Загрузка
00:00
/
21:86
Диппер и Мэйбл подозревают, что старик МакГаккет, возможно, и есть автор Дневников. К сожалению, он ничего не помнит с 1982 года. Близнецы вместе с Зусом и Венди решают вернуть ему память и отправляются в залы потерянной памяти, находящиеся в историческом музее Гравити Фолз.

Общество Слепого Глаза

Society of the Blindeyе
Сезон: 02Серия: 07

Описание

Диппер и Мэйбл подозревают, что старик МакГаккет, возможно, и есть автор Дневников. К сожалению, он ничего не помнит с 1982 года. Близнецы вместе с Зусом и Венди решают вернуть ему память и отправляются в залы потерянной памяти, находящиеся в историческом музее Гравити Фолз.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,186 --> 00:00:06,512

Shoo, possum, shoo.

00:00:07,187 --> 00:00:09,005

Git, McGucket, git!

00:00:12,894 --> 00:00:15,295

Ta dum, ta dum

Good night, diner.

00:00:15,321 --> 00:00:16,561

Good night, trees.

00:00:16,736 --> 00:00:18,998

Good night, tiny men stealing my pie.

00:00:19,897 --> 00:00:20,989

Wait. What?!

00:00:21,824 --> 00:00:24,174

Lift with your knees. No, your knees.

00:00:24,200 --> 00:00:27,793

If I go one more hour without eating,

I'm gonna resort to cannibalism.

00:00:29,151 --> 00:00:29,717

Ma'am.

00:00:31,123 --> 00:00:32,382

Little magic men.

00:00:32,384 --> 00:00:34,498

What does it mean? What do I do?

00:00:36,311 --> 00:00:38,781

Yes, hi.

I'd like to report something.

00:00:38,783 --> 00:00:41,842

I'm at Greasey's diner.

You won't believe what I've witnessed.

00:00:41,868 --> 00:00:45,791

It's unbelievable.

It's indescribable. It's...

00:00:48,583 --> 00:00:50,294

It is unseen.

00:00:54,936 --> 00:00:56,529

Well, back to pie.

00:00:58,303 --> 00:01:00,044

I was this close to eating you, Steve.

00:01:43,060 --> 00:01:46,077

All right, author, who are you?

00:01:46,372 --> 00:01:48,942

Who are...

Bleccch!

00:01:49,374 --> 00:01:50,121

Not again.

00:01:51,359 --> 00:01:57,085

-Hey, bro-bro, look what I got.

-Yay, a filthy green bottle.

00:01:57,087 --> 00:02:00,381

It's a bottle message

from Mermando, remember?

00:02:00,383 --> 00:02:02,658

He was part fish, part shirtless guy.

00:02:03,455 --> 00:02:05,526

What if he wants

to get back together?

00:02:05,631 --> 00:02:10,365

-I wouldn't get your hopes up, Mabel.

-Too late. Hopes are way, way up!

00:02:14,312 --> 00:02:17,286

"Dear Mabel..." So far so good.

00:02:17,312 --> 00:02:20,638

"it is with a heavy heart..."

So far, so good.

00:02:20,664 --> 00:02:23,861

"that I must inform you,

I'm getting married"?!

00:02:24,118 --> 00:02:25,673

And there it is.

00:02:25,699 --> 00:02:27,884

"In order to prevent

an undersea civil war,

00:02:27,938 --> 00:02:31,135

arranged wedding,

Queen of the Manatees..."

00:02:31,327 --> 00:02:35,261

And she's so beautiful.

This can't be happening.

00:02:35,287 --> 00:02:37,695

Oh, Mabel, you'll get

over him eventually.

00:02:37,721 --> 00:02:39,476

You don't understand, Dipper.

00:02:39,545 --> 00:02:42,492

On my first day here, I made

this page for summer romances.

00:02:43,084 --> 00:02:44,273

Look at my luck.

00:02:44,299 --> 00:02:48,581

Turned out to be gnomes, child psycho,

made out with his own hands.

00:02:49,121 --> 00:02:49,933

And now...

00:02:50,836 --> 00:02:53,618

I wish I could just

forget about them forever.

00:02:53,847 --> 00:02:57,621

Hey, if it's any consolation, my summer

mission isn't a huge success either.

00:02:57,623 --> 00:02:59,925

I'm still trying to find

the author of this journal.

00:03:00,137 --> 00:03:03,309

With his laptop smashed,

I've lost any lead in finding him.

00:03:03,335 --> 00:03:05,509

Wait a minute.

Dipper, look!

00:03:05,535 --> 00:03:07,392

-Through your bottle?

-Just do it.

00:03:10,422 --> 00:03:12,072

"McGucket Labs."

00:03:12,215 --> 00:03:13,717

Wait. Old man McGucket?

00:03:13,719 --> 00:03:17,141

-Dipper, you don't think...

-It couldn't be...

00:03:17,391 --> 00:03:20,899

Doesn't make any sense, unless...

this matches with this.

00:03:21,681 --> 00:03:22,570

This goes over here.

00:03:22,987 --> 00:03:25,096

And then the name...

so that would mean

00:03:25,623 --> 00:03:28,057

Old man McGucket wrote the journal?!

00:03:30,710 --> 00:03:32,821

Am I blanchin', girl, we blanchin'

00:03:32,823 --> 00:03:34,773

I live up in a mansion

00:03:34,775 --> 00:03:36,661

Am I blanchin', girl, we blanchin'

00:03:36,663 --> 00:03:38,727

I live up in a mansion

00:03:38,753 --> 00:03:41,493

Ugh! I can't get that

terrible song out of my head.

00:03:41,495 --> 00:03:44,053

Oh, you mean "Straight blanchin'"

by Li'l Big Dawg?

00:03:44,055 --> 00:03:45,269

It's the catchiest song of the summer.

00:03:45,271 --> 00:03:48,853

What is blanchin'?

Rappers can't just make up words.

00:03:48,855 --> 00:03:50,485

Rappers are visionaries, Wendy.

00:03:50,487 --> 00:03:53,409

If they told me to eat my

own pants, I would do it.

00:03:53,435 --> 00:03:55,765

Eat your own pants,

eat your own pants

00:03:55,767 --> 00:03:58,257

I guess I have no choice.

Ta-ta-da.

00:03:58,290 --> 00:04:00,598

Wendy, Soos, we need to

go see old man McGucket.

00:04:00,600 --> 00:04:02,677

-We'll explain on the way.

-Gah!

00:04:04,214 --> 00:04:06,271

Hey, what about work? Kids!

00:04:07,240 --> 00:04:09,365

Why is Soos eating his own pants?

00:04:10,428 --> 00:04:12,565

Old man McGucket, are you here?

00:04:12,833 --> 00:04:14,805

Here, hillbilly, billy, billy, billy.

00:04:17,742 --> 00:04:20,828

Took an hour to think of

this, but it was worth it. Ha!

00:04:22,023 --> 00:04:26,312

Get outta here, you salt lickin',

hornswagglin'...

00:04:27,414 --> 00:04:30,229

Mcsuckit. They got me good.

00:04:30,789 --> 00:04:31,829

Visitors!

00:04:32,000 --> 00:04:34,378

Come, come.

Pull up some rusty metal.

00:04:34,404 --> 00:04:36,801

You're just in time for my

hourly turf war with the hillbilly

00:04:36,803 --> 00:04:38,369

what lives in my mirror.

00:04:38,371 --> 00:04:40,488

Quit starin' at me when I bathe!

00:04:40,514 --> 00:04:43,653

You can drop the act, McGucket.

I know you're the author.

00:04:43,679 --> 00:04:46,175

You studied the mysteries of

this town and wrote this book.

00:04:46,201 --> 00:04:49,143

Dude, you're the genius Dipper's

been searching for all summer.

00:04:49,684 --> 00:04:53,276

Uh, genius? I'm no genius.

00:04:53,438 --> 00:04:55,698

I never done nothin'

worthwhile in my life.

00:04:56,068 --> 00:04:58,464

Everyone knows I'm no good to nobody.

00:04:58,881 --> 00:05:00,886

I can't remember what I used to be,

00:05:00,912 --> 00:05:03,943

but I must've been a big

failure to end up like this.

00:05:04,526 --> 00:05:06,435

But the laptop has your name on it.

00:05:06,461 --> 00:05:08,935

What about this book?

Are you sure you didn't write it?

00:05:09,178 --> 00:05:12,435

-Here, look closely.

-I told you, I don't recall.

00:05:12,461 --> 00:05:16,887

Everything before 1982 is

just a blur. Just a hazy...

00:05:19,662 --> 00:05:20,561

The blind eye!

00:05:20,563 --> 00:05:23,449

Robes. The men. My mind.

00:05:23,475 --> 00:05:25,586

-They did something.

-Who did?

00:05:25,588 --> 00:05:28,150

I... oh, I don't recall.

00:05:28,322 --> 00:05:30,064

Oh, you poor old man.

