Общество Слепого Глаза
Описание
Диппер и Мэйбл подозревают, что старик МакГаккет, возможно, и есть автор Дневников. К сожалению, он ничего не помнит с 1982 года. Близнецы вместе с Зусом и Венди решают вернуть ему память и отправляются в залы потерянной памяти, находящиеся в историческом музее Гравити Фолз.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:05,186 --> 00:00:06,512
Shoo, possum, shoo.
00:00:07,187 --> 00:00:09,005
Git, McGucket, git!
00:00:12,894 --> 00:00:15,295
Ta dum, ta dum
Good night, diner.
00:00:15,321 --> 00:00:16,561
Good night, trees.
00:00:16,736 --> 00:00:18,998
Good night, tiny men stealing my pie.
00:00:19,897 --> 00:00:20,989
Wait. What?!
00:00:21,824 --> 00:00:24,174
Lift with your knees. No, your knees.
00:00:24,200 --> 00:00:27,793
If I go one more hour without eating,
I'm gonna resort to cannibalism.
00:00:29,151 --> 00:00:29,717
Ma'am.
00:00:31,123 --> 00:00:32,382
Little magic men.
00:00:32,384 --> 00:00:34,498
What does it mean? What do I do?
00:00:36,311 --> 00:00:38,781
Yes, hi.
I'd like to report something.
00:00:38,783 --> 00:00:41,842
I'm at Greasey's diner.
You won't believe what I've witnessed.
00:00:41,868 --> 00:00:45,791
It's unbelievable.
It's indescribable. It's...
00:00:48,583 --> 00:00:50,294
It is unseen.
00:00:54,936 --> 00:00:56,529
Well, back to pie.
00:00:58,303 --> 00:01:00,044
I was this close to eating you, Steve.
00:01:43,060 --> 00:01:46,077
All right, author, who are you?
00:01:46,372 --> 00:01:48,942
Who are...
Bleccch!
00:01:49,374 --> 00:01:50,121
Not again.
00:01:51,359 --> 00:01:57,085
-Hey, bro-bro, look what I got.
-Yay, a filthy green bottle.
00:01:57,087 --> 00:02:00,381
It's a bottle message
from Mermando, remember?
00:02:00,383 --> 00:02:02,658
He was part fish, part shirtless guy.
00:02:03,455 --> 00:02:05,526
What if he wants
to get back together?
00:02:05,631 --> 00:02:10,365
-I wouldn't get your hopes up, Mabel.
-Too late. Hopes are way, way up!
00:02:14,312 --> 00:02:17,286
"Dear Mabel..." So far so good.
00:02:17,312 --> 00:02:20,638
"it is with a heavy heart..."
So far, so good.
00:02:20,664 --> 00:02:23,861
"that I must inform you,
I'm getting married"?!
00:02:24,118 --> 00:02:25,673
And there it is.
00:02:25,699 --> 00:02:27,884
"In order to prevent
an undersea civil war,
00:02:27,938 --> 00:02:31,135
arranged wedding,
Queen of the Manatees..."
00:02:31,327 --> 00:02:35,261
And she's so beautiful.
This can't be happening.
00:02:35,287 --> 00:02:37,695
Oh, Mabel, you'll get
over him eventually.
00:02:37,721 --> 00:02:39,476
You don't understand, Dipper.
00:02:39,545 --> 00:02:42,492
On my first day here, I made
this page for summer romances.
00:02:43,084 --> 00:02:44,273
Look at my luck.
00:02:44,299 --> 00:02:48,581
Turned out to be gnomes, child psycho,
made out with his own hands.
00:02:49,121 --> 00:02:49,933
And now...
00:02:50,836 --> 00:02:53,618
I wish I could just
forget about them forever.
00:02:53,847 --> 00:02:57,621
Hey, if it's any consolation, my summer
mission isn't a huge success either.
00:02:57,623 --> 00:02:59,925
I'm still trying to find
the author of this journal.
00:03:00,137 --> 00:03:03,309
With his laptop smashed,
I've lost any lead in finding him.
00:03:03,335 --> 00:03:05,509
Wait a minute.
Dipper, look!
00:03:05,535 --> 00:03:07,392
-Through your bottle?
-Just do it.
00:03:10,422 --> 00:03:12,072
"McGucket Labs."
00:03:12,215 --> 00:03:13,717
Wait. Old man McGucket?
00:03:13,719 --> 00:03:17,141
-Dipper, you don't think...
-It couldn't be...
00:03:17,391 --> 00:03:20,899
Doesn't make any sense, unless...
this matches with this.
00:03:21,681 --> 00:03:22,570
This goes over here.
00:03:22,987 --> 00:03:25,096
And then the name...
so that would mean
00:03:25,623 --> 00:03:28,057
Old man McGucket wrote the journal?!
00:03:30,710 --> 00:03:32,821
Am I blanchin', girl, we blanchin'
00:03:32,823 --> 00:03:34,773
I live up in a mansion
00:03:34,775 --> 00:03:36,661
Am I blanchin', girl, we blanchin'
00:03:36,663 --> 00:03:38,727
I live up in a mansion
00:03:38,753 --> 00:03:41,493
Ugh! I can't get that
terrible song out of my head.
00:03:41,495 --> 00:03:44,053
Oh, you mean "Straight blanchin'"
by Li'l Big Dawg?
00:03:44,055 --> 00:03:45,269
It's the catchiest song of the summer.
00:03:45,271 --> 00:03:48,853
What is blanchin'?
Rappers can't just make up words.
00:03:48,855 --> 00:03:50,485
Rappers are visionaries, Wendy.
00:03:50,487 --> 00:03:53,409
If they told me to eat my
own pants, I would do it.
00:03:53,435 --> 00:03:55,765
Eat your own pants,
eat your own pants
00:03:55,767 --> 00:03:58,257
I guess I have no choice.
Ta-ta-da.
00:03:58,290 --> 00:04:00,598
Wendy, Soos, we need to
go see old man McGucket.
00:04:00,600 --> 00:04:02,677
-We'll explain on the way.
-Gah!
00:04:04,214 --> 00:04:06,271
Hey, what about work? Kids!
00:04:07,240 --> 00:04:09,365
Why is Soos eating his own pants?
00:04:10,428 --> 00:04:12,565
Old man McGucket, are you here?
00:04:12,833 --> 00:04:14,805
Here, hillbilly, billy, billy, billy.
00:04:17,742 --> 00:04:20,828
Took an hour to think of
this, but it was worth it. Ha!
00:04:22,023 --> 00:04:26,312
Get outta here, you salt lickin',
hornswagglin'...
00:04:27,414 --> 00:04:30,229
Mcsuckit. They got me good.
00:04:30,789 --> 00:04:31,829
Visitors!
00:04:32,000 --> 00:04:34,378
Come, come.
Pull up some rusty metal.
00:04:34,404 --> 00:04:36,801
You're just in time for my
hourly turf war with the hillbilly
00:04:36,803 --> 00:04:38,369
what lives in my mirror.
00:04:38,371 --> 00:04:40,488
Quit starin' at me when I bathe!
00:04:40,514 --> 00:04:43,653
You can drop the act, McGucket.
I know you're the author.
00:04:43,679 --> 00:04:46,175
You studied the mysteries of
this town and wrote this book.
00:04:46,201 --> 00:04:49,143
Dude, you're the genius Dipper's
been searching for all summer.
00:04:49,684 --> 00:04:53,276
Uh, genius? I'm no genius.
00:04:53,438 --> 00:04:55,698
I never done nothin'
worthwhile in my life.
00:04:56,068 --> 00:04:58,464
Everyone knows I'm no good to nobody.
00:04:58,881 --> 00:05:00,886
I can't remember what I used to be,
00:05:00,912 --> 00:05:03,943
but I must've been a big
failure to end up like this.
00:05:04,526 --> 00:05:06,435
But the laptop has your name on it.
00:05:06,461 --> 00:05:08,935
What about this book?
Are you sure you didn't write it?
00:05:09,178 --> 00:05:12,435
-Here, look closely.
-I told you, I don't recall.
00:05:12,461 --> 00:05:16,887
Everything before 1982 is
just a blur. Just a hazy...
00:05:19,662 --> 00:05:20,561
The blind eye!
00:05:20,563 --> 00:05:23,449
Robes. The men. My mind.
00:05:23,475 --> 00:05:25,586
-They did something.
-Who did?
00:05:25,588 --> 00:05:28,150
I... oh, I don't recall.
00:05:28,322 --> 00:05:30,064
Oh, you poor old man.
00:05:30,243 --> 00:05:31,814
No wonder your mind's all...
00:05:32,595 --> 00:05:34,874
You've been through something intense.
00:05:34,900 --> 00:05:37,969
What if McGucket learned something
he wasn't supposed to know,
00:05:37,971 --> 00:05:40,769
and someone, or something,
messed with his mind?
