904 --> 00:04:55,803
Да, ты прав, Диппер!
Думаю, пришла пора тяжелой артиллерии!
00:04:56,056 --> 00:04:57,056
ЛАЗЕРНЫЕ БОИ
00:04:58,280 --> 00:05:00,790
Ну, ладно, завязали мне
глаза в первый раз – не вышло,
00:05:00,813 --> 00:05:02,508
но во второй...
Погодите-ка!
00:05:03,108 --> 00:05:06,086
Чую хотдоги, липкий пол и звуки будущего.
00:05:08,023 --> 00:05:10,817
Лазерные бои! Я их обожаю!
00:05:10,843 --> 00:05:11,737
Как вы узнали?
00:05:11,763 --> 00:05:14,298
Ну, точно не копались в твоём бумажнике!
00:05:16,221 --> 00:05:18,302
Добро пожаловать в 8000 год!
00:05:18,436 --> 00:05:19,958
Социум? Уничтожен.
00:05:20,073 --> 00:05:22,037
Генераторы тумана? Повсюду.
00:05:22,063 --> 00:05:24,850
Мне кажется, или это матрасы,
покрытые краской.
00:05:24,876 --> 00:05:26,832
Здесь раньше был магазин матрасов.
00:05:26,858 --> 00:05:29,295
Я даже не знаю!
У меня настроения как-то нет.
00:05:29,321 --> 00:05:31,657
Не волнуйся, Зус!
Ты главное начни игру,
00:05:31,680 --> 00:05:33,058
и настроение появится!
00:05:33,081 --> 00:05:36,140
И обещаем, что бы ни случилось,
мы постоянно будем с тобой.
00:05:36,166 --> 00:05:38,424
Ну можно, наверно, попробовать.
00:05:38,584 --> 00:05:41,244
Приготовиться к битве! Три, два...
00:05:41,268 --> 00:05:42,268
ВПЕРЁД
00:05:44,619 --> 00:05:46,947
Ой! А этих ковбоев надо связать.
00:05:51,267 --> 00:05:54,410
Ого, а тут даже круче,
чем я представляла!
00:05:54,436 --> 00:05:56,878
А эти двое прямо как настоящие!
00:05:58,151 --> 00:05:59,680
Удар успешно отражен.
00:05:59,706 --> 00:06:01,748
Спасибо, что купили
наш электронный гульфик.
00:06:01,771 --> 00:06:04,783
-Электронное что?!
-Ах! Только не это!
00:06:04,809 --> 00:06:05,590
Зус!
00:06:06,934 --> 00:06:08,862
Эй, Мэйбл? Диппер? Чуваки?
00:06:08,981 --> 00:06:09,692
Зус!
00:06:09,933 --> 00:06:13,054
Не пытайся! Это чистейший
мега-титан, девочка!
00:06:13,080 --> 00:06:15,335
Отсюда есть только один выход.
00:06:15,654 --> 00:06:17,213
Через меня!
00:06:18,673 --> 00:06:20,770
Боже! Извините!
00:06:20,793 --> 00:06:21,815
Ну, давай!
00:06:22,597 --> 00:06:23,956
Через меня!
00:06:24,272 --> 00:06:25,747
И вот будь так с первого раза,
00:06:25,773 --> 00:06:29,979
тогда было бы эффектнее, но и теперь,
по-моему, довольно неплохо!
00:06:33,542 --> 00:06:35,313
Путешественник во времени!
00:06:35,339 --> 00:06:39,276
Только не могу вспомнить, как вас зовут!
Блендун? Блондин?
00:06:39,688 --> 00:06:41,378
-Блар-Блар.
-Да, правильно!
00:06:41,550 --> 00:06:42,962
Меня зовут Блендин!
00:06:42,988 --> 00:06:44,866
Блендин Бленджамин Блэндин!
00:06:44,889 --> 00:06:47,446
Вы разрушили мне жизнь
и не помните даже имени!
00:06:48,211 --> 00:06:49,986
Инициировать флэшбэк!
00:06:50,604 --> 00:06:53,745
Вы украли у меня рулетку перемещения,
чтобы выиграть свинью!
00:06:54,080 --> 00:06:58,453
Меня выгнали с любимой работы – из
отдела по борьбе с временными аномалиями,
00:06:58,476 --> 00:07:01,421
и дали 100 пожизненных сроков
в тюрьме безвременья!