00:05:30,243 --> 00:05:31,814

No wonder your mind's all...

00:05:32,595 --> 00:05:34,874

You've been through something intense.

00:05:34,900 --> 00:05:37,969

What if McGucket learned something

he wasn't supposed to know,

00:05:37,971 --> 00:05:40,769

and someone, or something,

messed with his mind?

00:05:40,910 --> 00:05:42,385

We've got to get to the bottom of this.

00:05:42,387 --> 00:05:45,503

Think, dude. What is the

earliest thing you can remember?

00:05:45,699 --> 00:05:48,433

Uh, this is, I think.

00:05:48,435 --> 00:05:51,825

-The history museum.

-That's where we're going.

00:05:53,842 --> 00:05:55,761

Am I blanchin', girl, we blanchin'

00:05:55,763 --> 00:05:57,073

Ugh, Soos!

00:05:58,680 --> 00:05:59,469

Ugh!!

00:06:01,233 --> 00:06:02,438

I'll buy you a new one.

00:06:04,422 --> 00:06:06,745

Hello? Anyone here?

00:06:06,771 --> 00:06:10,079

All right, keep your eyes peeled

for anything suspicious.

00:06:10,938 --> 00:06:14,383

Mabel, are you okay? You just

walked by a cat without petting it.

00:06:14,409 --> 00:06:18,545

Oh, Wendy, everything I look at

reminds me of my failed romances.

00:06:18,547 --> 00:06:22,121

That formaldehyde heart.

That romantic diorama.

00:06:23,325 --> 00:06:26,202

Even this poster of my

most recent ex-crush.

00:06:27,343 --> 00:06:30,193

-Aw, come on!

-So your last memory was here.

00:06:30,195 --> 00:06:32,625

-Anything coming back?

-Guys, look!

00:06:36,466 --> 00:06:38,008

Hey, who's there?

00:06:41,289 --> 00:06:44,241

Well, kettle my corn.

He vanish-ified.

00:06:44,923 --> 00:06:48,079

It doesn't make sense.

Where did he go?

00:06:50,048 --> 00:06:53,165

I feel like all these eyeballs

are a-watchin' me.

00:06:53,915 --> 00:06:56,306

Wait. They are.

00:06:56,915 --> 00:06:57,837

Move aside.

00:07:07,618 --> 00:07:09,931

-Jackpot!

-A secret passageway.

00:07:09,957 --> 00:07:11,299

We'll have to be stealthy.

00:07:11,438 --> 00:07:13,426

I'll hambone a message

if there's trouble.

00:07:16,270 --> 00:07:18,286

I have no idea what that means.

00:07:31,491 --> 00:07:33,795

Who is the subject of our meeting?

00:07:35,941 --> 00:07:37,075

This woman.

00:07:39,427 --> 00:07:40,785

Lazy Susan?

00:07:41,302 --> 00:07:43,521

What is it that you have seen?

00:07:44,063 --> 00:07:44,766

Speak!

00:07:44,792 --> 00:07:47,672

Uh, well, uh, I was leaving the diner,

00:07:47,698 --> 00:07:50,641

and I saw these little bearded doodads,

00:07:50,833 --> 00:07:53,295

and I was, like, "whaaaa?"

00:07:53,516 --> 00:07:57,861

There, there. You won't be

"like whaaaa" for much longer.

00:07:59,195 --> 00:08:01,765

What is that gizmo?

It looks like a hair dryer.

00:08:02,091 --> 00:08:03,304

Are you guys barbers?

00:08:07,315 --> 00:08:11,825

Lazy Susan, what do you

know of little bearded men?

00:08:12,061 --> 00:08:15,630

My mind is clear, thanks to

the Society of the blind eye.

00:08:15,928 --> 00:08:17,880

It is unseen.

00:08:17,999 --> 00:08:21,589

Oh, my gosh.

They erased lazy Susan's memory.

00:08:28,349 --> 00:08:32,143

Guys, are you seeing this?

They just wiped lazy Susan's memory.

00:08:32,375 --> 00:08:34,424

They should've wiped

off that awful mascara.

00:08:34,634 --> 00:08:37,143

-I think she looks beautiful.

-She's doing the best she can, Soos.

00:08:37,169 --> 00:08:39,143

Whoa, touched a nerve there.

00:08:39,205 --> 00:08:42,190

Lazy Susan, how do you feel?

00:08:42,280 --> 00:08:45,495

I feel great!

I can't even remember what was wrong,

00:08:45,626 --> 00:08:48,002

or what I'm doing here,

or if I'm a man or a woman.

00:08:48,179 --> 00:08:52,474

Your memories will be safe with us,

buried in the hall of the forgotten.

00:08:52,500 --> 00:08:55,990

Into the hall of the forgotten.

Into the hall of the forgotten.

00:08:56,016 --> 00:08:58,927

Good chanting, boys.

Have you been practicing?

00:09:01,301 --> 00:09:02,995

Meeting adjourned.

00:09:03,021 --> 00:09:04,651

-Unsee you later.

-Oh. Unsee you later.

00:09:04,677 --> 00:09:06,533

-Unsee you later.

-Unsee you later.

00:09:10,855 --> 00:09:14,978

Amazing.

A secret society of evil mind erasers.

00:09:15,336 --> 00:09:17,946

I'll bet they erased your

memory a long time ago.

00:09:18,239 --> 00:09:19,915

If we could find where your

memories have been hidden,

00:09:19,941 --> 00:09:23,126

it could be the key to unlocking

all the mysteries of Gravity Falls.

00:09:23,152 --> 00:09:25,397

All right, Mabel,

Wendy, you two stay here

00:09:25,423 --> 00:09:27,127

and make sure those robe

guys don't come back.

00:09:27,153 --> 00:09:29,786

-Whooo! Girls club.

-Soos, you, me, and McGucket

00:09:29,812 --> 00:09:32,041

are gonna go find the

hall of the forgotten.

00:09:32,256 --> 00:09:33,356

Whoa!

00:09:33,563 --> 00:09:34,536

Follow that hat!

00:09:39,196 --> 00:09:41,052

Halt! Is someone there?

00:09:41,078 --> 00:09:43,924

Aah! What do we do?

Where do we go?

00:09:55,724 --> 00:09:57,579

Man, these are really poorly made.

00:09:57,605 --> 00:09:59,203

I could've sworn I heard someone.

00:09:59,321 --> 00:10:02,196

Probably just the janitor

kissing that wax settler woman again.

00:10:02,222 --> 00:10:04,876

Woof! Remind me to erase

that from my memory.

00:10:05,620 --> 00:10:08,297

-Whew!

-There it is. Hurry!

00:10:23,552 --> 00:10:24,474

Whoa!

00:10:24,500 --> 00:10:27,481

Honey fogelin', salt

lickin' skullduggery.

00:10:27,507 --> 00:10:30,841

Man, you have got to teach me

some of those old-man swear words.

00:10:32,362 --> 00:10:34,525

I just don't get it, Wendy.

00:10:34,527 --> 00:10:36,940

I hug a lot, I can burp the alphabet,

00:10:36,966 --> 00:10:38,518

I have scratch and sniff clothing.

00:10:38,544 --> 00:10:42,334

-Why does every boy leave me?

-Pfft, who cares? Boys are the worst.

00:10:42,360 --> 00:10:45,362

-You shouldn't get hung up, man.

-Maybe I come on too strong, you know?

00:10:45,388 --> 00:10:47,761

Well, what's your opener?

Pretend I'm a boy.

00:10:48,831 --> 00:10:50,098

Mmm, testosterone.

00:10:51,988 --> 00:10:54,512

Hi. I'm Mabel!

I'm 12 and own a pig!

00:10:54,538 --> 00:10:55,684

Wanna get married?!

00:10:57,113 --> 00:10:58,946

Honestly? That was perfect.

00:10:58,972 --> 00:11:00,672

You should just forget about guys, man.

00:11:01,171 --> 00:11:04,015

Wendy, that's it.

"Forget about guys."

00:11:04,664 --> 00:11:07,237

I just need to type "summer

romances" into this thing,

00:11:07,263 --> 00:11:09,479

and I won't feel bad about them anymore.

00:11:09,505 --> 00:11:12,573

Whoa, hold up, Mabel. We don't

even know what that thing does.

00:11:12,653 --> 00:11:14,251

You could accidentally erase, like,

00:11:14,277 --> 00:11:16,418

learning to read or breathe or...

00:11:16,444 --> 00:11:19,809

Or one of those terrible summer songs

you can't get out of your head?

00:11:20,972 --> 00:11:22,890

Look at all these tubes.

00:11:22,916 --> 00:11:25,219

People must've been getting their

memories erased all over town.

00:11:25,893 --> 00:11:27,332

Whoa, look at this.

00:11:31,918 --> 00:11:34,797

Yes, Robbie, what is

it that you have seen?