00:05:40,910 --> 00:05:42,385
We've got to get to the bottom of this.
00:05:42,387 --> 00:05:45,503
Think, dude. What is the
earliest thing you can remember?
00:05:45,699 --> 00:05:48,433
Uh, this is, I think.
00:05:48,435 --> 00:05:51,825
-The history museum.
-That's where we're going.
00:05:53,842 --> 00:05:55,761
Am I blanchin', girl, we blanchin'
00:05:55,763 --> 00:05:57,073
Ugh, Soos!
00:05:58,680 --> 00:05:59,469
Ugh!!
00:06:01,233 --> 00:06:02,438
I'll buy you a new one.
00:06:04,422 --> 00:06:06,745
Hello? Anyone here?
00:06:06,771 --> 00:06:10,079
All right, keep your eyes peeled
for anything suspicious.
00:06:10,938 --> 00:06:14,383
Mabel, are you okay? You just
walked by a cat without petting it.
00:06:14,409 --> 00:06:18,545
Oh, Wendy, everything I look at
reminds me of my failed romances.
00:06:18,547 --> 00:06:22,121
That formaldehyde heart.
That romantic diorama.
00:06:23,325 --> 00:06:26,202
Even this poster of my
most recent ex-crush.
00:06:27,343 --> 00:06:30,193
-Aw, come on!
-So your last memory was here.
00:06:30,195 --> 00:06:32,625
-Anything coming back?
-Guys, look!
00:06:36,466 --> 00:06:38,008
Hey, who's there?
00:06:41,289 --> 00:06:44,241
Well, kettle my corn.
He vanish-ified.
00:06:44,923 --> 00:06:48,079
It doesn't make sense.
Where did he go?
00:06:50,048 --> 00:06:53,165
I feel like all these eyeballs
are a-watchin' me.
00:06:53,915 --> 00:06:56,306
Wait. They are.
00:06:56,915 --> 00:06:57,837
Move aside.
00:07:07,618 --> 00:07:09,931
-Jackpot!
-A secret passageway.
00:07:09,957 --> 00:07:11,299
We'll have to be stealthy.
00:07:11,438 --> 00:07:13,426
I'll hambone a message
if there's trouble.
00:07:16,270 --> 00:07:18,286
I have no idea what that means.
00:07:31,491 --> 00:07:33,795
Who is the subject of our meeting?
00:07:35,941 --> 00:07:37,075
This woman.
00:07:39,427 --> 00:07:40,785
Lazy Susan?
00:07:41,302 --> 00:07:43,521
What is it that you have seen?
00:07:44,063 --> 00:07:44,766
Speak!
00:07:44,792 --> 00:07:47,672
Uh, well, uh, I was leaving the diner,
00:07:47,698 --> 00:07:50,641
and I saw these little bearded doodads,
00:07:50,833 --> 00:07:53,295
and I was, like, "whaaaa?"
00:07:53,516 --> 00:07:57,861
There, there. You won't be
"like whaaaa" for much longer.
00:07:59,195 --> 00:08:01,765
What is that gizmo?
It looks like a hair dryer.
00:08:02,091 --> 00:08:03,304
Are you guys barbers?
00:08:07,315 --> 00:08:11,825
Lazy Susan, what do you
know of little bearded men?
00:08:12,061 --> 00:08:15,630
My mind is clear, thanks to
the Society of the blind eye.
00:08:15,928 --> 00:08:17,880
It is unseen.
00:08:17,999 --> 00:08:21,589
Oh, my gosh.
They erased lazy Susan's memory.
00:08:28,349 --> 00:08:32,143
Guys, are you seeing this?
They just wiped lazy Susan's memory.
00:08:32,375 --> 00:08:34,424
They should've wiped
off that awful mascara.
00:08:34,634 --> 00:08:37,143
-I think she looks beautiful.
-She's doing the best she can, Soos.
00:08:37,169 --> 00:08:39,143
Whoa, touched a nerve there.
00:08:39,205 --> 00:08:42,190
Lazy Susan, how do you feel?
00:08:42,280 --> 00:08:45,495
I feel great!
I can't even remember what was wrong,
00:08:45,626 --> 00:08:48,002
or what I'm doing here,
or if I'm a man or a woman.
00:08:48,179 --> 00:08:52,474
Your memories will be safe with us,
buried in the hall of the forgotten.
00:08:52,500 --> 00:08:55,990
Into the hall of the forgotten.
Into the hall of the forgotten.
00:08:56,016 --> 00:08:58,927
Good chanting, boys.
Have you been practicing?
00:09:01,301 --> 00:09:02,995
Meeting adjourned.
00:09:03,021 --> 00:09:04,651
-Unsee you later.
-Oh. Unsee you later.
00:09:04,677 --> 00:09:06,533
-Unsee you later.
-Unsee you later.
00:09:10,855 --> 00:09:14,978
Amazing.
A secret society of evil mind erasers.
00:09:15,336 --> 00:09:17,946
I'll bet they erased your
memory a long time ago.
00:09:18,239 --> 00:09:19,915
If we could find where your
memories have been hidden,
00:09:19,941 --> 00:09:23,126
it could be the key to unlocking
all the mysteries of Gravity Falls.
00:09:23,152 --> 00:09:25,397
All right, Mabel,
Wendy, you two stay here
00:09:25,423 --> 00:09:27,127
and make sure those robe
guys don't come back.
00:09:27,153 --> 00:09:29,786
-Whooo! Girls club.
-Soos, you, me, and McGucket
00:09:29,812 --> 00:09:32,041
are gonna go find the
hall of the forgotten.
00:09:32,256 --> 00:09:33,356
Whoa!
00:09:33,563 --> 00:09:34,536
Follow that hat!
00:09:39,196 --> 00:09:41,052
Halt! Is someone there?
00:09:41,078 --> 00:09:43,924
Aah! What do we do?
Where do we go?
00:09:55,724 --> 00:09:57,579
Man, these are really poorly made.
00:09:57,605 --> 00:09:59,203
I could've sworn I heard someone.
00:09:59,321 --> 00:10:02,196
Probably just the janitor
kissing that wax settler woman again.
00:10:02,222 --> 00:10:04,876
Woof! Remind me to erase
that from my memory.
00:10:05,620 --> 00:10:08,297
-Whew!
-There it is. Hurry!
00:10:23,552 --> 00:10:24,474
Whoa!
00:10:24,500 --> 00:10:27,481
Honey fogelin', salt
lickin' skullduggery.
00:10:27,507 --> 00:10:30,841
Man, you have got to teach me
some of those old-man swear words.
00:10:32,362 --> 00:10:34,525
I just don't get it, Wendy.
00:10:34,527 --> 00:10:36,940
I hug a lot, I can burp the alphabet,
00:10:36,966 --> 00:10:38,518
I have scratch and sniff clothing.
00:10:38,544 --> 00:10:42,334
-Why does every boy leave me?
-Pfft, who cares? Boys are the worst.
00:10:42,360 --> 00:10:45,362
-You shouldn't get hung up, man.
-Maybe I come on too strong, you know?
00:10:45,388 --> 00:10:47,761
Well, what's your opener?
Pretend I'm a boy.
00:10:48,831 --> 00:10:50,098
Mmm, testosterone.
00:10:51,988 --> 00:10:54,512
Hi. I'm Mabel!
I'm 12 and own a pig!
00:10:54,538 --> 00:10:55,684
Wanna get married?!
00:10:57,113 --> 00:10:58,946
Honestly? That was perfect.
00:10:58,972 --> 00:11:00,672
You should just forget about guys, man.
00:11:01,171 --> 00:11:04,015
Wendy, that's it.
"Forget about guys."
00:11:04,664 --> 00:11:07,237
I just need to type "summer
romances" into this thing,
00:11:07,263 --> 00:11:09,479
and I won't feel bad about them anymore.
00:11:09,505 --> 00:11:12,573
Whoa, hold up, Mabel. We don't
even know what that thing does.
00:11:12,653 --> 00:11:14,251
You could accidentally erase, like,
00:11:14,277 --> 00:11:16,418
learning to read or breathe or...
00:11:16,444 --> 00:11:19,809
Or one of those terrible summer songs
you can't get out of your head?
00:11:20,972 --> 00:11:22,890
Look at all these tubes.
00:11:22,916 --> 00:11:25,219
People must've been getting their
memories erased all over town.
00:11:25,893 --> 00:11:27,332
Whoa, look at this.
00:11:31,918 --> 00:11:34,797
Yes, Robbie, what is
it that you have seen?
00:11:34,823 --> 00:11:37,030
So I was attacked by
this magic kung fu guy
00:11:37,056 --> 00:11:39,148
that was throwing, like,
balls of fire at me.
00:11:39,174 --> 00:11:42,261
-I kicked his butt, though.
-Robbie, speak honestly.
00:11:42,287 --> 00:11:43,964
I was saved by a 12-year-old.
