Загрузка
00:00
/
21:92
Мэйбл встречает очередного парня своей мечты — кукловода Гейба, помешанного на куклах. Мэйбл, чтобы понравиться Гейбу, устраивает представление в кукольном театре. Диппер же пытается взломать ноутбук Автора. Свою помощь в этом деле предлагает Билл Шифр.

Носочная опера

Sock Opera
Сезон: 02Серия: 04

Описание

Мэйбл встречает очередного парня своей мечты — кукловода Гейба, помешанного на куклах. Мэйбл, чтобы понравиться Гейбу, устраивает представление в кукольном театре. Диппер же пытается взломать ноутбук Автора. Свою помощь в этом деле предлагает Билл Шифр.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:05,754 --> 00:00:06,731

Big day!

00:00:06,754 --> 00:00:09,273

Soos finally

fixed up the laptop.

00:00:09,299 --> 00:00:11,953

If this thing works, we could

learn the identity of the author

00:00:11,979 --> 00:00:14,359

and unravel the greatest

mysteries of Gravity Falls.

00:00:14,385 --> 00:00:16,890

-You ready?

-Oh, I'm ready, baby.

00:00:17,863 --> 00:00:18,976

Ma-ma.

00:00:25,449 --> 00:00:27,283

This is it. This is it.

00:00:32,089 --> 00:00:33,025

It worked.

00:00:33,048 --> 00:00:35,752

Blip, blap,

bloobity bloop, twins.

00:00:39,001 --> 00:00:41,776

Ugh!

Of course, a password.

00:00:41,802 --> 00:00:43,471

Don't you worry, bro bro.

00:00:43,497 --> 00:00:46,411

With your brains

and my laser focus,

00:00:46,434 --> 00:00:49,474

there is literally nothing

that can distract us from...

00:00:50,327 --> 00:00:51,482

Did you hear that?

00:00:51,629 --> 00:00:53,683

All my life I've been dreaming

00:00:53,931 --> 00:00:56,281

Of a love

that's right for me

00:00:56,304 --> 00:00:58,439

And now I finally

know her name

00:00:58,462 --> 00:00:59,797

And it's...

sing it with me kids

00:00:59,820 --> 00:01:02,017

Literacy

00:01:02,337 --> 00:01:05,181

I finally understand

what all the buzz is about.

00:01:05,265 --> 00:01:06,399

Reading.

00:01:06,529 --> 00:01:08,282

Give me some of that honey.

00:01:14,804 --> 00:01:16,471

Ba bump.

Ba bump.

00:01:16,629 --> 00:01:17,424

Oh, boy.

00:01:57,772 --> 00:01:59,079

Thank you. Thank you.

00:01:59,579 --> 00:02:01,576

Just when I was getting

over Mermando,

00:02:01,599 --> 00:02:03,853

of course, you show up

at my doorstep.

00:02:03,876 --> 00:02:05,971

Oh, yeah, I forgot

about Mermando.

00:02:05,994 --> 00:02:08,728

Did not care for Mermandooo.

00:02:08,828 --> 00:02:12,687

Okay, this cryptology book says

there's 7.2 million 8-letter words.

00:02:12,748 --> 00:02:14,604

I'll type, you read.

Okay, Mabel?

00:02:14,706 --> 00:02:15,359

Mabel?

00:02:16,828 --> 00:02:19,688

And that's why we don't

stick our hands in...

00:02:19,714 --> 00:02:22,289

Other people's

mouths

00:02:22,315 --> 00:02:24,513

Hey, I'm Gabe Benson, y'all. Goodnight.

00:02:26,574 --> 00:02:28,627

Hey, good job today, you guys.

00:02:28,798 --> 00:02:30,347

You were late on your cue.

00:02:30,463 --> 00:02:31,118

What?

00:02:31,274 --> 00:02:32,769

Hey, hey.

Be good to each other.

00:02:32,847 --> 00:02:33,885

We're all stars.

00:02:34,054 --> 00:02:36,501

Hey! Guess who's Mabel? I am.

00:02:36,524 --> 00:02:40,416

Care to learn more? I bet you do.

You like to learn.

00:02:42,818 --> 00:02:43,718

And I'm up.

00:02:43,744 --> 00:02:45,677

Oh, hey, I'm Gabe,

master of puppets.

00:02:45,703 --> 00:02:46,484

Nice to meet you.

00:02:46,510 --> 00:02:48,833

You're amazing

with those puppets.

00:02:48,859 --> 00:02:53,010

Really? A lot of people think puppets

are dumb or just for kids or something.

00:02:53,036 --> 00:02:55,901

Are you kidding me?

I'm puppet crazy.