00:11:34,823 --> 00:11:37,030

So I was attacked by

this magic kung fu guy

00:11:37,056 --> 00:11:39,148

that was throwing, like,

balls of fire at me.

00:11:39,174 --> 00:11:42,261

-I kicked his butt, though.

-Robbie, speak honestly.

00:11:42,287 --> 00:11:43,964

I was saved by a 12-year-old.

00:11:44,061 --> 00:11:47,086

Why are they erasing people's memories?

I still don't get it.

00:11:47,112 --> 00:11:50,143

Looky, fellers.

It's those words what people call me.

00:11:50,202 --> 00:11:52,699

Oh, dude, your memories.

We did it.

00:11:52,946 --> 00:11:54,214

Grabby grabby.

00:11:56,591 --> 00:11:57,925

I got it!

00:12:02,082 --> 00:12:04,629

I don't know, Mabel. Are you

really sure this is a good idea?

00:12:04,655 --> 00:12:06,510

All ideas are good ideas.

00:12:07,823 --> 00:12:08,761

Do you hear that?

00:12:10,561 --> 00:12:13,765

The alarm in my brain

is a-aingin' again. Ah!

00:12:15,561 --> 00:12:16,647

Halt! Who's there?

00:12:16,673 --> 00:12:17,772

-Oh, no!

-Run.

00:12:18,332 --> 00:12:20,179

-This way!

-Get back here!

00:12:20,768 --> 00:12:23,508

Oh, you've really tarred

it up now, fiddleford.

00:12:23,679 --> 00:12:25,156

This is all your fault.

00:12:25,672 --> 00:12:29,093

Why does my beard have a bandage?

Does that even make sense?

00:12:29,134 --> 00:12:30,890

Why has no one pointed that out?

00:12:33,726 --> 00:12:35,179

Okay, I think we're safe.

00:12:36,351 --> 00:12:39,090

We playing "guess who"?

Dude, I know it's you, Dipper.

00:12:39,256 --> 00:12:41,110

Such big, strong hands.

00:12:49,118 --> 00:12:50,634

You shouldn't have come here.

00:12:50,757 --> 00:12:53,425

We do not give up our secrets lightly.

00:12:53,451 --> 00:12:56,868

-Who are you bathrobe-wearing freaks?

-Why are you doing this?

00:12:56,894 --> 00:12:58,983

What's with your creepy British accent?

00:12:59,009 --> 00:13:02,205

Well, I suppose we are going

to erase your minds anyway.

00:13:03,283 --> 00:13:04,720

Toby Determined?

00:13:04,912 --> 00:13:07,299

-Bud Gleeful?

-That farmer guy?

00:13:07,811 --> 00:13:09,744

Creepy dude who married a woodpecker?

00:13:09,770 --> 00:13:12,304

You, too? How's that

marriage goin', by the way?

00:13:12,385 --> 00:13:14,014

Oh, great, great.

00:13:14,283 --> 00:13:15,361

Not great.

00:13:15,387 --> 00:13:17,455

And you've never met me before.

00:13:17,660 --> 00:13:20,330

And if you had, you wouldn't remember.

00:13:20,356 --> 00:13:25,840

I am Blind Ivan,

and we are the Society of the blind eye.

00:13:27,026 --> 00:13:29,286

Formed many years ago by our founder...

00:13:29,744 --> 00:13:32,654

our founder... does

anyone remember who he was?

00:13:32,864 --> 00:13:35,894

We've been usin' that ray on

our own brains an awful lot.

00:13:35,920 --> 00:13:38,570

Why would you do all this?

What do you have to gain?

00:13:38,596 --> 00:13:40,545

As you have no doubt discovered,

00:13:40,571 --> 00:13:43,761

Gravity Falls is a town plagued

with supernatural strangeness.

00:13:44,189 --> 00:13:47,301

No one knew how to stop the

things that went bump in the night,

00:13:47,660 --> 00:13:52,324

so our founder invented the next

best thing a way for us to forget.

00:13:52,565 --> 00:13:56,307

We took it upon ourselves to

help the troubled townsfolk

00:13:56,333 --> 00:13:59,161

by erasing the memories of the

strange things they've seen.

00:13:59,244 --> 00:14:00,841

Now the people of Gravity Falls

00:14:00,867 --> 00:14:04,085

go about their lives ignorant

and happy, thanks to us.

00:14:04,271 --> 00:14:08,045

And as a perk, we help ourselves

forget things that trouble us.

00:14:08,071 --> 00:14:10,373

Everyone has something

they'd rather forget.

00:14:10,422 --> 00:14:14,190

In fact, your own sister was

about to use that ray on herself.

00:14:14,216 --> 00:14:15,705

Isn't that right?

00:14:15,761 --> 00:14:19,447

-Mabel? Seriously?

-Maybe...

00:14:19,473 --> 00:14:21,638

Don't you see? This is ruining lives.

00:14:21,664 --> 00:14:23,146

What about old man McGucket?

00:14:23,215 --> 00:14:25,857

He lives in a hut and talks

to animals, thanks to you.

00:14:25,883 --> 00:14:27,247

Don't you feel bad about that?

00:14:27,418 --> 00:14:29,239

Mmm, maybe a little.

00:14:30,512 --> 00:14:31,617

But not anymore.

00:14:31,643 --> 00:14:34,361

You won't be telling anyone

else what you've learned here.

00:14:34,496 --> 00:14:37,140

Say good-bye to your summer.

00:14:37,847 --> 00:14:40,167

Huh. Guys, if we're

gonna forget everything,

00:14:40,193 --> 00:14:41,646

I got some stuff I

wanna get off my chest.

00:14:41,755 --> 00:14:44,121

Mabel, for half the summer,

I thought your name was Maple,

00:14:44,147 --> 00:14:46,390

like the syrup.

No one corrected me.

00:14:46,416 --> 00:14:50,772

I only love some of my stuffed animals,

and the guilt is killing me!

00:14:50,798 --> 00:14:53,501

Sometimes I use big words and I

don't actually know what they mean.

00:14:53,527 --> 00:14:55,551

I mean, I'm supposed

to be the smart guy.

00:14:55,577 --> 00:14:57,579

If I'm not the smart guy, who am I?

00:14:57,605 --> 00:15:00,991

Okay, I'm not actually laid back.

I'm stressed, like, 24/7.

00:15:01,017 --> 00:15:02,812

Have you met my family?

00:15:05,897 --> 00:15:08,335

Oh, stop being a bunch of babies.

00:15:09,279 --> 00:15:10,107

Owie!

00:15:11,278 --> 00:15:12,474

McGucket?!

00:15:13,405 --> 00:15:15,646

I raided the mining display for weapons.

00:15:15,672 --> 00:15:17,879

Now fight like a hillbilly, fellers.

00:15:20,475 --> 00:15:22,235

Nobody better mess.

00:15:22,261 --> 00:15:25,004

They know too much.

Don't let them escape!

00:15:25,385 --> 00:15:27,707

Get this song outta your head.

00:15:28,599 --> 00:15:30,497

Dysentery's gonna get you, dawg.

00:15:30,702 --> 00:15:32,271

I gotta get the memory tube.

00:15:33,019 --> 00:15:34,497

Oh, no, you don't.

00:15:36,641 --> 00:15:37,380

Mabel, catch.

00:15:39,299 --> 00:15:40,802

I'll take that, thank you.

00:15:41,770 --> 00:15:42,650

Give it up, boy.

00:15:42,676 --> 00:15:46,165

You're no match for the

unstoppable power of... Ah!

00:15:46,769 --> 00:15:49,134

That's right, I don't

wear nothin' under my robe.

00:15:49,160 --> 00:15:50,880

Not gonna apologize for that.

00:15:50,906 --> 00:15:53,209

Maybe y'all should apologize

for bein' a bunch of prudes.

00:15:53,344 --> 00:15:54,430

Eww!!

00:15:54,456 --> 00:15:56,287

Well, time to erase that forever.

00:15:56,801 --> 00:15:58,935

-Give me that tube.

-Never!

00:16:02,042 --> 00:16:04,273

That memory belongs to McGucket.

00:16:04,299 --> 00:16:06,799

The society's secrets belong to us.

00:16:11,904 --> 00:16:13,247

End of the line.

00:16:13,842 --> 00:16:16,302

By tomorrow, this will

all seem like a bad dream.

00:16:16,328 --> 00:16:19,904

Say good-bye to your precious memories.

00:16:22,524 --> 00:16:23,066

No!!

00:16:25,242 --> 00:16:27,659

McGucket, you took a bullet for me.

00:16:28,316 --> 00:16:30,168

Oh, my gosh! Are you okay?

00:16:30,560 --> 00:16:32,293

Okay as I'll ever be.

00:16:33,316 --> 00:16:34,001

What?

00:16:34,027 --> 00:16:37,825

Why... isn't... this... working?

00:16:38,260 --> 00:16:40,338

Hit me with your best shot, baldy.

00:16:40,819 --> 00:16:43,409

My mind's been gone for 30-odd years.