00:07:01,640 --> 00:07:04,865
С тех пор я каждый день
жил мечтами о мести!
00:07:06,717 --> 00:07:09,492
И, наконец-то, теперь мечты сбылись!
00:07:10,281 --> 00:07:13,197
Слушайте, мы правда
сожалеем о случившемся,
00:07:13,220 --> 00:07:15,680
-но сейчас у нас очень важное дело!
-Сегодня день рождения нашего друга,
00:07:15,706 --> 00:07:17,265
и мы обещали быть рядом!
00:07:17,291 --> 00:07:20,306
Что?! Причём тут какой-то
дурацкий день рождения?
00:07:20,414 --> 00:07:21,830
Вы понимаете, где вы?
00:07:21,856 --> 00:07:25,047
Добро пожаловать прямо в Глобнар!
00:07:33,440 --> 00:07:35,175
Это что, реалити-шоу?
00:07:35,408 --> 00:07:37,184
Ой, неужели мы в Японии?
00:07:37,372 --> 00:07:40,224
Это Гладиаторские Бои Времени!
00:07:43,746 --> 00:07:49,030
Победитель получает Бесценное желание
времени! И решает судьбу побежденного.
00:07:49,056 --> 00:07:50,780
Нет! Не надо!
00:07:54,832 --> 00:07:57,727
И вас обоих я официально вызываю на бой!
00:07:57,753 --> 00:08:00,206
Дандгрен! Мою боевую раскраску!
00:08:00,232 --> 00:08:02,891
Диппер, нужно срочно сваливать!
Но как?
00:08:05,148 --> 00:08:06,084
Есть одна идея.
00:08:06,110 --> 00:08:08,246
Держись там, Зус, мы скоро вернёмся.
00:08:08,806 --> 00:08:10,332
Диппер? Мэйбл?
00:08:10,358 --> 00:08:11,472
Нужно прикрытие!
00:08:12,921 --> 00:08:14,416
О, нет!
00:08:15,011 --> 00:08:17,089
-Робби рулит!
-Чуваки?
00:08:20,652 --> 00:08:22,016
Ну, надо же!
00:08:22,042 --> 00:08:24,336
Неужели?! Мой маленький...
00:08:24,988 --> 00:08:26,258
Лолфи!
00:08:26,309 --> 00:08:27,480
Это ж я!
00:08:27,506 --> 00:08:34,100
Твоя пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-бабушка
00:08:34,215 --> 00:08:36,155
из далекого прошлого.
00:08:37,506 --> 00:08:38,364
Бабуля?
00:08:39,731 --> 00:08:42,825
Да, по-моему, неоновый
зеленый мне идёт! Он агрессивен и...
00:08:42,851 --> 00:08:46,544
О! Что?! Нет! Не дайте
им сбежать! Стоять!
00:08:46,817 --> 00:08:48,526
Бабуля, как ты могла?
00:08:48,552 --> 00:08:50,739
Никакая я тебя не бабуля, одноглазый!
00:08:50,762 --> 00:08:52,941
Это была временная подстава!
00:08:52,967 --> 00:08:54,774
Нет!
00:08:55,170 --> 00:08:57,270
Быстро! Вернёмся в день рождения Зуса!
00:08:57,296 --> 00:08:59,769
Хорошо! По-моему, как-то вот так.
00:09:04,673 --> 00:09:06,860
Диппер, мы вернулись?
00:09:07,048 --> 00:09:08,618
О нет, Мэйбл, смотри!
00:09:09,183 --> 00:09:11,336
В клубе лазерных боев магазин матрасов!
00:09:11,362 --> 00:09:12,978
Мы улетели в прошлое дальше.
00:09:13,001 --> 00:09:17,313
Путешествия во времени! Ёлки! Почему они
всегда так непредсказуемы?
00:09:19,032 --> 00:09:21,609
Похоже, они ошиблись
примерно на 10 лет.
00:09:21,632 --> 00:09:24,226
Я их не вижу! Нужно найти этих детей!
00:09:24,252 --> 00:09:25,992
Всё будет по справедливости!
00:09:26,018 --> 00:09:30,260
Обещаю, я буду заикаться,
пока вы их не найдете! Я, я, я.
00:09:31,465 --> 00:09:33,383
-Как он меня достал!
-Погнали, Лолф.
00:09:36,201 --> 00:09:36,826
-Да.
-Да!
00:09:38,491 --> 00:09:40,715
Ясно, нужно прыгнуть
вперед на 10 лет.