00:11:44,061 --> 00:11:47,086
Why are they erasing people's memories?
I still don't get it.
00:11:47,112 --> 00:11:50,143
Looky, fellers.
It's those words what people call me.
00:11:50,202 --> 00:11:52,699
Oh, dude, your memories.
We did it.
00:11:52,946 --> 00:11:54,214
Grabby grabby.
00:11:56,591 --> 00:11:57,925
I got it!
00:12:02,082 --> 00:12:04,629
I don't know, Mabel. Are you
really sure this is a good idea?
00:12:04,655 --> 00:12:06,510
All ideas are good ideas.
00:12:07,823 --> 00:12:08,761
Do you hear that?
00:12:10,561 --> 00:12:13,765
The alarm in my brain
is a-aingin' again. Ah!
00:12:15,561 --> 00:12:16,647
Halt! Who's there?
00:12:16,673 --> 00:12:17,772
-Oh, no!
-Run.
00:12:18,332 --> 00:12:20,179
-This way!
-Get back here!
00:12:20,768 --> 00:12:23,508
Oh, you've really tarred
it up now, fiddleford.
00:12:23,679 --> 00:12:25,156
This is all your fault.
00:12:25,672 --> 00:12:29,093
Why does my beard have a bandage?
Does that even make sense?
00:12:29,134 --> 00:12:30,890
Why has no one pointed that out?
00:12:33,726 --> 00:12:35,179
Okay, I think we're safe.
00:12:36,351 --> 00:12:39,090
We playing "guess who"?
Dude, I know it's you, Dipper.
00:12:39,256 --> 00:12:41,110
Such big, strong hands.
00:12:49,118 --> 00:12:50,634
You shouldn't have come here.
00:12:50,757 --> 00:12:53,425
We do not give up our secrets lightly.
00:12:53,451 --> 00:12:56,868
-Who are you bathrobe-wearing freaks?
-Why are you doing this?
00:12:56,894 --> 00:12:58,983
What's with your creepy British accent?
00:12:59,009 --> 00:13:02,205
Well, I suppose we are going
to erase your minds anyway.
00:13:03,283 --> 00:13:04,720
Toby Determined?
00:13:04,912 --> 00:13:07,299
-Bud Gleeful?
-That farmer guy?
00:13:07,811 --> 00:13:09,744
Creepy dude who married a woodpecker?
00:13:09,770 --> 00:13:12,304
You, too? How's that
marriage goin', by the way?
00:13:12,385 --> 00:13:14,014
Oh, great, great.
00:13:14,283 --> 00:13:15,361
Not great.
00:13:15,387 --> 00:13:17,455
And you've never met me before.
00:13:17,660 --> 00:13:20,330
And if you had, you wouldn't remember.
00:13:20,356 --> 00:13:25,840
I am Blind Ivan,
and we are the Society of the blind eye.
00:13:27,026 --> 00:13:29,286
Formed many years ago by our founder...
00:13:29,744 --> 00:13:32,654
our founder... does
anyone remember who he was?
00:13:32,864 --> 00:13:35,894
We've been usin' that ray on
our own brains an awful lot.
00:13:35,920 --> 00:13:38,570
Why would you do all this?
What do you have to gain?
00:13:38,596 --> 00:13:40,545
As you have no doubt discovered,
00:13:40,571 --> 00:13:43,761
Gravity Falls is a town plagued
with supernatural strangeness.
00:13:44,189 --> 00:13:47,301
No one knew how to stop the
things that went bump in the night,
00:13:47,660 --> 00:13:52,324
so our founder invented the next
best thing a way for us to forget.
00:13:52,565 --> 00:13:56,307
We took it upon ourselves to
help the troubled townsfolk
00:13:56,333 --> 00:13:59,161
by erasing the memories of the
strange things they've seen.
00:13:59,244 --> 00:14:00,841
Now the people of Gravity Falls
00:14:00,867 --> 00:14:04,085
go about their lives ignorant
and happy, thanks to us.
00:14:04,271 --> 00:14:08,045
And as a perk, we help ourselves
forget things that trouble us.
00:14:08,071 --> 00:14:10,373
Everyone has something
they'd rather forget.
00:14:10,422 --> 00:14:14,190
In fact, your own sister was
about to use that ray on herself.
00:14:14,216 --> 00:14:15,705
Isn't that right?
00:14:15,761 --> 00:14:19,447
-Mabel? Seriously?
-Maybe...
00:14:19,473 --> 00:14:21,638
Don't you see? This is ruining lives.
00:14:21,664 --> 00:14:23,146
What about old man McGucket?
00:14:23,215 --> 00:14:25,857
He lives in a hut and talks
to animals, thanks to you.
00:14:25,883 --> 00:14:27,247
Don't you feel bad about that?
00:14:27,418 --> 00:14:29,239
Mmm, maybe a little.
00:14:30,512 --> 00:14:31,617
But not anymore.
00:14:31,643 --> 00:14:34,361
You won't be telling anyone
else what you've learned here.
00:14:34,496 --> 00:14:37,140
Say good-bye to your summer.
00:14:37,847 --> 00:14:40,167
Huh. Guys, if we're
gonna forget everything,
00:14:40,193 --> 00:14:41,646
I got some stuff I
wanna get off my chest.
00:14:41,755 --> 00:14:44,121
Mabel, for half the summer,
I thought your name was Maple,
00:14:44,147 --> 00:14:46,390
like the syrup.
No one corrected me.
00:14:46,416 --> 00:14:50,772
I only love some of my stuffed animals,
and the guilt is killing me!
00:14:50,798 --> 00:14:53,501
Sometimes I use big words and I
don't actually know what they mean.
00:14:53,527 --> 00:14:55,551
I mean, I'm supposed
to be the smart guy.
00:14:55,577 --> 00:14:57,579
If I'm not the smart guy, who am I?
00:14:57,605 --> 00:15:00,991
Okay, I'm not actually laid back.
I'm stressed, like, 24/7.
00:15:01,017 --> 00:15:02,812
Have you met my family?
00:15:05,897 --> 00:15:08,335
Oh, stop being a bunch of babies.
00:15:09,279 --> 00:15:10,107
Owie!
00:15:11,278 --> 00:15:12,474
McGucket?!
00:15:13,405 --> 00:15:15,646
I raided the mining display for weapons.
00:15:15,672 --> 00:15:17,879
Now fight like a hillbilly, fellers.
00:15:20,475 --> 00:15:22,235
Nobody better mess.
00:15:22,261 --> 00:15:25,004
They know too much.
Don't let them escape!
00:15:25,385 --> 00:15:27,707
Get this song outta your head.
00:15:28,599 --> 00:15:30,497
Dysentery's gonna get you, dawg.
00:15:30,702 --> 00:15:32,271
I gotta get the memory tube.
00:15:33,019 --> 00:15:34,497
Oh, no, you don't.
00:15:36,641 --> 00:15:37,380
Mabel, catch.
00:15:39,299 --> 00:15:40,802
I'll take that, thank you.
00:15:41,770 --> 00:15:42,650
Give it up, boy.
00:15:42,676 --> 00:15:46,165
You're no match for the
unstoppable power of... Ah!
00:15:46,769 --> 00:15:49,134
That's right, I don't
wear nothin' under my robe.
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
Not gonna apologize for that.
00:15:50,906 --> 00:15:53,209
Maybe y'all should apologize
for bein' a bunch of prudes.
00:15:53,344 --> 00:15:54,430
Eww!!
00:15:54,456 --> 00:15:56,287
Well, time to erase that forever.
00:15:56,801 --> 00:15:58,935
-Give me that tube.
-Never!
00:16:02,042 --> 00:16:04,273
That memory belongs to McGucket.
00:16:04,299 --> 00:16:06,799
The society's secrets belong to us.
00:16:11,904 --> 00:16:13,247
End of the line.
00:16:13,842 --> 00:16:16,302
By tomorrow, this will
all seem like a bad dream.
00:16:16,328 --> 00:16:19,904
Say good-bye to your precious memories.
00:16:22,524 --> 00:16:23,066
No!!
00:16:25,242 --> 00:16:27,659
McGucket, you took a bullet for me.
00:16:28,316 --> 00:16:30,168
Oh, my gosh! Are you okay?
00:16:30,560 --> 00:16:32,293
Okay as I'll ever be.
00:16:33,316 --> 00:16:34,001
What?
00:16:34,027 --> 00:16:37,825
Why... isn't... this... working?
00:16:38,260 --> 00:16:40,338
Hit me with your best shot, baldy.
00:16:40,819 --> 00:16:43,409
My mind's been gone for 30-odd years.
00:16:43,833 --> 00:16:46,455
You can't break what's already broken.
00:16:49,860 --> 00:16:51,702
Say good night, Sally.
00:16:58,837 --> 00:17:00,056
Unhand us!