00:16:43,833 --> 00:16:46,455

You can't break what's already broken.

00:16:49,860 --> 00:16:51,702

Say good night, Sally.

00:16:58,837 --> 00:17:00,056

Unhand us!

00:17:00,175 --> 00:17:02,572

It isn't so fun being tied up, is it?

00:17:02,637 --> 00:17:04,715

-Hey, wanna draw on their faces?

-What?

00:17:05,243 --> 00:17:07,581

-Tra-la-la...

-Hey, stop that!

00:17:08,419 --> 00:17:09,538

That's not funny.

00:17:10,057 --> 00:17:12,518

-It's pretty funny.

-It's, like, objectively funny.

00:17:12,544 --> 00:17:16,122

We'll have our revenge.

We'll never forget what you've done.

00:17:16,148 --> 00:17:17,278

Oh, I think you just might.

00:17:19,050 --> 00:17:20,089

Say cheese.

00:17:24,218 --> 00:17:26,916

Thanks for visiting the museum

for gold miner appreciation night.

00:17:26,942 --> 00:17:29,341

Be sure to tip the gold

miner on your way out.

00:17:29,643 --> 00:17:33,658

I'm sorry, but what's my name?

Where am I?

00:17:33,758 --> 00:17:35,907

Oh, might have overdone that one.

00:17:35,933 --> 00:17:38,575

Your name is Toot-toot McBumbersnazzle.

00:17:38,601 --> 00:17:42,001

You're a traveling banjo minstrel,

with a song in your heart

00:17:42,027 --> 00:17:43,883

and funny tattoos on your head.

00:17:44,044 --> 00:17:48,503

Yes, I am Toot-toot

McBumbersnazzle. Cheers!

00:17:48,529 --> 00:17:50,383

Toot-toot is my name

00:17:50,733 --> 00:17:54,092

All right, McGucket.

Are you ready to see your memories?

00:17:54,118 --> 00:17:55,507

Find out who you really are?

00:17:55,685 --> 00:17:59,108

I'm not so sure.

What if I don't like what I see?

00:17:59,134 --> 00:18:01,436

We've come all this way. Go on.

00:18:07,639 --> 00:18:09,915

My name is

Fiddleford Hadron McGucket,

00:18:09,941 --> 00:18:11,763

and I wish to unsee what I have seen.

00:18:12,611 --> 00:18:14,393

Sweet sarsaparilla.

00:18:14,623 --> 00:18:18,058

For the past year, I have been working

as an assistant for a visiting researcher.

00:18:18,200 --> 00:18:21,831

He has been cataloguing his findings about

Gravity Falls in a series of journals.

00:18:22,074 --> 00:18:24,698

I helped him build a machine

which he believed had the potential

00:18:24,724 --> 00:18:27,635

to benefit all mankind,

but something went wrong.

00:18:28,082 --> 00:18:31,212

I decided to quit the project.

But I lie awake at night,

00:18:31,238 --> 00:18:33,188

haunted by the thoughts

of what I've done.

00:18:33,258 --> 00:18:36,091

I believe I have invented a

machine that can permanently

00:18:36,117 --> 00:18:38,755

erase these memories from

my mind. Test subject one.

00:18:38,828 --> 00:18:39,694

Fiddleford.

00:18:40,898 --> 00:18:42,975

It worked!

I can't recall a thing.

00:18:43,630 --> 00:18:45,748

I call it the society of the blind eye.

00:18:45,774 --> 00:18:48,748

We will help those who want to

forget by erasing their bad memories.

00:18:49,259 --> 00:18:51,375

Today, I came across

a colony of little men.

00:18:51,401 --> 00:18:53,904

Very disturbing.

I would like to forget seeing this.

00:18:55,199 --> 00:18:57,264

I accidentally hit

another car in town today.

00:18:57,290 --> 00:18:59,175

I feel terri-bibble. Terrible.

00:18:59,293 --> 00:19:01,043

I've been forgetting words lately.

00:19:01,069 --> 00:19:03,141

I wonder if there are any

negative side effects...

00:19:03,167 --> 00:19:06,098

I saw something in the

lake, something big!

00:19:06,664 --> 00:19:10,034

My hair's been a-fallin' out, so

I got this hat from a scarecrow.

00:19:10,060 --> 00:19:11,527

Hey, are my pants on backwards?

00:19:21,954 --> 00:19:24,801

Oh, McGucket. I'm so sorry.

00:19:26,154 --> 00:19:30,004

Aw, hush. You kids helped me get my

memories back, just like you said.

00:19:30,030 --> 00:19:32,825

But did you want those memories back?

00:19:32,851 --> 00:19:35,801

After all these years,

I finally know who I am.

00:19:35,827 --> 00:19:38,300

Maybe I messed up in the

past, but now that I seen

00:19:38,326 --> 00:19:40,769

what happened, I can begin

to put myself together again.

00:19:43,910 --> 00:19:45,550

Still don't know what that means.

00:19:45,947 --> 00:19:48,245

So, wait, you weren't the

author, but you worked with him.

00:19:48,322 --> 00:19:49,643

Do you remember who he was?

00:19:49,669 --> 00:19:52,776

It's beginning to come back,

but I need more time.

00:19:53,056 --> 00:19:54,799

And reading glasses. Heck!

00:19:56,909 --> 00:19:58,517

I got some rememberin' to do.

00:19:58,543 --> 00:20:02,776

So, Mabel, you still wanna erase

those failed summer romances?

00:20:07,763 --> 00:20:10,278

You know, no one likes

having bad memories,

00:20:10,304 --> 00:20:13,130

but maybe it's better to remember

the bad things and learn from them

00:20:13,156 --> 00:20:16,515

than to go all denial

crazy trying to forget.

00:20:16,609 --> 00:20:18,594

That's some mature

junk right there, Mabel.

00:20:18,620 --> 00:20:20,437

Yep. Miss mature. That's me.

00:20:20,463 --> 00:20:22,254

Hey, you wanna help me

vandalize this picture

00:20:22,280 --> 00:20:24,965

-of my jerky ex-crush?

-Ooh, yeah!

00:20:25,302 --> 00:20:26,692

Wait, let's give him buck teeth.

00:20:30,464 --> 00:20:31,561

Hey, you know what?

00:20:31,562 --> 00:20:33,394

Going on this big adventure

actually made me get

00:20:33,420 --> 00:20:35,261

-that stupid song out of my head.

-Nice.

00:20:35,790 --> 00:20:39,761

-Am I blanchin', girl, we blanchin'

-Oh, come on!

00:20:40,449 --> 00:20:44,381

It's all so familiar.

It's almost like I can remember.

00:20:46,563 --> 00:20:48,225

All right, you're getting closer.

00:20:51,006 --> 00:20:53,246

Every day, it's getting stronger.

00:20:56,475 --> 00:20:57,405

Yes! Ah!

00:20:58,432 --> 00:20:59,850

I don't care if it's dangerous.

00:20:59,876 --> 00:21:01,850

I don't care how long it takes.

00:21:01,876 --> 00:21:05,007

I'm gonna pull this off, and

no one's gonna get in my way.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:05,186 --> 00:00:06,512

Вон, поссум, пошёл!

00:00:07,187 --> 00:00:09,005

Вон, МакГакет! Пошел!

00:00:12,894 --> 00:00:15,295

Та-дам-та-дам! Пока, забегаловка!

00:00:15,321 --> 00:00:16,561

Счастливо, деревья!

00:00:16,736 --> 00:00:18,998

Спокойной ночи, гномы,

ворующие мой пирог!

00:00:19,897 --> 00:00:20,989

Стоп! Что?

00:00:21,824 --> 00:00:24,174

Колени разогните! Колени!

00:00:24,200 --> 00:00:27,793

Если сию же секунду я не поем,

то займусь каннибализмом!

00:00:29,151 --> 00:00:29,717

Мэм.

00:00:31,123 --> 00:00:32,382

Нападение гномов!

00:00:32,384 --> 00:00:34,498

Что теперь делать? Что со мной будет?

00:00:36,311 --> 00:00:38,781

Да! Здрасти! Происходят странные вещи!

00:00:38,783 --> 00:00:41,842

Возле забегаловки Сьюзи!

Не поверите, что я видела!

00:00:41,868 --> 00:00:45,791

Это невероятно! И это неописуемо! Это...

00:00:48,583 --> 00:00:50,294

Никто не узнает.

00:00:54,936 --> 00:00:56,529

Что ж, займёмся пирогом!

00:00:58,303 --> 00:01:00,044

А я ведь едва тебя не съел, Стив.

00:01:16,633 --> 00:01:19,733

ДИППЕР

00:01:20,841 --> 00:01:22,241

МЭЙБЛ

00:01:23,480 --> 00:01:24,780

СТЭН

00:01:35,032 --> 00:01:36,632

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:41,504 --> 00:01:42,771

КТО ЖЕ АВТОР?