00:09:40,741 --> 00:09:43,147
И так, чтобы Зус даже не понял,
что мы исчезали.
00:09:43,504 --> 00:09:46,844
О, нет! Рулетка времени сломалась!
00:09:46,867 --> 00:09:48,082
Сможешь починить?
00:09:48,106 --> 00:09:49,839
Может быть! Нужны инструменты!
00:09:49,862 --> 00:09:51,869
И я знаю, где их можно достать.
00:09:51,973 --> 00:09:53,307
«ХИЖИНА ЧУДЕС»
1 МИЛЯ
00:09:55,308 --> 00:09:57,931
Главное – осторожность!
Чтобы не изменить будущее!
00:09:57,957 --> 00:09:59,652
Точнее не создать новое!
00:09:59,678 --> 00:10:01,164
Не помню, как это происходит.
00:10:01,190 --> 00:10:03,203
Ух ты, целых 10 лет назад!
00:10:03,290 --> 00:10:06,143
Всё вроде бы как сейчас,
но в то же время по-другому!
00:10:06,903 --> 00:10:09,461
А-да-ба-ди, да-ба-ди-ду! Да!
00:10:09,484 --> 00:10:12,917
Берегись, Бродвей, я уже иду!
00:10:13,506 --> 00:10:16,168
Всё равно, Тоби, ничего у вас не выйдет!
00:10:16,194 --> 00:10:18,527
Какая досада.
00:10:19,491 --> 00:10:21,140
-Ой!
-Упс! Извини.
00:10:22,134 --> 00:10:23,364
Ты нравишься моей подруге!
00:10:23,390 --> 00:10:26,604
-Да ты чего?! Тэмбри! Заткнись!
-Ой! А чего я?!
00:10:27,382 --> 00:10:31,108
Спасибо! Только ты такая маленькая,
это даже странно!
00:10:31,134 --> 00:10:33,192
Зато ты понял, что она чувствует.
00:10:33,380 --> 00:10:35,315
Ха, да, я, это...
00:10:35,458 --> 00:10:36,247
Ого!
00:10:36,738 --> 00:10:37,919
Вот это да!
00:10:38,817 --> 00:10:42,469
Подходите, леди и джентльмены! Вы
увидите мои самые удивительные экспонаты!
00:10:42,492 --> 00:10:43,747
Ну, что берег чист!
00:10:43,770 --> 00:10:44,930
Это наш шанс.
00:10:51,317 --> 00:10:52,192
Нашёл!
00:10:52,895 --> 00:10:54,095
Так, давай посмотрим.
00:10:54,118 --> 00:10:56,707
Ну, давай, конфетка, падай, падай!
00:10:57,494 --> 00:10:58,715
Отойди-ка, малыш!
00:10:58,741 --> 00:11:00,727
Нужно договориться с тем, кто внутри!
00:11:00,753 --> 00:11:02,320
Би-би-ди-буп! Оп!
00:11:03,312 --> 00:11:04,248
Джек-пот!
00:11:05,976 --> 00:11:06,805
Спасибочки!
00:11:07,187 --> 00:11:08,797
Ты, наверное, автоматный гений!
00:11:09,276 --> 00:11:11,284
Вот так, по-моему, теперь должна работать!
00:11:11,310 --> 00:11:13,206
Диппер, Диппер! Смотри туда!
00:11:13,369 --> 00:11:15,128
Не может быть!
00:11:16,421 --> 00:11:19,195
Моё сокровище!
Ну, куда же ты убежал от бабули?
00:11:19,375 --> 00:11:21,069
Ты же не хочешь опоздать
на свой праздник?
00:11:21,092 --> 00:11:22,234
Прости, бабулита.
00:11:23,084 --> 00:11:24,039
Его праздник?
00:11:24,086 --> 00:11:27,390
Может, это день рождения,
на котором случилась личная трагедия?
00:11:27,416 --> 00:11:30,258
Наконец мы узнаем, почему
Зус ненавидит дни рождения!
00:11:30,284 --> 00:11:31,982
Ну, хорошо! Только быстро!
00:11:32,884 --> 00:11:35,018
Я тоже хочу кусок торта!
00:11:36,597 --> 00:11:39,012
Ну-ка, кто тут у нас главный красавчик?
00:11:39,035 --> 00:11:40,273
Это ты!
00:11:40,673 --> 00:11:43,006
Зусик, девушки от тебя без ума!