00:17:00,175 --> 00:17:02,572
It isn't so fun being tied up, is it?
00:17:02,637 --> 00:17:04,715
-Hey, wanna draw on their faces?
-What?
00:17:05,243 --> 00:17:07,581
-Tra-la-la...
-Hey, stop that!
00:17:08,419 --> 00:17:09,538
That's not funny.
00:17:10,057 --> 00:17:12,518
-It's pretty funny.
-It's, like, objectively funny.
00:17:12,544 --> 00:17:16,122
We'll have our revenge.
We'll never forget what you've done.
00:17:16,148 --> 00:17:17,278
Oh, I think you just might.
00:17:19,050 --> 00:17:20,089
Say cheese.
00:17:24,218 --> 00:17:26,916
Thanks for visiting the museum
for gold miner appreciation night.
00:17:26,942 --> 00:17:29,341
Be sure to tip the gold
miner on your way out.
00:17:29,643 --> 00:17:33,658
I'm sorry, but what's my name?
Where am I?
00:17:33,758 --> 00:17:35,907
Oh, might have overdone that one.
00:17:35,933 --> 00:17:38,575
Your name is Toot-toot McBumbersnazzle.
00:17:38,601 --> 00:17:42,001
You're a traveling banjo minstrel,
with a song in your heart
00:17:42,027 --> 00:17:43,883
and funny tattoos on your head.
00:17:44,044 --> 00:17:48,503
Yes, I am Toot-toot
McBumbersnazzle. Cheers!
00:17:48,529 --> 00:17:50,383
Toot-toot is my name
00:17:50,733 --> 00:17:54,092
All right, McGucket.
Are you ready to see your memories?
00:17:54,118 --> 00:17:55,507
Find out who you really are?
00:17:55,685 --> 00:17:59,108
I'm not so sure.
What if I don't like what I see?
00:17:59,134 --> 00:18:01,436
We've come all this way. Go on.
00:18:07,639 --> 00:18:09,915
My name is
Fiddleford Hadron McGucket,
00:18:09,941 --> 00:18:11,763
and I wish to unsee what I have seen.
00:18:12,611 --> 00:18:14,393
Sweet sarsaparilla.
00:18:14,623 --> 00:18:18,058
For the past year, I have been working
as an assistant for a visiting researcher.
00:18:18,200 --> 00:18:21,831
He has been cataloguing his findings about
Gravity Falls in a series of journals.
00:18:22,074 --> 00:18:24,698
I helped him build a machine
which he believed had the potential
00:18:24,724 --> 00:18:27,635
to benefit all mankind,
but something went wrong.
00:18:28,082 --> 00:18:31,212
I decided to quit the project.
But I lie awake at night,
00:18:31,238 --> 00:18:33,188
haunted by the thoughts
of what I've done.
00:18:33,258 --> 00:18:36,091
I believe I have invented a
machine that can permanently
00:18:36,117 --> 00:18:38,755
erase these memories from
my mind. Test subject one.
00:18:38,828 --> 00:18:39,694
Fiddleford.
00:18:40,898 --> 00:18:42,975
It worked!
I can't recall a thing.
00:18:43,630 --> 00:18:45,748
I call it the society of the blind eye.
00:18:45,774 --> 00:18:48,748
We will help those who want to
forget by erasing their bad memories.
00:18:49,259 --> 00:18:51,375
Today, I came across
a colony of little men.
00:18:51,401 --> 00:18:53,904
Very disturbing.
I would like to forget seeing this.
00:18:55,199 --> 00:18:57,264
I accidentally hit
another car in town today.
00:18:57,290 --> 00:18:59,175
I feel terri-bibble. Terrible.
00:18:59,293 --> 00:19:01,043
I've been forgetting words lately.
00:19:01,069 --> 00:19:03,141
I wonder if there are any
negative side effects...
00:19:03,167 --> 00:19:06,098
I saw something in the
lake, something big!
00:19:06,664 --> 00:19:10,034
My hair's been a-fallin' out, so
I got this hat from a scarecrow.
00:19:10,060 --> 00:19:11,527
Hey, are my pants on backwards?
00:19:21,954 --> 00:19:24,801
Oh, McGucket. I'm so sorry.
00:19:26,154 --> 00:19:30,004
Aw, hush. You kids helped me get my
memories back, just like you said.
00:19:30,030 --> 00:19:32,825
But did you want those memories back?
00:19:32,851 --> 00:19:35,801
After all these years,
I finally know who I am.
00:19:35,827 --> 00:19:38,300
Maybe I messed up in the
past, but now that I seen
00:19:38,326 --> 00:19:40,769
what happened, I can begin
to put myself together again.
00:19:43,910 --> 00:19:45,550
Still don't know what that means.
00:19:45,947 --> 00:19:48,245
So, wait, you weren't the
author, but you worked with him.
00:19:48,322 --> 00:19:49,643
Do you remember who he was?
00:19:49,669 --> 00:19:52,776
It's beginning to come back,
but I need more time.
00:19:53,056 --> 00:19:54,799
And reading glasses. Heck!
00:19:56,909 --> 00:19:58,517
I got some rememberin' to do.
00:19:58,543 --> 00:20:02,776
So, Mabel, you still wanna erase
those failed summer romances?
00:20:07,763 --> 00:20:10,278
You know, no one likes
having bad memories,
00:20:10,304 --> 00:20:13,130
but maybe it's better to remember
the bad things and learn from them
00:20:13,156 --> 00:20:16,515
than to go all denial
crazy trying to forget.
00:20:16,609 --> 00:20:18,594
That's some mature
junk right there, Mabel.
00:20:18,620 --> 00:20:20,437
Yep. Miss mature. That's me.
00:20:20,463 --> 00:20:22,254
Hey, you wanna help me
vandalize this picture
00:20:22,280 --> 00:20:24,965
-of my jerky ex-crush?
-Ooh, yeah!
00:20:25,302 --> 00:20:26,692
Wait, let's give him buck teeth.
00:20:30,464 --> 00:20:31,561
Hey, you know what?
00:20:31,562 --> 00:20:33,394
Going on this big adventure
actually made me get
00:20:33,420 --> 00:20:35,261
-that stupid song out of my head.
-Nice.
00:20:35,790 --> 00:20:39,761
-Am I blanchin', girl, we blanchin'
-Oh, come on!
00:20:40,449 --> 00:20:44,381
It's all so familiar.
It's almost like I can remember.
00:20:46,563 --> 00:20:48,225
All right, you're getting closer.
00:20:51,006 --> 00:20:53,246
Every day, it's getting stronger.
00:20:56,475 --> 00:20:57,405
Yes! Ah!
00:20:58,432 --> 00:20:59,850
I don't care if it's dangerous.
00:20:59,876 --> 00:21:01,850
I don't care how long it takes.
00:21:01,876 --> 00:21:05,007
I'm gonna pull this off, and
no one's gonna get in my way.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:05,186 --> 00:00:06,512
Вон, поссум, пошёл!
00:00:07,187 --> 00:00:09,005
Вон, МакГакет! Пошел!
00:00:12,894 --> 00:00:15,295
Та-дам-та-дам! Пока, забегаловка!
00:00:15,321 --> 00:00:16,561
Счастливо, деревья!
00:00:16,736 --> 00:00:18,998
Спокойной ночи, гномы,
ворующие мой пирог!
00:00:19,897 --> 00:00:20,989
Стоп! Что?
00:00:21,824 --> 00:00:24,174
Колени разогните! Колени!
00:00:24,200 --> 00:00:27,793
Если сию же секунду я не поем,
то займусь каннибализмом!
00:00:29,151 --> 00:00:29,717
Мэм.
00:00:31,123 --> 00:00:32,382
Нападение гномов!
00:00:32,384 --> 00:00:34,498
Что теперь делать? Что со мной будет?
00:00:36,311 --> 00:00:38,781
Да! Здрасти! Происходят странные вещи!
00:00:38,783 --> 00:00:41,842
Возле забегаловки Сьюзи!
Не поверите, что я видела!
00:00:41,868 --> 00:00:45,791
Это невероятно! И это неописуемо! Это...
00:00:48,583 --> 00:00:50,294
Никто не узнает.
00:00:54,936 --> 00:00:56,529
Что ж, займёмся пирогом!
00:00:58,303 --> 00:01:00,044
А я ведь едва тебя не съел, Стив.
00:01:16,633 --> 00:01:19,733
ДИППЕР
00:01:20,841 --> 00:01:22,241
МЭЙБЛ
00:01:23,480 --> 00:01:24,780
СТЭН
00:01:35,032 --> 00:01:36,632
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:41,504 --> 00:01:42,771
КТО ЖЕ АВТОР?
00:01:43,060 --> 00:01:46,077
Итак, автор: кто ты такой?
00:01:46,372 --> 00:01:48,942
Кто ты. Блин! Кхе-кхе!
00:01:49,374 --> 00:01:50,121
Опять!