00:01:43,060 --> 00:01:46,077

Итак, автор: кто ты такой?

00:01:46,372 --> 00:01:48,942

Кто ты. Блин! Кхе-кхе!

00:01:49,374 --> 00:01:50,121

Опять!

00:01:51,359 --> 00:01:57,085

-Привет, бро! Смотри, что у меня есть!

-Класс! Грязная зеленая бутылка.

00:01:57,087 --> 00:02:00,381

Это письмо в бутылке от Русалдо!

Помнишь его?

00:02:00,383 --> 00:02:02,658

Получеловек, а наполовину рыба!

00:02:03,455 --> 00:02:05,526

Неужели он решил вернуться ко мне?

00:02:05,631 --> 00:02:10,365

-Не советую обнадеживать себя, Мэйбл.

-Поздно! Я уже очень обнадежилась!

00:02:14,312 --> 00:02:17,286

«Моя дорогая, Мэйбл…» А начало-то хорошее!

00:02:17,312 --> 00:02:20,638

«с тяжелым сердцем я...»

И дальше тоже неплохо!

00:02:20,664 --> 00:02:23,861

«сообщаю тебе о том, что я женюсь»?!

00:02:24,118 --> 00:02:25,673

И о чём я говорил?!

00:02:25,699 --> 00:02:27,884

«Чтобы предотвратить гражданскую войну,

00:02:27,938 --> 00:02:31,135

я вынужден жениться

на королеве ламантинов!»

00:02:31,327 --> 00:02:35,261

Какая она красивая!

Нет, я не верю, что это правда!

00:02:35,287 --> 00:02:37,695

Брось, Мэйбл, со временем боль пройдет.

00:02:37,721 --> 00:02:39,476

Ничего ты не понимаешь, Диппер!

00:02:39,545 --> 00:02:42,492

В день приезда я завела

страницу летних романов!

00:02:43,084 --> 00:02:44,273

Ну, и что получилось?

00:02:44,299 --> 00:02:48,581

Этот – был гномом, этот – злодеем,

этот – любил свои руки!

00:02:49,121 --> 00:02:49,933

И вот!

00:02:50,836 --> 00:02:53,618

Нужно честно признать свою неудачу!

00:02:53,847 --> 00:02:57,621

Знаешь, а ведь моё летнее расследование

тоже не увенчалось успехом!

00:02:57,623 --> 00:02:59,925

Я по-прежнему ищу автора этого дневника,

00:03:00,137 --> 00:03:03,309

но его ноутбук разбит, и все ниточки,

ведущие к нему, оборвались.

00:03:03,335 --> 00:03:05,509

А ну-ка, погоди! Диппер, смотри!

00:03:05,535 --> 00:03:07,392

-Через бутылку?

-Говорю, смотри!

00:03:10,422 --> 00:03:12,072

Лаборатории МакГакета?

00:03:12,215 --> 00:03:13,717

Стой! Наш старик МакГакет?

00:03:13,719 --> 00:03:17,141

-Диппер! Ты думаешь...

-Не может быть!

00:03:17,391 --> 00:03:20,899

Какая-то бессмыслица! Или…

Так, это сюда!

00:03:21,681 --> 00:03:22,570

Тогда это сюда!

00:03:22,987 --> 00:03:25,096

А потом…

И получается...

00:03:25,623 --> 00:03:28,057

Автор дневника – это старик МакГакет?!

00:03:30,710 --> 00:03:34,573

Я очумец, мы оба знаем!

Мы вместе зажигаем!

00:03:34,775 --> 00:03:38,727

Я очумец, мы оба знаем!

Мы вместе зажигаем!

00:03:38,753 --> 00:03:41,493

Эта идиотская песня меня с ума сводит!

00:03:41,495 --> 00:03:44,053

Ты про песню «Крутой»

Малыша Большого Пса?!

00:03:44,055 --> 00:03:45,269

Но это же хит этого лета!

00:03:45,271 --> 00:03:48,853

Что такое «очумец»?!

Нельзя выдумывать слова просто так!

00:03:48,855 --> 00:03:50,485

Рэпперы – пророки, Венди!

00:03:50,487 --> 00:03:53,409

Прикажи они мне съесть мои штаны,

я бы съел!

00:03:53,435 --> 00:03:55,765

Съешь свои штаны!

Съешь свои штаны!

00:03:55,767 --> 00:03:58,257

Что ж, у меня нет выбора! Ту-ту-ру!

00:03:58,290 --> 00:04:00,598

Венди! Зус! Нужно срочно найти МакГакета!

00:04:00,600 --> 00:04:02,677

Объясним по дороге!

00:04:04,214 --> 00:04:06,271

А кто будет работать?! Дети!

00:04:07,240 --> 00:04:09,365

И почему Зус ест свои штаны?

00:04:09,371 --> 00:04:10,303

СВАЛКА ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:04:10,428 --> 00:04:12,565

Старик МакГакет! Вы здесь?

00:04:12,833 --> 00:04:14,805

Цыпа-цыпа-цыпа!

00:04:17,742 --> 00:04:20,828

Да, круто. Целый час потратили,

но не напрасно! Ха!

00:04:22,023 --> 00:04:26,312

А ну, пошли отсюда!

Отвратительные безмозглые юнцы!

00:04:27,414 --> 00:04:30,229

МакПридурок! Опять меня обижают!

00:04:30,789 --> 00:04:31,829

Ко мне гости!

00:04:32,000 --> 00:04:34,378

Прошу, входите в моё скромное жилище!

00:04:34,404 --> 00:04:36,801

А я тут всё выясняю, кто главнее:

00:04:36,803 --> 00:04:38,369

я или старикан, живущий в тазу!

00:04:38,371 --> 00:04:40,488

А ну, кончай пялиться исподтишка!

00:04:40,514 --> 00:04:43,653

Можете перестать прикидываться!

Я знаю, что это вы – автор!

00:04:43,679 --> 00:04:46,175

Вы изучали загадки города

и написали эту книгу!

00:04:46,201 --> 00:04:49,143

Короче: вы тот гений,

которого Диппер искал всё лето.

00:04:49,684 --> 00:04:53,276

Гений?! Я никакой не гений!

00:04:53,438 --> 00:04:55,698

Я в жизни не сделал ничего важного!

00:04:56,068 --> 00:04:58,464

Все знают, что я совершенно бесполезен!

00:04:58,881 --> 00:05:00,886

Я не помню, каким был когда-то,

00:05:00,912 --> 00:05:03,943

но, должно быть, я с самого начала

был неудачником.

00:05:04,526 --> 00:05:06,435

Но ваше имя стоит на ноутбуке.

00:05:06,461 --> 00:05:08,935

А как же дневник?!

Вы уверены, что не писали?

00:05:09,178 --> 00:05:12,435

-Вот, посмотрите-ка.

-Я же говорю, я не помню!

00:05:12,461 --> 00:05:16,887

Всё, что было до 1982-го как в тумане.

00:05:19,662 --> 00:05:20,561

Слепой глаз!

00:05:20,563 --> 00:05:23,449

Я! Капюшон! Они! Мой разум!

00:05:23,475 --> 00:05:25,586

-Со мной что-то сделали!

-Кто сделал?

00:05:25,588 --> 00:05:28,150

Я ничего не помню.

00:05:28,322 --> 00:05:30,064

О, бедный старикашка!

00:05:30,243 --> 00:05:31,814

Понятно, почему вы такой.

00:05:32,595 --> 00:05:34,874

С вашим разумом что-то сделали.

00:05:34,900 --> 00:05:37,969

А что если МакГакет узнал то,

чего не должен был знать,

00:05:37,971 --> 00:05:40,769

и кто-то или что-то свело его с ума!

00:05:40,910 --> 00:05:42,385

Мы должны во всём разобраться.

00:05:42,387 --> 00:05:45,503

Так, чувак! Какое ваше

самое раннее воспоминание?

00:05:45,699 --> 00:05:48,433

По-моему, вот это.

00:05:48,435 --> 00:05:51,825

-В музее найден старик с амнезией.

-Вот туда-то мы и направимся.

00:05:53,842 --> 00:05:55,761

Я очумец, мы оба знаем!

Мы вместе зажигаем!

00:05:55,763 --> 00:05:57,073

Зус!

00:06:01,233 --> 00:06:02,238

Куплю тебе новый.

00:06:02,318 --> 00:06:03,718

ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ

00:06:04,422 --> 00:06:06,745

Ау? Есть кто-нибудь?

00:06:06,771 --> 00:06:10,079

Так, смотрим внимательно,

ищем подозрительное.

00:06:10,938 --> 00:06:14,383

Мэйбл, всё в порядке?

Ты прошла мимо чучела и не погладила.

00:06:14,409 --> 00:06:18,545

Эх, знаешь, Венди, всё вокруг напоминает

мне о неудавшихся летних романах!

00:06:18,547 --> 00:06:21,921

И заспиртованное сердце

и романтичная сценка.