00:11:43,029 --> 00:11:44,924
Фу, но это ж мои кузины, бабуля!
00:11:44,947 --> 00:11:46,923
А вот, торт-гоночная машина!
00:11:46,946 --> 00:11:49,743
И почему Зус ненавидит
дни рождения? Всё круто!
00:11:51,661 --> 00:11:53,556
Извини, чувак, ты не пересядешь?
00:11:53,609 --> 00:11:54,929
Это почетное место!
00:11:54,983 --> 00:11:55,897
И чьё оно?
00:11:55,974 --> 00:11:58,513
О, ха-ха! Место моего папы!
00:11:58,799 --> 00:12:02,318
Я его не видел уже восемь лет,
но сегодня он приедет!
00:12:02,597 --> 00:12:03,709
Наверно, это он!
00:12:11,871 --> 00:12:13,696
Итак, Зус, сегодня важный день!
00:12:13,719 --> 00:12:15,637
Спокойно, спокойно.
00:12:17,926 --> 00:12:19,071
Открытка для
00:12:19,693 --> 00:12:20,375
Зуса!
00:12:21,793 --> 00:12:22,793
ПРИВЕТ ИЗ НОВОГО ОРЛЕАНА
00:12:23,303 --> 00:12:27,103
«Прости, старик, в этом году
не приеду! Опять очень занят!
00:12:27,169 --> 00:12:28,551
Точно увидимся через год!
00:12:29,223 --> 00:12:29,903
Папа».
00:12:30,637 --> 00:12:33,575
Эй, да не парься, братан!
Увидитесь через год!
00:12:33,601 --> 00:12:35,603
Ха, да! Через год!
00:12:39,894 --> 00:12:42,696
Я пойду, полежу! Празднуйте без меня.
00:12:42,771 --> 00:12:44,814
Стой! Но мы не подарили подарки!
00:12:44,840 --> 00:12:45,564
Да!
00:12:48,166 --> 00:12:50,697
Вот почему Зус ненавидит дни рождения!
00:12:50,723 --> 00:12:53,217
В этот день он понял,
что его отец никогда не приедет.
00:12:53,243 --> 00:12:55,663
Да, и никакое веселье это не исправит.
00:12:57,140 --> 00:12:58,794
Ха-ха, получил! Робби рулит!
00:13:01,809 --> 00:13:04,065
Отец Зуса – безответственный!
00:13:04,100 --> 00:13:08,300
Пусть только попробует здесь показаться,
я выцарапаю его глаза и вырву мозг.
00:13:09,695 --> 00:13:13,185
Зусик! Я испекла тебе
печенюшек-динозавриков!
00:13:13,211 --> 00:13:15,482
Не хочу печенюшки!
Я хочу снова увидеть папу.
00:13:15,508 --> 00:13:18,622
А он тебя хочет увидеть!
Он просто очень занят!
00:13:18,660 --> 00:13:19,947
Занят в Новом Орлеане?
00:13:19,973 --> 00:13:21,107
Да, типа!
00:13:21,364 --> 00:13:24,465
Не грусти. Поверь,
когда-нибудь всё наладится.
00:13:26,686 --> 00:13:28,581
Ох, слушай, это так ужасно!
00:13:28,604 --> 00:13:31,939
Мы обещали Зусу счастливый
день рождения, но как это сделать?
00:13:31,962 --> 00:13:34,057
Понятия не имею, как такое исправить!
00:13:34,080 --> 00:13:35,924
-О, сюда!
-Мэйбл прячься!
00:13:38,785 --> 00:13:40,440
Они наверняка где-то рядом!
00:13:40,526 --> 00:13:41,901
Я точно что-то слышал!
00:13:46,048 --> 00:13:47,812
Отследим их временной путь!
00:13:48,843 --> 00:13:51,661
Эх, скорее бы уже победить их на Глобнаре
00:13:51,687 --> 00:13:53,327
и получить желание времени.
00:13:53,353 --> 00:13:55,171
Знаешь, что бы я пожелал,
если бы выиграл?
00:13:55,197 --> 00:13:57,440
Уйти в отставку
и проводить время с детьми.
00:13:57,466 --> 00:13:59,342
Ня-ня-ня, с какими детьми?!
00:13:59,368 --> 00:14:01,857
Ты хоть понимаешь,
что можно загадать всё, что угодно?!
00:14:01,883 --> 00:14:04,941
Можно решить любые свои
проблемы вот так, на раз!