00:01:51,359 --> 00:01:57,085
-Привет, бро! Смотри, что у меня есть!
-Класс! Грязная зеленая бутылка.
00:01:57,087 --> 00:02:00,381
Это письмо в бутылке от Русалдо!
Помнишь его?
00:02:00,383 --> 00:02:02,658
Получеловек, а наполовину рыба!
00:02:03,455 --> 00:02:05,526
Неужели он решил вернуться ко мне?
00:02:05,631 --> 00:02:10,365
-Не советую обнадеживать себя, Мэйбл.
-Поздно! Я уже очень обнадежилась!
00:02:14,312 --> 00:02:17,286
«Моя дорогая, Мэйбл…» А начало-то хорошее!
00:02:17,312 --> 00:02:20,638
«с тяжелым сердцем я...»
И дальше тоже неплохо!
00:02:20,664 --> 00:02:23,861
«сообщаю тебе о том, что я женюсь»?!
00:02:24,118 --> 00:02:25,673
И о чём я говорил?!
00:02:25,699 --> 00:02:27,884
«Чтобы предотвратить гражданскую войну,
00:02:27,938 --> 00:02:31,135
я вынужден жениться
на королеве ламантинов!»
00:02:31,327 --> 00:02:35,261
Какая она красивая!
Нет, я не верю, что это правда!
00:02:35,287 --> 00:02:37,695
Брось, Мэйбл, со временем боль пройдет.
00:02:37,721 --> 00:02:39,476
Ничего ты не понимаешь, Диппер!
00:02:39,545 --> 00:02:42,492
В день приезда я завела
страницу летних романов!
00:02:43,084 --> 00:02:44,273
Ну, и что получилось?
00:02:44,299 --> 00:02:48,581
Этот – был гномом, этот – злодеем,
этот – любил свои руки!
00:02:49,121 --> 00:02:49,933
И вот!
00:02:50,836 --> 00:02:53,618
Нужно честно признать свою неудачу!
00:02:53,847 --> 00:02:57,621
Знаешь, а ведь моё летнее расследование
тоже не увенчалось успехом!
00:02:57,623 --> 00:02:59,925
Я по-прежнему ищу автора этого дневника,
00:03:00,137 --> 00:03:03,309
но его ноутбук разбит, и все ниточки,
ведущие к нему, оборвались.
00:03:03,335 --> 00:03:05,509
А ну-ка, погоди! Диппер, смотри!
00:03:05,535 --> 00:03:07,392
-Через бутылку?
-Говорю, смотри!
00:03:10,422 --> 00:03:12,072
Лаборатории МакГакета?
00:03:12,215 --> 00:03:13,717
Стой! Наш старик МакГакет?
00:03:13,719 --> 00:03:17,141
-Диппер! Ты думаешь...
-Не может быть!
00:03:17,391 --> 00:03:20,899
Какая-то бессмыслица! Или…
Так, это сюда!
00:03:21,681 --> 00:03:22,570
Тогда это сюда!
00:03:22,987 --> 00:03:25,096
А потом…
И получается...
00:03:25,623 --> 00:03:28,057
Автор дневника – это старик МакГакет?!
00:03:30,710 --> 00:03:34,573
Я очумец, мы оба знаем!
Мы вместе зажигаем!
00:03:34,775 --> 00:03:38,727
Я очумец, мы оба знаем!
Мы вместе зажигаем!
00:03:38,753 --> 00:03:41,493
Эта идиотская песня меня с ума сводит!
00:03:41,495 --> 00:03:44,053
Ты про песню «Крутой»
Малыша Большого Пса?!
00:03:44,055 --> 00:03:45,269
Но это же хит этого лета!
00:03:45,271 --> 00:03:48,853
Что такое «очумец»?!
Нельзя выдумывать слова просто так!
00:03:48,855 --> 00:03:50,485
Рэпперы – пророки, Венди!
00:03:50,487 --> 00:03:53,409
Прикажи они мне съесть мои штаны,
я бы съел!
00:03:53,435 --> 00:03:55,765
Съешь свои штаны!
Съешь свои штаны!
00:03:55,767 --> 00:03:58,257
Что ж, у меня нет выбора! Ту-ту-ру!
00:03:58,290 --> 00:04:00,598
Венди! Зус! Нужно срочно найти МакГакета!
00:04:00,600 --> 00:04:02,677
Объясним по дороге!
00:04:04,214 --> 00:04:06,271
А кто будет работать?! Дети!
00:04:07,240 --> 00:04:09,365
И почему Зус ест свои штаны?
00:04:09,371 --> 00:04:10,303
СВАЛКА ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:04:10,428 --> 00:04:12,565
Старик МакГакет! Вы здесь?
00:04:12,833 --> 00:04:14,805
Цыпа-цыпа-цыпа!
00:04:17,742 --> 00:04:20,828
Да, круто. Целый час потратили,
но не напрасно! Ха!
00:04:22,023 --> 00:04:26,312
А ну, пошли отсюда!
Отвратительные безмозглые юнцы!
00:04:27,414 --> 00:04:30,229
МакПридурок! Опять меня обижают!
00:04:30,789 --> 00:04:31,829
Ко мне гости!
00:04:32,000 --> 00:04:34,378
Прошу, входите в моё скромное жилище!
00:04:34,404 --> 00:04:36,801
А я тут всё выясняю, кто главнее:
00:04:36,803 --> 00:04:38,369
я или старикан, живущий в тазу!
00:04:38,371 --> 00:04:40,488
А ну, кончай пялиться исподтишка!
00:04:40,514 --> 00:04:43,653
Можете перестать прикидываться!
Я знаю, что это вы – автор!
00:04:43,679 --> 00:04:46,175
Вы изучали загадки города
и написали эту книгу!
00:04:46,201 --> 00:04:49,143
Короче: вы тот гений,
которого Диппер искал всё лето.
00:04:49,684 --> 00:04:53,276
Гений?! Я никакой не гений!
00:04:53,438 --> 00:04:55,698
Я в жизни не сделал ничего важного!
00:04:56,068 --> 00:04:58,464
Все знают, что я совершенно бесполезен!
00:04:58,881 --> 00:05:00,886
Я не помню, каким был когда-то,
00:05:00,912 --> 00:05:03,943
но, должно быть, я с самого начала
был неудачником.
00:05:04,526 --> 00:05:06,435
Но ваше имя стоит на ноутбуке.
00:05:06,461 --> 00:05:08,935
А как же дневник?!
Вы уверены, что не писали?
00:05:09,178 --> 00:05:12,435
-Вот, посмотрите-ка.
-Я же говорю, я не помню!
00:05:12,461 --> 00:05:16,887
Всё, что было до 1982-го как в тумане.
00:05:19,662 --> 00:05:20,561
Слепой глаз!
00:05:20,563 --> 00:05:23,449
Я! Капюшон! Они! Мой разум!
00:05:23,475 --> 00:05:25,586
-Со мной что-то сделали!
-Кто сделал?
00:05:25,588 --> 00:05:28,150
Я ничего не помню.
00:05:28,322 --> 00:05:30,064
О, бедный старикашка!
00:05:30,243 --> 00:05:31,814
Понятно, почему вы такой.
00:05:32,595 --> 00:05:34,874
С вашим разумом что-то сделали.
00:05:34,900 --> 00:05:37,969
А что если МакГакет узнал то,
чего не должен был знать,
00:05:37,971 --> 00:05:40,769
и кто-то или что-то свело его с ума!
00:05:40,910 --> 00:05:42,385
Мы должны во всём разобраться.
00:05:42,387 --> 00:05:45,503
Так, чувак! Какое ваше
самое раннее воспоминание?
00:05:45,699 --> 00:05:48,433
По-моему, вот это.
00:05:48,435 --> 00:05:51,825
-В музее найден старик с амнезией.
-Вот туда-то мы и направимся.
00:05:53,842 --> 00:05:55,761
Я очумец, мы оба знаем!
Мы вместе зажигаем!
00:05:55,763 --> 00:05:57,073
Зус!
00:06:01,233 --> 00:06:02,238
Куплю тебе новый.
00:06:02,318 --> 00:06:03,718
ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ
00:06:04,422 --> 00:06:06,745
Ау? Есть кто-нибудь?
00:06:06,771 --> 00:06:10,079
Так, смотрим внимательно,
ищем подозрительное.
00:06:10,938 --> 00:06:14,383
Мэйбл, всё в порядке?
Ты прошла мимо чучела и не погладила.
00:06:14,409 --> 00:06:18,545
Эх, знаешь, Венди, всё вокруг напоминает
мне о неудавшихся летних романах!
00:06:18,547 --> 00:06:21,921
И заспиртованное сердце
и романтичная сценка.
00:06:21,930 --> 00:06:22,900
ОТНОШЕНИЯ ВО ВРЕМЕНА ПЕРВЫХ ПОСЕЛЕНЦЕВ
00:06:23,325 --> 00:06:26,202
И постер с изображением
моей недавней любви!