00:02:55,924 --> 00:02:57,980

People call me

"puppet crazy Mabel".

00:02:58,003 --> 00:03:00,385

Really? People used to

call me "puppet crazy Gabe".

00:03:00,411 --> 00:03:01,972

So when's your next puppet show?

00:03:01,998 --> 00:03:02,636

My huh?

00:03:02,662 --> 00:03:06,183

I mean, you can't truly love puppets if

you're not throwing puppet shows, right.

00:03:06,592 --> 00:03:09,715

Yeah, I mean I'm totally

working on a puppet show.

00:03:09,741 --> 00:03:11,248

Oh, what are the details?

00:03:11,559 --> 00:03:15,274

There are so many details.

00:03:19,380 --> 00:03:20,603

So how'd it go?

00:03:20,629 --> 00:03:22,915

Dipper, how hard

do you think it would be

00:03:22,938 --> 00:03:25,111

to write and compose

a sock puppet rock opera

00:03:25,134 --> 00:03:28,067

with lights, original music

and live pyrotechnics by Friday?

00:03:28,771 --> 00:03:30,427

What?

Mabel, are you serious?

00:03:30,450 --> 00:03:31,824

I don't know what happened.

00:03:31,847 --> 00:03:33,704

I got lost in his eyes

and his ponytail

00:03:33,727 --> 00:03:36,900

and I'm going to be so embarrassed

on Friday if I don't have anything.

00:03:36,923 --> 00:03:38,778

But what about cracking

this password?

00:03:38,801 --> 00:03:40,639

You know, mystery twins?

00:03:40,665 --> 00:03:42,884

If you help me with this

for just a couple of days,

00:03:42,910 --> 00:03:45,147

I promise I'll help you

with the password.

00:03:45,173 --> 00:03:46,712

Please.

Pretty please.

00:03:47,345 --> 00:03:49,780

It's for love, Dipper.

00:03:50,983 --> 00:03:52,205

All right, okay.

00:03:52,228 --> 00:03:53,882

Yes! Thank you.

00:03:53,905 --> 00:03:56,370

This guy, he's number one!

00:03:56,763 --> 00:03:58,346

Okay. Okay, okay, okay. Shh.

00:03:58,528 --> 00:04:00,791

Man, I can't wait to get to

the bottom of this laptop.

00:04:00,817 --> 00:04:03,231

We're close to something

big here. I can feel it.

00:04:16,084 --> 00:04:17,563

Ow! Ow! Ow! Ow!

00:04:19,355 --> 00:04:20,398

Come on.

00:04:30,709 --> 00:04:35,077

All right, the play is going to be

called "Glove Story - A Sock Opera."

00:04:35,103 --> 00:04:37,386

Just a warning,

people's eyes will get wet,

00:04:37,412 --> 00:04:39,733

'cause they'll be crying

from laughing,

00:04:39,795 --> 00:04:41,947

from how tragic it is.

00:04:41,973 --> 00:04:43,733

Yeah, that...

that sounds great.

00:04:44,376 --> 00:04:47,151

Come on, Dipper, you just got

to roll with Mabel's craziness.

00:04:47,177 --> 00:04:49,828

-It's what makes life worth living.

-Puppet boy, puppet boy

00:04:49,851 --> 00:04:51,424

You're the boy I...

00:04:51,447 --> 00:04:53,128

Love

00:04:54,683 --> 00:04:55,945

Not even gonna ask.

00:04:58,866 --> 00:05:00,637

Goodnight, my babies.

00:05:01,509 --> 00:05:03,642

Wack, wack, wack, muaah.

00:05:03,915 --> 00:05:05,452

Soon, Gabe Benson.

00:05:06,446 --> 00:05:09,377

Ugh, wrong password.

Wrong. Wrong! Ugh!

00:05:09,440 --> 00:05:10,937

Don't stay up all night, Dipper.

00:05:10,963 --> 00:05:14,163

Last time you got this sleep

deprived you tried to eat your own shirt.

00:05:15,354 --> 00:05:15,911

Bleh.

00:05:17,023 --> 00:05:18,419

Just a few more tries.

00:05:21,667 --> 00:05:23,931

Ugh! I can't take that sound anymore.

00:05:23,957 --> 00:05:26,441

I hate you sound.

00:05:27,298 --> 00:05:29,730

There has to be

some shortcut or clue.

00:05:29,918 --> 00:05:31,916

Who would know

about secret codes?

00:05:46,284 --> 00:05:48,300

I think I know a guy.

00:05:50,315 --> 00:05:51,844

Well, well, well,

00:05:51,867 --> 00:05:53,843

you're awfully persistent,

Pine Tree.