00:14:04,967 --> 00:14:06,664
Только представь все возможности!
00:14:06,687 --> 00:14:08,781
Стой, Мэйбл, ты слышала? Желание времени!
00:14:08,804 --> 00:14:10,451
Если победим Блендина в этой битве,
00:14:10,477 --> 00:14:13,863
то можно будет пожелать,
чтобы отец Зуса сегодня вернулся.
00:14:13,889 --> 00:14:16,734
И Зус начнёт любить свои дни рождения!
Мы его спасём!
00:14:16,757 --> 00:14:19,116
А ты думаешь,
что мы сможем выиграть Глобнар?
00:14:19,275 --> 00:14:20,850
Это наш единственный шанс!
00:14:20,873 --> 00:14:22,678
К тому же это для Зуса!
00:14:23,306 --> 00:14:24,874
Он бы для нас выиграл!
00:14:28,404 --> 00:14:30,240
Мы здесь, Блендин! Всё, мы сдаёмся.
00:14:30,263 --> 00:14:31,497
-Это они!
-Стоять!
00:14:31,523 --> 00:14:32,951
Осторожно! Это прошлое!
00:14:33,022 --> 00:14:34,989
У них могут быть ножи
и пороховые пистолеты!
00:14:35,015 --> 00:14:36,510
Поверьте, в этот раз всё честно.
00:14:36,591 --> 00:14:38,296
Мы готовы принять вызов и драться.
00:14:38,322 --> 00:14:40,786
Наконец-то! Да начнется Глобнар!
00:14:40,812 --> 00:14:44,227
Приготовьтесь сразиться
на Глобна...
00:14:46,107 --> 00:14:47,603
Надо же, кнопка-то работает!
00:14:47,629 --> 00:14:49,382
Жаль, надо было проверить её раньше!
00:14:49,405 --> 00:14:50,436
Перемещаемся.
00:14:58,242 --> 00:15:02,397
Глобнар! Глобнар! Глобнар!
00:15:11,834 --> 00:15:13,022
Тишина!
00:15:13,048 --> 00:15:14,726
У! О, да!
00:15:16,457 --> 00:15:18,375
Ой, какой огромный младенец.
00:15:18,401 --> 00:15:20,474
С прибытием, воины Глобнара!
00:15:20,500 --> 00:15:23,707
Мне уже пора покушать и лечь спать,
так что ускоримся!
00:15:23,730 --> 00:15:25,984
У вас есть шанс разрешить
свой временной спор
00:15:26,007 --> 00:15:27,990
путем гладиаторской битвы.
00:15:28,016 --> 00:15:32,170
Битва закончится, когда Дитя Времени
выпьет весь космопесок из часов!
00:15:32,881 --> 00:15:33,456
Нет!
00:15:33,482 --> 00:15:35,108
Ну, давай за маму.
00:15:36,103 --> 00:15:37,100
Готовьтесь, дети!
00:15:37,126 --> 00:15:39,639
Я получу желание,
и вы пожалеете, что родились!
00:15:39,665 --> 00:15:41,519
Или вернее что не родились,
00:15:41,545 --> 00:15:43,440
потому что именно этого я и пожелаю!
00:15:43,466 --> 00:15:45,574
Мечтай! Двое против одного!
00:15:45,600 --> 00:15:47,083
И у нас есть волосы!
00:15:47,106 --> 00:15:49,959
О, да? А я прошел подготовку!
00:15:51,936 --> 00:15:54,032
Чем, по-вашему, я занимался в тюряге?
00:15:54,180 --> 00:15:57,753
-Ой.
-Объявляю Глобнар открытым!
00:16:20,793 --> 00:16:21,952
Да!
00:16:33,140 --> 00:16:35,537
Глобнар!
00:16:37,535 --> 00:16:38,754
Прекрасно!
00:16:38,809 --> 00:16:40,926
Вы смогли спастись от Часклопов.
00:16:40,952 --> 00:16:43,389
Да! Блендин уже почти победил!
00:16:44,837 --> 00:16:47,692
Осталось одно последнее
испытание Глобнара!
00:16:48,005 --> 00:16:50,511
Древняя игра, которой тысячи лет и которая
00:16:50,537 --> 00:16:54,160
выбрана за чистую
стратегическую направленность!
00:16:54,440 --> 00:16:57,682
Древнее искусство лазерного боя!
00:17:00,016 --> 00:17:03,253
Победит тот, кто первым
коснется шара победы!