00:06:27,343 --> 00:06:30,193
-Вы издеваетесь?
-Тут вас нашли без памяти!
00:06:30,195 --> 00:06:32,625
-Что-то припоминаете?
-Ребята, там!
00:06:36,466 --> 00:06:38,008
Стойте! Кто вы?
00:06:41,289 --> 00:06:44,241
Ложки-поварешки! Он совсем исчез!
00:06:44,923 --> 00:06:48,079
Ничего не понимаю! Куда он мог деться?
00:06:50,048 --> 00:06:53,165
Такое ощущение,
что эти глаза следят за мной!
00:06:53,915 --> 00:06:56,306
Стойте! Так и есть!
00:06:56,915 --> 00:06:57,837
Отойдите!
00:07:07,618 --> 00:07:09,931
-Джекпот!
-Секретный проход в стене!
00:07:09,957 --> 00:07:11,299
Тут нужна осторожность!
00:07:11,438 --> 00:07:13,426
Если что, я подам сигнал вот так.
00:07:13,601 --> 00:07:14,301
НАС
00:07:14,395 --> 00:07:14,795
НАС ХОТЯТ
00:07:14,850 --> 00:07:15,483
НАС ХОТЯТ СОЖРАТЬ
00:07:15,514 --> 00:07:16,314
НАС ХОТЯТ СОЖРАТЬ КОЙОТЫ
00:07:16,370 --> 00:07:18,386
Честно говоря, я ничего не понял.
00:07:31,491 --> 00:07:33,795
Из-за кого мы собрались сегодня?
00:07:35,941 --> 00:07:37,075
Из-за неё!
00:07:39,427 --> 00:07:40,785
Ленивая Сьюзан?
00:07:41,302 --> 00:07:43,521
Расскажи нам, что ты видела?
00:07:44,063 --> 00:07:44,766
Говори!
00:07:44,792 --> 00:07:47,672
Ну, я выходила из закусочной
00:07:47,698 --> 00:07:50,641
и увидела этих мелких бородатых гномов!
00:07:50,833 --> 00:07:53,295
Ну, и я такая: «Чё?!»
00:07:53,516 --> 00:07:57,861
Хорошо, хорошо! Больше у тебя
не будет никаких «Чё?!».
00:07:59,195 --> 00:08:01,665
А что это за прибор? Похож на фен!
00:08:01,748 --> 00:08:02,166
ГНОМЫ
00:08:02,191 --> 00:08:03,404
Вы парикмахеры?
00:08:07,315 --> 00:08:11,825
Ленивая Сьюзан! Расскажи мне,
что тебе известно о гномах?
00:08:12,061 --> 00:08:15,630
Мой разум чист благодаря
Собранию Слепого Глаза.
00:08:15,928 --> 00:08:17,880
Никто не узнает!
00:08:17,999 --> 00:08:21,589
Ну и кошмар! Они только что стерли
Ленивой Сьюзан память!
00:08:23,716 --> 00:08:24,916
Просто %?#&$!
00:08:28,349 --> 00:08:32,143
Ребята, вы это видели?
Они же стерли Ленивой Сьюзан память.
00:08:32,375 --> 00:08:34,424
Лучше бы стерли её ужасную тушь!
00:08:34,634 --> 00:08:37,143
-Ничего она не ужасная, Зус!
-Её тушь не твоя забота, Зус!
00:08:37,169 --> 00:08:39,143
Ой! Видать больная тема!
00:08:39,205 --> 00:08:42,190
Ленивая Сьюзан, как твоё самочувствие?
00:08:42,280 --> 00:08:45,495
Просто прекрасно!
Только совсем ничего не помню!
00:08:45,626 --> 00:08:48,002
Зачем я здесь? Я женщина или мужчина?
00:08:48,179 --> 00:08:52,474
Мы сохраним твои воспоминания!
В Зале Стертых Воспоминаний.
00:08:52,500 --> 00:08:55,990
Зал Стертых Воспоминаний!
Зал Стертых Воспоминаний!
00:08:56,016 --> 00:08:58,927
Отличный хор, парни! Репетировали?
00:09:01,301 --> 00:09:02,995
Собрание окончено!
00:09:03,021 --> 00:09:04,651
-До не встречи!
-До не встречи!
00:09:04,677 --> 00:09:06,533
-До не встречи!
-До не встречи!
00:09:10,855 --> 00:09:14,978
Круто! Секретное общество злодеев,
стирающих всем память!
00:09:15,336 --> 00:09:17,946
Видимо, и вам они тоже
стёрли много лет назад!
00:09:18,239 --> 00:09:19,915
Если найдем ваши воспоминания сможем
00:09:19,941 --> 00:09:23,126
раскрыть все тайны и секреты Гравити Фолз!
00:09:23,152 --> 00:09:25,397
Хорошо, Мэйбл, Венди, оставайтесь
00:09:25,423 --> 00:09:27,127
и если они вернутся, дайте знать.
00:09:27,153 --> 00:09:29,786
-Ву-ху! Девичник!
-Зус, а мы втроем
00:09:29,812 --> 00:09:32,041
попытаемся найти
Зал Стертых Воспоминаний.
00:09:33,563 --> 00:09:34,536
Вперед за кепкой!
00:09:39,196 --> 00:09:41,052
Эй! Там кто-то есть!
00:09:41,078 --> 00:09:43,924
Что нам делать? Где прятаться будем?
00:09:47,653 --> 00:09:49,286
ФУРГОН ПОСЕЛЕНЦЕВ
00:09:55,724 --> 00:09:57,579
Хм. Этого явно халтурно сделали.
00:09:57,605 --> 00:09:59,203
Я точно что-то слышал.
00:09:59,321 --> 00:10:01,896
Да, наверное, опять уборщик
болтал с восковой женщиной.
00:10:02,422 --> 00:10:05,076
Фу! Напомни потом стереть это из памяти.
00:10:05,620 --> 00:10:08,297
Вот оно! Быстрее!
00:10:23,552 --> 00:10:24,474
Ого!
00:10:24,500 --> 00:10:27,481
Ёлки-иголки, рыбьи головешки,
коровьи оладьи!
00:10:27,507 --> 00:10:30,841
Обалдеть! А вы не научите меня
так по-стариковски ругаться?
00:10:32,362 --> 00:10:34,525
Вот я никак не могу понять, Венди!
00:10:34,527 --> 00:10:36,940
Я – веселая, выговариваю все буквы,
00:10:36,966 --> 00:10:38,518
у меня прикольные свитеры!
00:10:38,544 --> 00:10:42,334
-Почему мальчики меня бросают?
-Псс, да наплюй! Они ж тупые!
00:10:42,360 --> 00:10:45,362
-Просто не заморачивайся.
-Не знаю, может, я слишком на них давлю?
00:10:45,388 --> 00:10:47,761
Ладно порепетируем!
Представь, что я парень!
00:10:48,831 --> 00:10:50,098
Тестостерон!
00:10:51,988 --> 00:10:54,512
Привет! Я – Мэйбл!
Мне 12, есть свинья!
00:10:54,538 --> 00:10:55,684
Будешь моим женихом?
00:10:57,113 --> 00:10:58,946
Серьезно? Отличный подход!
00:10:58,972 --> 00:11:00,672
Да забудь ты о мальчишках, Мэйбл.
00:11:01,171 --> 00:11:04,015
Венди, ну, конечно! Забыть о мальчишках!
00:11:04,664 --> 00:11:07,237
Нужно написать на этой штуке
«летние романы»,
00:11:07,263 --> 00:11:09,479
и я перестану из-за них расстраиваться.
00:11:09,505 --> 00:11:12,573
Стоп! Придержи коней!
Мы ж не знаем, как она работает!
00:11:12,653 --> 00:11:16,418
А вдруг ты случайно сотрешь
умение читать или дышать или...
00:11:16,444 --> 00:11:19,809
Или этот ужасный летний хит,
который ты не выносишь?
00:11:20,972 --> 00:11:22,890
Вы смотрите, сколько трубок!
00:11:22,916 --> 00:11:25,219
Память стирали постоянно, всему городу!
00:11:25,893 --> 00:11:27,132
Ого! Смотрите!
00:11:27,218 --> 00:11:28,418
ВОСПОМИНАНИЯ РОББИ В.
00:11:31,918 --> 00:11:34,797
Скажи мне, Робби:
что необычного ты видел?
00:11:34,823 --> 00:11:37,030
На меня напал какой-то
виртуальный кунг-фуист,
00:11:37,056 --> 00:11:39,148
и он кидал шаровые молнии!
00:11:39,174 --> 00:11:42,261
-Короче, я его вздул.
-Робби! Говори правду!
00:11:42,287 --> 00:11:43,964
Меня от него спас один пацан!