00:06:21,930 --> 00:06:22,900

ОТНОШЕНИЯ ВО ВРЕМЕНА ПЕРВЫХ ПОСЕЛЕНЦЕВ

00:06:23,325 --> 00:06:26,202

И постер с изображением

моей недавней любви!

00:06:27,343 --> 00:06:30,193

-Вы издеваетесь?

-Тут вас нашли без памяти!

00:06:30,195 --> 00:06:32,625

-Что-то припоминаете?

-Ребята, там!

00:06:36,466 --> 00:06:38,008

Стойте! Кто вы?

00:06:41,289 --> 00:06:44,241

Ложки-поварешки! Он совсем исчез!

00:06:44,923 --> 00:06:48,079

Ничего не понимаю! Куда он мог деться?

00:06:50,048 --> 00:06:53,165

Такое ощущение,

что эти глаза следят за мной!

00:06:53,915 --> 00:06:56,306

Стойте! Так и есть!

00:06:56,915 --> 00:06:57,837

Отойдите!

00:07:07,618 --> 00:07:09,931

-Джекпот!

-Секретный проход в стене!

00:07:09,957 --> 00:07:11,299

Тут нужна осторожность!

00:07:11,438 --> 00:07:13,426

Если что, я подам сигнал вот так.

00:07:13,601 --> 00:07:14,301

НАС

00:07:14,395 --> 00:07:14,795

НАС ХОТЯТ

00:07:14,850 --> 00:07:15,483

НАС ХОТЯТ СОЖРАТЬ

00:07:15,514 --> 00:07:16,314

НАС ХОТЯТ СОЖРАТЬ КОЙОТЫ

00:07:16,370 --> 00:07:18,386

Честно говоря, я ничего не понял.

00:07:31,491 --> 00:07:33,795

Из-за кого мы собрались сегодня?

00:07:35,941 --> 00:07:37,075

Из-за неё!

00:07:39,427 --> 00:07:40,785

Ленивая Сьюзан?

00:07:41,302 --> 00:07:43,521

Расскажи нам, что ты видела?

00:07:44,063 --> 00:07:44,766

Говори!

00:07:44,792 --> 00:07:47,672

Ну, я выходила из закусочной

00:07:47,698 --> 00:07:50,641

и увидела этих мелких бородатых гномов!

00:07:50,833 --> 00:07:53,295

Ну, и я такая: «Чё?!»

00:07:53,516 --> 00:07:57,861

Хорошо, хорошо! Больше у тебя

не будет никаких «Чё?!».

00:07:59,195 --> 00:08:01,665

А что это за прибор? Похож на фен!

00:08:01,748 --> 00:08:02,166

ГНОМЫ

00:08:02,191 --> 00:08:03,404

Вы парикмахеры?

00:08:07,315 --> 00:08:11,825

Ленивая Сьюзан! Расскажи мне,

что тебе известно о гномах?

00:08:12,061 --> 00:08:15,630

Мой разум чист благодаря

Собранию Слепого Глаза.

00:08:15,928 --> 00:08:17,880

Никто не узнает!

00:08:17,999 --> 00:08:21,589

Ну и кошмар! Они только что стерли

Ленивой Сьюзан память!

00:08:23,716 --> 00:08:24,916

Просто %?#&$!

00:08:28,349 --> 00:08:32,143

Ребята, вы это видели?

Они же стерли Ленивой Сьюзан память.

00:08:32,375 --> 00:08:34,424

Лучше бы стерли её ужасную тушь!

00:08:34,634 --> 00:08:37,143

-Ничего она не ужасная, Зус!

-Её тушь не твоя забота, Зус!

00:08:37,169 --> 00:08:39,143

Ой! Видать больная тема!

00:08:39,205 --> 00:08:42,190

Ленивая Сьюзан, как твоё самочувствие?

00:08:42,280 --> 00:08:45,495

Просто прекрасно!

Только совсем ничего не помню!

00:08:45,626 --> 00:08:48,002

Зачем я здесь? Я женщина или мужчина?

00:08:48,179 --> 00:08:52,474

Мы сохраним твои воспоминания!

В Зале Стертых Воспоминаний.

00:08:52,500 --> 00:08:55,990

Зал Стертых Воспоминаний!

Зал Стертых Воспоминаний!

00:08:56,016 --> 00:08:58,927

Отличный хор, парни! Репетировали?

00:09:01,301 --> 00:09:02,995

Собрание окончено!

00:09:03,021 --> 00:09:04,651

-До не встречи!

-До не встречи!

00:09:04,677 --> 00:09:06,533

-До не встречи!

-До не встречи!

00:09:10,855 --> 00:09:14,978

Круто! Секретное общество злодеев,

стирающих всем память!

00:09:15,336 --> 00:09:17,946

Видимо, и вам они тоже

стёрли много лет назад!

00:09:18,239 --> 00:09:19,915

Если найдем ваши воспоминания сможем

00:09:19,941 --> 00:09:23,126

раскрыть все тайны и секреты Гравити Фолз!

00:09:23,152 --> 00:09:25,397

Хорошо, Мэйбл, Венди, оставайтесь

00:09:25,423 --> 00:09:27,127

и если они вернутся, дайте знать.

00:09:27,153 --> 00:09:29,786

-Ву-ху! Девичник!

-Зус, а мы втроем

00:09:29,812 --> 00:09:32,041

попытаемся найти

Зал Стертых Воспоминаний.

00:09:33,563 --> 00:09:34,536

Вперед за кепкой!

00:09:39,196 --> 00:09:41,052

Эй! Там кто-то есть!

00:09:41,078 --> 00:09:43,924

Что нам делать? Где прятаться будем?

00:09:47,653 --> 00:09:49,286

ФУРГОН ПОСЕЛЕНЦЕВ

00:09:55,724 --> 00:09:57,579

Хм. Этого явно халтурно сделали.

00:09:57,605 --> 00:09:59,203

Я точно что-то слышал.

00:09:59,321 --> 00:10:01,896

Да, наверное, опять уборщик

болтал с восковой женщиной.

00:10:02,422 --> 00:10:05,076

Фу! Напомни потом стереть это из памяти.

00:10:05,620 --> 00:10:08,297

Вот оно! Быстрее!

00:10:23,552 --> 00:10:24,474

Ого!

00:10:24,500 --> 00:10:27,481

Ёлки-иголки, рыбьи головешки,

коровьи оладьи!

00:10:27,507 --> 00:10:30,841

Обалдеть! А вы не научите меня

так по-стариковски ругаться?

00:10:32,362 --> 00:10:34,525

Вот я никак не могу понять, Венди!

00:10:34,527 --> 00:10:36,940

Я – веселая, выговариваю все буквы,

00:10:36,966 --> 00:10:38,518

у меня прикольные свитеры!

00:10:38,544 --> 00:10:42,334

-Почему мальчики меня бросают?

-Псс, да наплюй! Они ж тупые!

00:10:42,360 --> 00:10:45,362

-Просто не заморачивайся.

-Не знаю, может, я слишком на них давлю?

00:10:45,388 --> 00:10:47,761

Ладно порепетируем!

Представь, что я парень!

00:10:48,831 --> 00:10:50,098

Тестостерон!

00:10:51,988 --> 00:10:54,512

Привет! Я – Мэйбл!

Мне 12, есть свинья!

00:10:54,538 --> 00:10:55,684

Будешь моим женихом?

00:10:57,113 --> 00:10:58,946

Серьезно? Отличный подход!

00:10:58,972 --> 00:11:00,672

Да забудь ты о мальчишках, Мэйбл.

00:11:01,171 --> 00:11:04,015

Венди, ну, конечно! Забыть о мальчишках!

00:11:04,664 --> 00:11:07,237

Нужно написать на этой штуке

«летние романы»,

00:11:07,263 --> 00:11:09,479

и я перестану из-за них расстраиваться.

00:11:09,505 --> 00:11:12,573

Стоп! Придержи коней!

Мы ж не знаем, как она работает!

00:11:12,653 --> 00:11:16,418

А вдруг ты случайно сотрешь

умение читать или дышать или...

00:11:16,444 --> 00:11:19,809

Или этот ужасный летний хит,

который ты не выносишь?

00:11:20,972 --> 00:11:22,890

Вы смотрите, сколько трубок!

00:11:22,916 --> 00:11:25,219

Память стирали постоянно, всему городу!

00:11:25,893 --> 00:11:27,132

Ого! Смотрите!

00:11:27,218 --> 00:11:28,418

ВОСПОМИНАНИЯ РОББИ В.

00:11:31,918 --> 00:11:34,797

Скажи мне, Робби:

что необычного ты видел?

00:11:34,823 --> 00:11:37,030

На меня напал какой-то

виртуальный кунг-фуист,

00:11:37,056 --> 00:11:39,148

и он кидал шаровые молнии!

00:11:39,174 --> 00:11:42,261

-Короче, я его вздул.