00:17:04,261 --> 00:17:06,034
Лазерный бой? Серьезно?
00:17:06,060 --> 00:17:08,062
Да, я знаю, это кажется вам легкотней,
00:17:08,088 --> 00:17:10,781
но сейчас ещё включат генераторы тумана!
00:17:10,880 --> 00:17:11,977
Вы проиграете!
00:17:12,141 --> 00:17:13,395
Вот увидите, как вы...
00:17:13,421 --> 00:17:14,236
Есть!
00:17:14,259 --> 00:17:16,274
Есть! Есть! Есть!
00:17:16,418 --> 00:17:17,314
Ну, почему?!
00:17:17,337 --> 00:17:19,733
-Мэйбл, хватай шарик!
-Хватаю!
00:17:22,629 --> 00:17:24,926
Игра окончена!
00:17:31,138 --> 00:17:33,897
-Нет! Нет! Нет!
-Да, есть!
00:17:33,920 --> 00:17:36,387
Вам удалось победить в битве Глобнара!
00:17:36,413 --> 00:17:38,004
Прежде, чем загадать желание,
00:17:38,030 --> 00:17:41,379
скажите, какую судьбу
заслужил проигравший?
00:17:42,301 --> 00:17:43,434
Ой, мамочки!
00:17:43,567 --> 00:17:44,465
Смерть!
00:17:45,361 --> 00:17:48,324
-Мэйбл, хватит!
-Извините, чуток заигралась.
00:17:49,215 --> 00:17:51,764
Блендин хотел сделать так,
чтобы мы не родились,
00:17:51,790 --> 00:17:54,084
но мы виноваты в том,
что разрушили ему жизнь.
00:17:54,110 --> 00:17:57,412
Ну, да. И на злодея он, честно говоря,
совершенно не похож.
00:17:57,438 --> 00:17:59,508
Отнесёмся к нему по-доброму в настоящем,
00:17:59,534 --> 00:18:01,022
и он станет лучше в будущем!
00:18:01,048 --> 00:18:03,184
Если обещаете за ним приглядывать,
00:18:03,210 --> 00:18:06,342
мы хотим, чтобы Блендин был свободен
и снова вернулся на работу
00:18:06,368 --> 00:18:07,983
в отдел временных аномалий.
00:18:08,006 --> 00:18:09,891
И пусть у него будут волосы!
00:18:09,917 --> 00:18:10,930
Да будет так!
00:18:12,536 --> 00:18:14,922
Что?! Вы меня освободили?!
00:18:15,518 --> 00:18:16,930
И вернули мне работу!
00:18:16,956 --> 00:18:18,640
Я так хочу кого-нибудь обнять!
00:18:18,666 --> 00:18:21,040
Только попробуй, и я так тебе врежу.
00:18:21,269 --> 00:18:25,859
Ну что ж, дети, теперь я
исполню ваше желание времени!
00:18:26,264 --> 00:18:29,582
Спасибо, но желание будет не для нас.
00:18:29,608 --> 00:18:30,520
Я не понял!
00:18:30,714 --> 00:18:31,903
А для кого тогда?
00:18:32,117 --> 00:18:35,496
Скажите, кто достоин
получить такое могущество?
00:18:36,907 --> 00:18:38,483
Диппер? Мэйбл?
00:18:38,615 --> 00:18:41,171
Кого я обманываю? Я переросток.
00:18:41,379 --> 00:18:41,979
ВЫХОД
00:18:42,223 --> 00:18:43,420
Орел – я остаюсь,
00:18:43,732 --> 00:18:46,498
решка – иду делать
печенюшки-динозавриков.
00:18:53,001 --> 00:18:55,598
Ха, это довольно странно.
00:18:58,569 --> 00:19:00,251
-Зус!
-Ой, ребята!
00:19:00,274 --> 00:19:02,162
Ты уж прости, что мы тебя бросили!
00:19:02,188 --> 00:19:04,283
Были проблемы с путешествиями во времени!
00:19:04,309 --> 00:19:05,963
Там были страшные Часклопы.
00:19:05,989 --> 00:19:07,039
И еще крутейшая
00:19:07,065 --> 00:19:08,082
-гонка времени!
-Гонка времени!
00:19:08,289 --> 00:19:09,750
Но главное, Зус,
00:19:09,887 --> 00:19:11,876
мы можем исправить твой день рождения!