00:11:44,061 --> 00:11:47,086
Зачем они стирают людям память?
Я так и не могу понять!
00:11:47,112 --> 00:11:50,143
Посмотрите! Это слово,
которым меня называют!
00:11:50,202 --> 00:11:52,699
О, ваши воспоминания! Мы их нашли!
00:11:52,946 --> 00:11:54,214
Идите-ка сюда!
00:11:56,591 --> 00:11:57,925
Они у меня!
00:12:00,716 --> 00:12:01,983
ЛЕТНИЕ РОМАНЫ
00:12:02,082 --> 00:12:04,629
Не знаю, Мэйбл. Ты уверена,
что это хорошая идея?
00:12:04,655 --> 00:12:06,510
Все идеи – хорошие идеи!
00:12:07,823 --> 00:12:08,761
Что это такое?
00:12:10,561 --> 00:12:13,765
У меня в мозгу включилась сигнализация!
00:12:15,561 --> 00:12:16,647
Стоять! Кто здесь?
00:12:16,673 --> 00:12:17,772
-О, нет!
-Бежим!
00:12:18,332 --> 00:12:20,179
-Быстро! Сюда!
-А ну, вернитесь!
00:12:20,768 --> 00:12:23,508
Вот, опять ты всё испортил, Фидлфорд!
00:12:23,679 --> 00:12:25,156
Ты во всем виноват!
00:12:25,672 --> 00:12:29,093
А чёй-то у меня на бороде пластырь?
Откуда он взялся?
00:12:29,134 --> 00:12:30,890
Почему мне никто о нём не сказал?
00:12:33,726 --> 00:12:35,179
Кажется, они нас потеряли.
00:12:36,351 --> 00:12:39,090
Ты решил поиграть?
Я знаю, что это ты, Диппер!
00:12:39,256 --> 00:12:41,110
Только руки великоваты.
00:12:49,118 --> 00:12:50,634
Зря вы сюда пришли!
00:12:50,757 --> 00:12:53,425
Мы не позволим вам так просто
узнать наши тайны!
00:12:53,451 --> 00:12:56,868
-Кто вы и почему вы в банных халатах?
-И зачем вы это делаете?
00:12:56,894 --> 00:12:58,983
И зачем говорите с британским акцентом?
00:12:59,009 --> 00:13:02,205
Что ж, раз уж после этого мы
всё равно сотрем вам память.
00:13:03,283 --> 00:13:04,720
Тоби Решительный?
00:13:04,912 --> 00:13:07,299
-Бад Глифол?
-Местный фермер?
00:13:07,811 --> 00:13:09,744
Старый чудак, женившийся на дятле?
00:13:09,770 --> 00:13:12,304
И ты тоже?
Кстати, как вам живется в браке?
00:13:12,385 --> 00:13:14,014
Отлично! Отлично!
00:13:14,283 --> 00:13:15,361
Всё плохо.
00:13:15,387 --> 00:13:17,455
А вот меня вы раньше не встречали!
00:13:17,660 --> 00:13:20,330
А если и встречали,
все равно не вспомните!
00:13:20,356 --> 00:13:25,840
Меня зовут Слепой Глазго!
И все мы – члены Общества Слепого Глаза!
00:13:27,026 --> 00:13:29,286
Общество основано много лет назад этим,
00:13:29,744 --> 00:13:32,654
как же… Кто помнит, как его звали?
00:13:32,864 --> 00:13:35,894
Мы довольно часто
пользовались стирателем.
00:13:35,920 --> 00:13:38,570
Но зачем вам это нужно?
Какой в этом смысл?
00:13:38,596 --> 00:13:40,545
Как ты уже наверняка понял,
00:13:40,571 --> 00:13:43,761
Гравити Фолз кишит всякими
сверхъестественными штуками.
00:13:44,189 --> 00:13:47,301
Никто не знал, как справиться
с начинавшейся паникой.
00:13:47,660 --> 00:13:52,324
И тогда наш основатель изобрел гениальный
прибор, позволявший стирать память!
00:13:52,565 --> 00:13:56,307
И мы взяли на себя обязанность
помогать перепуганным горожанам,
00:13:56,333 --> 00:13:59,161
стирая память о непонятных
вещах, что они видели.
00:13:59,244 --> 00:14:00,841
Теперь жители Гравити Фолз
00:14:00,867 --> 00:14:04,085
пребывают в счастливом неведении.
Благодаря нам!
00:14:04,271 --> 00:14:08,045
А в награду мы стираем
неприятные воспоминания и себе!
00:14:08,071 --> 00:14:10,373
Ведь каждый из нас хотел бы что-то забыть!
00:14:10,422 --> 00:14:14,190
И, кстати, твоя сестричка тоже
собиралась себе что-то стереть!
00:14:14,216 --> 00:14:15,705
Я ведь прав девочка?
00:14:15,761 --> 00:14:19,447
-Мэйбл?! Ты что, серьезно?
-Ха-ха! Ну, типа того.
00:14:19,473 --> 00:14:21,638
Но вы же разрушаете жизни людей!
00:14:21,664 --> 00:14:23,146
Например, старик МакГакет!
00:14:23,215 --> 00:14:25,857
Он живет на помойке
и разговаривает с животными!
00:14:25,883 --> 00:14:27,247
Вам ни капельки не стыдно?
00:14:27,418 --> 00:14:29,239
Совсем немного!
00:14:30,512 --> 00:14:31,617
А теперь уже нет!
00:14:31,643 --> 00:14:34,361
Вы никому не расскажете о том, что узнали!
00:14:34,496 --> 00:14:37,140
Можете попрощаться со своим летом.
00:14:37,847 --> 00:14:40,167
Ха, ребят, если уж мы сейчас всё забудем,
00:14:40,193 --> 00:14:41,646
я хотел бы облегчить душу!
00:14:41,755 --> 00:14:44,121
Мэйбл, пол-лета я думал,
что тебя зовут «Мэйпл»,
00:14:44,147 --> 00:14:46,390
как сироп! Никто меня не поправил!
00:14:46,416 --> 00:14:50,772
Я люблю не все свои мягкие игрушки!
И мне от этого жутко-жутко стыдно!
00:14:50,798 --> 00:14:53,501
Иногда я использую длинные слова,
не зная, что они значат!
00:14:53,527 --> 00:14:55,551
Потому что я ведь, типа, самый умный!
00:14:55,577 --> 00:14:57,579
А если я не умный, то чего я стою?
00:14:57,605 --> 00:15:00,991
А я совсем не пофигистка!
На самом деле я ужасно нервная!
00:15:01,017 --> 00:15:02,812
А всё из-за отца с братьями!
00:15:05,897 --> 00:15:08,335
О, да хватит вам уже, прям как дети!
00:15:09,279 --> 00:15:10,107
Бо-бо!
00:15:11,278 --> 00:15:12,474
МакГакет!
00:15:13,405 --> 00:15:15,646
Стащил оружие в шахтерском зале!
00:15:15,672 --> 00:15:17,879
Хватайте и деритесь, как забыл кто!
00:15:20,475 --> 00:15:22,235
Всех заражу дизентерией!
00:15:22,261 --> 00:15:25,004
Они много знают! Не дайте им уйти!
00:15:25,385 --> 00:15:27,707
Вот тебе, запомни мою песню!
00:15:28,599 --> 00:15:30,497
Передаётся через касание!
00:15:30,702 --> 00:15:32,271
Воспоминания МакГакета!
00:15:33,019 --> 00:15:34,497
Врёшь – не возьмёшь!
00:15:36,641 --> 00:15:37,380
Мэйбл лови!
00:15:39,299 --> 00:15:40,802
Нет, это мне. Спасибо!
00:15:41,770 --> 00:15:42,650
Сдавайся, парень!
00:15:42,676 --> 00:15:46,165
Тебе не одолеть
непобедимую силу самого...
00:15:46,769 --> 00:15:49,134
Ну, да! Я ношу её на голое тело!
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
Мне что теперь, извиняться?
00:15:50,906 --> 00:15:53,209
Тогда и вы извиняйтесь
за ханжеские нравы.
00:15:53,344 --> 00:15:54,430
Гадость!
00:15:54,456 --> 00:15:56,287
А вот это точно надо стереть!
00:15:56,801 --> 00:15:58,935
-Отдай мне колбу!
-Как же!
00:16:02,042 --> 00:16:04,273
Эти воспоминая принадлежат МакГакету!
00:16:04,299 --> 00:16:06,799
А тайны нашего общества принадлежат нам!
00:16:11,904 --> 00:16:13,247
Ну, вот и всё!
00:16:13,842 --> 00:16:16,302
Завтра это покажется вам
лишь дурным сном!
00:16:16,328 --> 00:16:19,904
Попрощайтесь с вашей драгоценной памятью.
00:16:22,524 --> 00:16:23,066
Нет!
00:16:25,242 --> 00:16:27,659
МакГакет? Вы закрыли нас собой!