-Робби! Говори правду!

00:11:42,287 --> 00:11:43,964

Меня от него спас один пацан!

00:11:44,061 --> 00:11:47,086

Зачем они стирают людям память?

Я так и не могу понять!

00:11:47,112 --> 00:11:50,143

Посмотрите! Это слово,

которым меня называют!

00:11:50,202 --> 00:11:52,699

О, ваши воспоминания! Мы их нашли!

00:11:52,946 --> 00:11:54,214

Идите-ка сюда!

00:11:56,591 --> 00:11:57,925

Они у меня!

00:12:00,716 --> 00:12:01,983

ЛЕТНИЕ РОМАНЫ

00:12:02,082 --> 00:12:04,629

Не знаю, Мэйбл. Ты уверена,

что это хорошая идея?

00:12:04,655 --> 00:12:06,510

Все идеи – хорошие идеи!

00:12:07,823 --> 00:12:08,761

Что это такое?

00:12:10,561 --> 00:12:13,765

У меня в мозгу включилась сигнализация!

00:12:15,561 --> 00:12:16,647

Стоять! Кто здесь?

00:12:16,673 --> 00:12:17,772

-О, нет!

-Бежим!

00:12:18,332 --> 00:12:20,179

-Быстро! Сюда!

-А ну, вернитесь!

00:12:20,768 --> 00:12:23,508

Вот, опять ты всё испортил, Фидлфорд!

00:12:23,679 --> 00:12:25,156

Ты во всем виноват!

00:12:25,672 --> 00:12:29,093

А чёй-то у меня на бороде пластырь?

Откуда он взялся?

00:12:29,134 --> 00:12:30,890

Почему мне никто о нём не сказал?

00:12:33,726 --> 00:12:35,179

Кажется, они нас потеряли.

00:12:36,351 --> 00:12:39,090

Ты решил поиграть?

Я знаю, что это ты, Диппер!

00:12:39,256 --> 00:12:41,110

Только руки великоваты.

00:12:49,118 --> 00:12:50,634

Зря вы сюда пришли!

00:12:50,757 --> 00:12:53,425

Мы не позволим вам так просто

узнать наши тайны!

00:12:53,451 --> 00:12:56,868

-Кто вы и почему вы в банных халатах?

-И зачем вы это делаете?

00:12:56,894 --> 00:12:58,983

И зачем говорите с британским акцентом?

00:12:59,009 --> 00:13:02,205

Что ж, раз уж после этого мы

всё равно сотрем вам память.

00:13:03,283 --> 00:13:04,720

Тоби Решительный?

00:13:04,912 --> 00:13:07,299

-Бад Глифол?

-Местный фермер?

00:13:07,811 --> 00:13:09,744

Старый чудак, женившийся на дятле?

00:13:09,770 --> 00:13:12,304

И ты тоже?

Кстати, как вам живется в браке?

00:13:12,385 --> 00:13:14,014

Отлично! Отлично!

00:13:14,283 --> 00:13:15,361

Всё плохо.

00:13:15,387 --> 00:13:17,455

А вот меня вы раньше не встречали!

00:13:17,660 --> 00:13:20,330

А если и встречали,

все равно не вспомните!

00:13:20,356 --> 00:13:25,840

Меня зовут Слепой Глазго!

И все мы – члены Общества Слепого Глаза!

00:13:27,026 --> 00:13:29,286

Общество основано много лет назад этим,

00:13:29,744 --> 00:13:32,654

как же… Кто помнит, как его звали?

00:13:32,864 --> 00:13:35,894

Мы довольно часто

пользовались стирателем.

00:13:35,920 --> 00:13:38,570

Но зачем вам это нужно?

Какой в этом смысл?

00:13:38,596 --> 00:13:40,545

Как ты уже наверняка понял,

00:13:40,571 --> 00:13:43,761

Гравити Фолз кишит всякими

сверхъестественными штуками.

00:13:44,189 --> 00:13:47,301

Никто не знал, как справиться

с начинавшейся паникой.

00:13:47,660 --> 00:13:52,324

И тогда наш основатель изобрел гениальный

прибор, позволявший стирать память!

00:13:52,565 --> 00:13:56,307

И мы взяли на себя обязанность

помогать перепуганным горожанам,

00:13:56,333 --> 00:13:59,161

стирая память о непонятных

вещах, что они видели.

00:13:59,244 --> 00:14:00,841

Теперь жители Гравити Фолз

00:14:00,867 --> 00:14:04,085

пребывают в счастливом неведении.

Благодаря нам!

00:14:04,271 --> 00:14:08,045

А в награду мы стираем

неприятные воспоминания и себе!

00:14:08,071 --> 00:14:10,373

Ведь каждый из нас хотел бы что-то забыть!

00:14:10,422 --> 00:14:14,190

И, кстати, твоя сестричка тоже

собиралась себе что-то стереть!

00:14:14,216 --> 00:14:15,705

Я ведь прав девочка?

00:14:15,761 --> 00:14:19,447

-Мэйбл?! Ты что, серьезно?

-Ха-ха! Ну, типа того.

00:14:19,473 --> 00:14:21,638

Но вы же разрушаете жизни людей!

00:14:21,664 --> 00:14:23,146

Например, старик МакГакет!

00:14:23,215 --> 00:14:25,857

Он живет на помойке

и разговаривает с животными!

00:14:25,883 --> 00:14:27,247

Вам ни капельки не стыдно?

00:14:27,418 --> 00:14:29,239

Совсем немного!

00:14:30,512 --> 00:14:31,617

А теперь уже нет!

00:14:31,643 --> 00:14:34,361

Вы никому не расскажете о том, что узнали!

00:14:34,496 --> 00:14:37,140

Можете попрощаться со своим летом.

00:14:37,847 --> 00:14:40,167

Ха, ребят, если уж мы сейчас всё забудем,

00:14:40,193 --> 00:14:41,646

я хотел бы облегчить душу!

00:14:41,755 --> 00:14:44,121

Мэйбл, пол-лета я думал,

что тебя зовут «Мэйпл»,

00:14:44,147 --> 00:14:46,390

как сироп! Никто меня не поправил!

00:14:46,416 --> 00:14:50,772

Я люблю не все свои мягкие игрушки!

И мне от этого жутко-жутко стыдно!

00:14:50,798 --> 00:14:53,501

Иногда я использую длинные слова,

не зная, что они значат!

00:14:53,527 --> 00:14:55,551

Потому что я ведь, типа, самый умный!

00:14:55,577 --> 00:14:57,579

А если я не умный, то чего я стою?

00:14:57,605 --> 00:15:00,991

А я совсем не пофигистка!

На самом деле я ужасно нервная!

00:15:01,017 --> 00:15:02,812

А всё из-за отца с братьями!

00:15:05,897 --> 00:15:08,335

О, да хватит вам уже, прям как дети!

00:15:09,279 --> 00:15:10,107

Бо-бо!

00:15:11,278 --> 00:15:12,474

МакГакет!

00:15:13,405 --> 00:15:15,646

Стащил оружие в шахтерском зале!

00:15:15,672 --> 00:15:17,879

Хватайте и деритесь, как забыл кто!

00:15:20,475 --> 00:15:22,235

Всех заражу дизентерией!

00:15:22,261 --> 00:15:25,004

Они много знают! Не дайте им уйти!

00:15:25,385 --> 00:15:27,707

Вот тебе, запомни мою песню!

00:15:28,599 --> 00:15:30,497

Передаётся через касание!

00:15:30,702 --> 00:15:32,271

Воспоминания МакГакета!

00:15:33,019 --> 00:15:34,497

Врёшь – не возьмёшь!

00:15:36,641 --> 00:15:37,380

Мэйбл лови!

00:15:39,299 --> 00:15:40,802

Нет, это мне. Спасибо!

00:15:41,770 --> 00:15:42,650

Сдавайся, парень!

00:15:42,676 --> 00:15:46,165

Тебе не одолеть

непобедимую силу самого...

00:15:46,769 --> 00:15:49,134

Ну, да! Я ношу её на голое тело!

00:15:49,160 --> 00:15:50,880

Мне что теперь, извиняться?

00:15:50,906 --> 00:15:53,209

Тогда и вы извиняйтесь

за ханжеские нравы.

00:15:53,344 --> 00:15:54,430

Гадость!

00:15:54,456 --> 00:15:56,287

А вот это точно надо стереть!

00:15:56,801 --> 00:15:58,935

-Отдай мне колбу!

-Как же!

00:16:02,042 --> 00:16:04,273

Эти воспоминая принадлежат МакГакету!

00:16:04,299 --> 00:16:06,799

А тайны нашего общества принадлежат нам!

00:16:11,904 --> 00:16:13,247

Ну, вот и всё!

00:16:13,842 --> 00:16:16,302

Завтра это покажется вам

лишь дурным сном!

00:16:16,328 --> 00:16:19,904

Попрощайтесь с вашей драгоценной памятью.