00:19:11,902 --> 00:19:13,147
Что?! Серьёзно?!
00:19:13,271 --> 00:19:16,324
Стойте: вы сделали всё это ради меня?
00:19:16,457 --> 00:19:17,972
Да, и это еще не всё!
00:19:17,998 --> 00:19:19,951
Узри Желание Времени!
00:19:20,254 --> 00:19:24,059
У тебя есть власть менять прошлое
и любые события, произошедшие в нём!
00:19:24,250 --> 00:19:26,901
Ты можешь устроить свою встречу
с отцом и быть счастливым.
00:19:26,927 --> 00:19:28,666
Но решать только тебе.
00:19:28,692 --> 00:19:31,060
Я могу увидеть отца,
если коснусь этой штуки?
00:19:31,247 --> 00:19:34,575
И вы прошли столько всяких испытаний,
чтобы достать её для меня?
00:19:36,771 --> 00:19:38,450
Ну же, Зус, чего ты ещё ждёшь?
00:19:39,794 --> 00:19:42,087
Хорошо! Я загадываю!
00:19:46,667 --> 00:19:47,603
-Что такое?
-Что?
00:19:47,626 --> 00:19:48,922
Бам! Нет синяков!
00:19:48,945 --> 00:19:49,828
Друзья счастливы!
00:19:49,854 --> 00:19:51,869
Но Зус, как же твоя встреча с отцом?
00:19:51,895 --> 00:19:54,032
Знаете, дни рождения празднуют
00:19:54,058 --> 00:19:55,547
с теми людьми, кто тебя любит!
00:19:55,658 --> 00:19:56,453
И я подумал:
00:19:56,479 --> 00:19:58,783
этот чувак ни разу
не приехал меня поздравить,
00:19:58,809 --> 00:20:01,705
не говоря уже о сражении
с монстрами в будущем!
00:20:01,731 --> 00:20:04,507
В смысле, вы рисковали собой,
чтоб я стал счастливей!
00:20:04,710 --> 00:20:06,464
Было глупо из-за него грустить!
00:20:06,487 --> 00:20:08,421
Подумаешь, мне нет до него дела!
00:20:08,444 --> 00:20:11,539
Я знаю, кто настоящая родня!
Это вы, чуваки!
00:20:11,711 --> 00:20:13,648
Спасибо вам за мой лучший день рождения.
00:20:13,787 --> 00:20:15,841
Ты что издеваешься, да?
00:20:15,867 --> 00:20:17,688
Ты хоть понимаешь, от чего ты отказался?
00:20:17,714 --> 00:20:21,727
Сколько народу полегло, чтобы заполучить
этот шар? Сколько войн было развязано?
00:20:21,753 --> 00:20:22,810
Я не отказался!
00:20:22,836 --> 00:20:25,414
Я попросил бесконечный
кусок пиццы! Смотри!
00:20:27,746 --> 00:20:29,520
И это будет повторяться бесконечно.
00:20:29,768 --> 00:20:32,179
-Да, это круто.
-Гениальное решение.
00:20:32,267 --> 00:20:34,672
А лазерный клуб работает
ещё 10 минут!
00:20:34,698 --> 00:20:35,789
Хотите поиграть?
00:20:35,925 --> 00:20:36,440
Да.
00:20:37,589 --> 00:20:39,159
С днем рождения, Зус!
00:20:40,194 --> 00:20:42,292
Ого! Я слышал тут какой-то взрыв!
00:20:42,353 --> 00:20:43,313
А это что?
00:20:44,169 --> 00:20:45,453
«Хижина чудес»!
00:20:46,247 --> 00:20:47,078
Всё, ты уволен!
00:20:47,104 --> 00:20:51,078
У тебя руки растут оттуда, откуда
у нормальных людей ничего не растёт!
00:20:51,476 --> 00:20:53,095
Привет, простите меня, сэр.
00:20:53,121 --> 00:20:55,615
Эй, ты, щекастик починишь
тачку для гольфа?
00:20:55,641 --> 00:20:57,274
Ну, я не знаю...
00:20:57,300 --> 00:20:58,356
Лови! Ты нанят!
00:20:58,545 --> 00:20:59,857
Футболка – твой размер!
00:21:00,146 --> 00:21:02,420
Так, народ, заходим в «Хижину чудес»!
00:21:02,446 --> 00:21:03,405
Быстренько!
Скриншоты

