00:16:28,316 --> 00:16:30,168
О, боже! Всё в порядке?
00:16:30,560 --> 00:16:32,293
Всё в порядке, как всегда!
00:16:33,316 --> 00:16:34,001
Но как?!
00:16:34,027 --> 00:16:37,825
Почему эта штука не работает?
00:16:38,260 --> 00:16:40,338
Можешь стрелять, сколько хочешь, лысый!
00:16:40,819 --> 00:16:43,409
Мой разум уже 30 лет как сломан!
00:16:43,833 --> 00:16:46,455
Сломанное однажды не сломаешь дважды!
00:16:49,860 --> 00:16:51,702
Скажи «Спокойной ночи»!
00:16:58,837 --> 00:17:00,056
Развяжите!
00:17:00,175 --> 00:17:02,572
Что, связанным сидеть не так весело?
00:17:02,637 --> 00:17:04,715
-Ребят порисуем на лицах?
-Что?
00:17:05,243 --> 00:17:07,581
-Ла-ла-ла.
-Эй ты! Прекрати!
00:17:08,419 --> 00:17:09,538
Это не смешно!
00:17:10,057 --> 00:17:12,518
-А по-моему, смешно.
-Объективно вполне смешно.
00:17:12,544 --> 00:17:16,122
Мы еще отомстим!
Мы никогда этого не забудем!
00:17:16,148 --> 00:17:17,078
Забудете!
00:17:17,149 --> 00:17:18,616
ОБЩЕСТВО СЛЕПОГО ГЛАЗА
00:17:19,050 --> 00:17:20,089
Улыбочку!
00:17:24,218 --> 00:17:26,916
Большое спасибо, что посетили
наш музей в «Ночь Музеев»!
00:17:26,942 --> 00:17:29,341
Не забудьте дать на чай экскурсоводу.
00:17:29,643 --> 00:17:33,658
Прошу прощения, но как меня зовут?
И где это я?
00:17:33,758 --> 00:17:35,907
Ой, кажется мы перестарались.
00:17:35,933 --> 00:17:38,575
Вас зовут Пупсик-Дупсик Грозный Волосатик!
00:17:38,601 --> 00:17:42,001
Вы странствующий банджо-министрель!
С песнями в сердце
00:17:42,027 --> 00:17:43,883
и смешными татуировками на голове.
00:17:44,044 --> 00:17:48,503
Да! Я Пупсик-Дупсик Грозный Волосатик!
Пока!
00:17:48,529 --> 00:17:50,383
Пупсик вышел в путь.
00:17:50,733 --> 00:17:54,092
Ну что, МакГакет, готовы
увидеть свои воспоминания?
00:17:54,118 --> 00:17:55,507
Узнать, кто вы на самом деле?
00:17:55,685 --> 00:17:59,108
Что-то страшновато!
А вдруг мне это не понравится?
00:17:59,134 --> 00:18:01,436
Вы через столько прошли! Смелее!
00:18:07,639 --> 00:18:09,915
Меня зовут Фидлфорд Гэдрон МакГакет,
00:18:09,941 --> 00:18:11,763
и я хочу забыть то, что я видел.
00:18:12,611 --> 00:18:14,393
Святые печенюшки!
00:18:14,623 --> 00:18:18,058
Весь год я работал ассистентом
одного крупного исследователя!
00:18:18,200 --> 00:18:21,831
Он изучал разные аномалии Гравити Фолз
и вёл подробнейший дневник!
00:18:22,074 --> 00:18:24,698
Я помогал строить машину,
которая, как он считал,
00:18:24,724 --> 00:18:27,635
спасёт человечество!
Но что-то пошло не так!
00:18:28,082 --> 00:18:29,912
И я решил покинуть проект!
00:18:30,138 --> 00:18:32,588
Но до сих пор ночами
меня мучают воспоминания!
00:18:33,258 --> 00:18:36,091
Поэтому я создал уникальный
прибор, который может
00:18:36,117 --> 00:18:38,755
избирательно стирать память!
Испытуемый номер один:
00:18:38,828 --> 00:18:39,694
Фидлфорд!
00:18:40,898 --> 00:18:42,975
Ура! Я ничего не помню!
00:18:43,630 --> 00:18:45,748
Назову его Общество Слепого Глаза!
00:18:45,774 --> 00:18:48,748
Мы будем помогать желающим забыть,
стирая воспоминания!
00:18:49,259 --> 00:18:51,375
Сегодня обнаружил мелких и бородатых.
00:18:51,401 --> 00:18:53,904
Очень неприятно!
Пожалуй, лучше об этом забыть!
00:18:55,199 --> 00:18:57,264
Сегодня я снова попал в автоаварию!
00:18:57,290 --> 00:18:59,175
Я так расстробен стравно!
00:18:59,293 --> 00:19:01,043
Что-то я стал забывать слова!
00:19:01,069 --> 00:19:03,141
Может ли это быть побочным
эффектом использования...
00:19:03,167 --> 00:19:06,098
Я видел что-то в озере! Что-то огромное!
00:19:06,664 --> 00:19:10,034
У меня повыпадали волосы,
и я снял с пугала эту шляпу!
00:19:10,060 --> 00:19:11,527
Ой, штаны задом наперед.
00:19:21,954 --> 00:19:24,801
Дедушка МакГакет, я так вам сочувствую.
00:19:26,154 --> 00:19:30,004
Да ладно! Вы вернули мне
мои воспоминания. Как и обещали!
00:19:30,030 --> 00:19:32,825
Но не пойму, вы рады, что они вернулись?
00:19:32,851 --> 00:19:35,801
После стольких лет я наконец знаю, кто я!
00:19:35,827 --> 00:19:38,300
Я сделал много глупостей, но теперь,
00:19:38,326 --> 00:19:40,769
вспомнив всё это, я смогу
наконец-то стать самим собой.
00:19:41,201 --> 00:19:41,534
СПАСИБО,
00:19:41,632 --> 00:19:41,865
СПАСИБО, ЧТО
00:19:41,942 --> 00:19:42,442
СПАСИБО, ЧТО ОТКРЫЛИ МНЕ
00:19:42,467 --> 00:19:43,509
СПАСИБО, ЧТО ОТКРЫЛИ МНЕ ГЛАЗА
00:19:43,910 --> 00:19:45,550
Всё равно не понятно!
00:19:45,947 --> 00:19:48,245
Так что же: вы не автор, но знали автора!
00:19:48,322 --> 00:19:49,643
Вы помните, кто это был?
00:19:49,669 --> 00:19:52,776
Я начинаю припоминать, но мне нужно время!
00:19:53,056 --> 00:19:54,799
И еще очки, хе!
00:19:56,909 --> 00:19:58,517
Пойду память восстановлю!
00:19:58,543 --> 00:20:02,776
Ну, так что, Мэйбл, ты всё ещё хочешь
стереть неприятные воспоминания?
00:20:07,763 --> 00:20:10,278
Знаете, да, плохие воспоминания неприятны,
00:20:10,304 --> 00:20:13,130
но, по-моему, все же лучше помнить
и учиться на своем опыте,
00:20:13,156 --> 00:20:16,515
чем полностью утратить рассудок,
пытаясь забыть то, что с тобой было.
00:20:16,609 --> 00:20:18,594
Ты рассуждаешь, прям как взрослая, Мэйбл.
00:20:18,620 --> 00:20:20,437
Да! Я теперь сама взрослость!
00:20:20,463 --> 00:20:22,254
Кстати поможете разрисовать портрет
00:20:22,280 --> 00:20:24,965
-моего последнего бывшего?
-Да!
00:20:25,302 --> 00:20:26,692
И козлиную бородку!
00:20:27,711 --> 00:20:28,811
Я ЦЕЛУЮСЬ С ИГРУШКАМИ
00:20:30,464 --> 00:20:31,561
А знаете что?
00:20:31,562 --> 00:20:33,394
Благодаря нашему приключению,
00:20:33,420 --> 00:20:35,261
-я забыла ту дурацкую песню.
-Круто!
00:20:35,790 --> 00:20:39,761
-Я очумец, мы оба знаем!
-Да ладно?!
00:20:40,449 --> 00:20:41,681
Эти страницы так знакомы!
00:20:41,963 --> 00:20:43,825
Еще чуть-чуть и я вспомню.
00:20:46,506 --> 00:20:47,746
Ладно, уже близко!
00:20:50,870 --> 00:20:52,670
С каждым днем оно всё сильнее.
00:20:56,475 --> 00:20:57,405
Да!
00:20:58,432 --> 00:20:59,850
Плевать на опасность!
00:20:59,876 --> 00:21:01,850
И не важно, сколько времени это займет.
00:21:01,876 --> 00:21:05,007
Я доведу дело до конца,
и мне никто не помешает!
Скриншоты

