00:16:22,524 --> 00:16:23,066

Нет!

00:16:25,242 --> 00:16:27,659

МакГакет? Вы закрыли нас собой!

00:16:28,316 --> 00:16:30,168

О, боже! Всё в порядке?

00:16:30,560 --> 00:16:32,293

Всё в порядке, как всегда!

00:16:33,316 --> 00:16:34,001

Но как?!

00:16:34,027 --> 00:16:37,825

Почему эта штука не работает?

00:16:38,260 --> 00:16:40,338

Можешь стрелять, сколько хочешь, лысый!

00:16:40,819 --> 00:16:43,409

Мой разум уже 30 лет как сломан!

00:16:43,833 --> 00:16:46,455

Сломанное однажды не сломаешь дважды!

00:16:49,860 --> 00:16:51,702

Скажи «Спокойной ночи»!

00:16:58,837 --> 00:17:00,056

Развяжите!

00:17:00,175 --> 00:17:02,572

Что, связанным сидеть не так весело?

00:17:02,637 --> 00:17:04,715

-Ребят порисуем на лицах?

-Что?

00:17:05,243 --> 00:17:07,581

-Ла-ла-ла.

-Эй ты! Прекрати!

00:17:08,419 --> 00:17:09,538

Это не смешно!

00:17:10,057 --> 00:17:12,518

-А по-моему, смешно.

-Объективно вполне смешно.

00:17:12,544 --> 00:17:16,122

Мы еще отомстим!

Мы никогда этого не забудем!

00:17:16,148 --> 00:17:17,078

Забудете!

00:17:17,149 --> 00:17:18,616

ОБЩЕСТВО СЛЕПОГО ГЛАЗА

00:17:19,050 --> 00:17:20,089

Улыбочку!

00:17:24,218 --> 00:17:26,916

Большое спасибо, что посетили

наш музей в «Ночь Музеев»!

00:17:26,942 --> 00:17:29,341

Не забудьте дать на чай экскурсоводу.

00:17:29,643 --> 00:17:33,658

Прошу прощения, но как меня зовут?

И где это я?

00:17:33,758 --> 00:17:35,907

Ой, кажется мы перестарались.

00:17:35,933 --> 00:17:38,575

Вас зовут Пупсик-Дупсик Грозный Волосатик!

00:17:38,601 --> 00:17:42,001

Вы странствующий банджо-министрель!

С песнями в сердце

00:17:42,027 --> 00:17:43,883

и смешными татуировками на голове.

00:17:44,044 --> 00:17:48,503

Да! Я Пупсик-Дупсик Грозный Волосатик!

Пока!

00:17:48,529 --> 00:17:50,383

Пупсик вышел в путь.

00:17:50,733 --> 00:17:54,092

Ну что, МакГакет, готовы

увидеть свои воспоминания?

00:17:54,118 --> 00:17:55,507

Узнать, кто вы на самом деле?

00:17:55,685 --> 00:17:59,108

Что-то страшновато!

А вдруг мне это не понравится?

00:17:59,134 --> 00:18:01,436

Вы через столько прошли! Смелее!

00:18:07,639 --> 00:18:09,915

Меня зовут Фидлфорд Гэдрон МакГакет,

00:18:09,941 --> 00:18:11,763

и я хочу забыть то, что я видел.

00:18:12,611 --> 00:18:14,393

Святые печенюшки!

00:18:14,623 --> 00:18:18,058

Весь год я работал ассистентом

одного крупного исследователя!

00:18:18,200 --> 00:18:21,831

Он изучал разные аномалии Гравити Фолз

и вёл подробнейший дневник!

00:18:22,074 --> 00:18:24,698

Я помогал строить машину,

которая, как он считал,

00:18:24,724 --> 00:18:27,635

спасёт человечество!

Но что-то пошло не так!

00:18:28,082 --> 00:18:29,912

И я решил покинуть проект!

00:18:30,138 --> 00:18:32,588

Но до сих пор ночами

меня мучают воспоминания!

00:18:33,258 --> 00:18:36,091

Поэтому я создал уникальный

прибор, который может

00:18:36,117 --> 00:18:38,755

избирательно стирать память!

Испытуемый номер один:

00:18:38,828 --> 00:18:39,694

Фидлфорд!

00:18:40,898 --> 00:18:42,975

Ура! Я ничего не помню!

00:18:43,630 --> 00:18:45,748

Назову его Общество Слепого Глаза!

00:18:45,774 --> 00:18:48,748

Мы будем помогать желающим забыть,

стирая воспоминания!

00:18:49,259 --> 00:18:51,375

Сегодня обнаружил мелких и бородатых.

00:18:51,401 --> 00:18:53,904

Очень неприятно!

Пожалуй, лучше об этом забыть!

00:18:55,199 --> 00:18:57,264

Сегодня я снова попал в автоаварию!

00:18:57,290 --> 00:18:59,175

Я так расстробен стравно!

00:18:59,293 --> 00:19:01,043

Что-то я стал забывать слова!

00:19:01,069 --> 00:19:03,141

Может ли это быть побочным

эффектом использования...

00:19:03,167 --> 00:19:06,098

Я видел что-то в озере! Что-то огромное!

00:19:06,664 --> 00:19:10,034

У меня повыпадали волосы,

и я снял с пугала эту шляпу!

00:19:10,060 --> 00:19:11,527

Ой, штаны задом наперед.

00:19:21,954 --> 00:19:24,801

Дедушка МакГакет, я так вам сочувствую.

00:19:26,154 --> 00:19:30,004

Да ладно! Вы вернули мне

мои воспоминания. Как и обещали!

00:19:30,030 --> 00:19:32,825

Но не пойму, вы рады, что они вернулись?

00:19:32,851 --> 00:19:35,801

После стольких лет я наконец знаю, кто я!

00:19:35,827 --> 00:19:38,300

Я сделал много глупостей, но теперь,

00:19:38,326 --> 00:19:40,769

вспомнив всё это, я смогу

наконец-то стать самим собой.

00:19:41,201 --> 00:19:41,534

СПАСИБО,

00:19:41,632 --> 00:19:41,865

СПАСИБО, ЧТО

00:19:41,942 --> 00:19:42,442

СПАСИБО, ЧТО ОТКРЫЛИ МНЕ

00:19:42,467 --> 00:19:43,509

СПАСИБО, ЧТО ОТКРЫЛИ МНЕ ГЛАЗА

00:19:43,910 --> 00:19:45,550

Всё равно не понятно!

00:19:45,947 --> 00:19:48,245

Так что же: вы не автор, но знали автора!

00:19:48,322 --> 00:19:49,643

Вы помните, кто это был?

00:19:49,669 --> 00:19:52,776

Я начинаю припоминать, но мне нужно время!

00:19:53,056 --> 00:19:54,799

И еще очки, хе!

00:19:56,909 --> 00:19:58,517

Пойду память восстановлю!

00:19:58,543 --> 00:20:02,776

Ну, так что, Мэйбл, ты всё ещё хочешь

стереть неприятные воспоминания?

00:20:07,763 --> 00:20:10,278

Знаете, да, плохие воспоминания неприятны,

00:20:10,304 --> 00:20:13,130

но, по-моему, все же лучше помнить

и учиться на своем опыте,

00:20:13,156 --> 00:20:16,515

чем полностью утратить рассудок,

пытаясь забыть то, что с тобой было.

00:20:16,609 --> 00:20:18,594

Ты рассуждаешь, прям как взрослая, Мэйбл.

00:20:18,620 --> 00:20:20,437

Да! Я теперь сама взрослость!

00:20:20,463 --> 00:20:22,254

Кстати поможете разрисовать портрет

00:20:22,280 --> 00:20:24,965

-моего последнего бывшего?

-Да!

00:20:25,302 --> 00:20:26,692

И козлиную бородку!

00:20:27,711 --> 00:20:28,811

Я ЦЕЛУЮСЬ С ИГРУШКАМИ

00:20:30,464 --> 00:20:31,561

А знаете что?

00:20:31,562 --> 00:20:33,394

Благодаря нашему приключению,

00:20:33,420 --> 00:20:35,261

-я забыла ту дурацкую песню.

-Круто!

00:20:35,790 --> 00:20:39,761

-Я очумец, мы оба знаем!

-Да ладно?!

00:20:40,449 --> 00:20:41,681

Эти страницы так знакомы!

00:20:41,963 --> 00:20:43,825

Еще чуть-чуть и я вспомню.

00:20:46,506 --> 00:20:47,746

Ладно, уже близко!

00:20:50,870 --> 00:20:52,670

С каждым днем оно всё сильнее.

00:20:56,475 --> 00:20:57,405

Да!

00:20:58,432 --> 00:20:59,850

Плевать на опасность!

00:20:59,876 --> 00:21:01,850

И не важно, сколько времени это займет.

00:21:01,876 --> 00:21:05,007

Я доведу дело до конца,

и мне никто не помешает!

Скриншоты