00:05:53,866 --> 00:05:55,042

Hats off to you.

00:05:58,082 --> 00:05:59,118

You again!

00:05:59,141 --> 00:06:02,019

Did you miss me?

Admit it, you missed me.

00:06:02,211 --> 00:06:04,223

Hardly.

You worked with Gideon.

00:06:04,249 --> 00:06:06,281

You tried to destroy

my uncle's mind.

00:06:06,307 --> 00:06:09,322

It was just a job, kid.

No hard feelings.

00:06:09,491 --> 00:06:11,609

I've been keeping an eye on you

00:06:11,691 --> 00:06:14,811

since then and I must say,

I'm impressed.

00:06:14,886 --> 00:06:15,491

Really?

00:06:15,547 --> 00:06:16,976

You deserve a prize.

00:06:17,002 --> 00:06:19,218

Here, have a head

that's always screaming.

00:06:25,753 --> 00:06:27,493

The point is, I like you.

00:06:27,519 --> 00:06:29,454

How's about you let me

give you a hint, huh?

00:06:29,480 --> 00:06:33,058

I only ask

for a small favor in return.

00:06:33,288 --> 00:06:35,198

I'd never do a favor for you.

00:06:35,224 --> 00:06:37,119

Don't forget who defeated

you last time.

00:06:37,371 --> 00:06:39,438

Right, you defeated me.

00:06:39,464 --> 00:06:44,315

Well, if you ever change your mind,

I'll be here for you ready to make a deal.

00:06:44,910 --> 00:06:47,300

Hey, want to hear my impression

of you in about 3 seconds.

00:06:55,872 --> 00:06:57,814

Hey, I'm puppet Stan.

00:06:57,853 --> 00:06:59,161

Still ignoring this.

00:07:00,240 --> 00:07:01,176

Hey, Mabel.

00:07:01,987 --> 00:07:03,923

Whoa, bag check

for Dipper's eyes.

00:07:04,842 --> 00:07:05,576

Nobody?

00:07:05,602 --> 00:07:08,316

Dipper, I told you to get

some sleep last night.

00:07:08,342 --> 00:07:10,407

Here, wake up

with some Mabel juice.

00:07:10,430 --> 00:07:12,963

It has plastic dinosaurs in it.

00:07:12,989 --> 00:07:15,363

It's like if coffee

and nightmares had a baby.

00:07:15,504 --> 00:07:16,440

Mabel, listen.

00:07:16,463 --> 00:07:18,377

Last night I had

a dream with Bill in it.

00:07:18,403 --> 00:07:20,613

Wait, hold up.

The triangle guy?

00:07:20,639 --> 00:07:24,353

He said he'd give me the code of

the laptop if I gave him something.

00:07:24,376 --> 00:07:26,030

Like I'd actually

trust Bill, right?

00:07:26,053 --> 00:07:27,070

Don't worry, bro.

00:07:27,093 --> 00:07:29,654

Today is the day that the

mystery twins are back in action.

00:07:29,680 --> 00:07:30,961

I'll help you crack that code.

00:07:30,987 --> 00:07:33,681

I just got to hand off my puppet

stuff to my production crew.

00:07:33,707 --> 00:07:34,826

Production crew?

00:07:36,586 --> 00:07:38,495

We read the script.

Very emotional.

00:07:38,521 --> 00:07:40,504

I cried, like, eight times.

00:07:40,530 --> 00:07:41,394

Hey, ladies.

00:07:43,818 --> 00:07:44,559

Gabe!

00:07:44,771 --> 00:07:45,910

I was just blading by.

00:07:45,967 --> 00:07:47,989

Helps me dry out my ponytail

after a shower.

00:07:48,217 --> 00:07:50,083

Aah. Aah.

00:07:50,228 --> 00:07:51,911

Hoppity boppity.

00:07:51,937 --> 00:07:54,778

I must steal him away from Mabel.

00:07:54,857 --> 00:07:56,364

It's so great to see you.

00:07:56,411 --> 00:07:58,956

I was just working on the

world's greatest puppet show.

00:07:58,982 --> 00:08:00,237

It has puppets.

00:08:00,260 --> 00:08:02,155

Your passion

is so refreshing, Mabel,

00:08:02,178 --> 00:08:04,238

unlike the girl from

last night's puppet show.

00:08:04,264 --> 00:08:07,423

Single-stitch on one puppet

and cross-stitch on the other?

00:08:07,449 --> 00:08:09,277

I was like, uh-huh.

00:08:09,427 --> 00:08:10,933

Cross... huh?

00:08:10,959 --> 00:08:13,683

Naturally I deleted her off

my cell phone contacts list.

00:08:14,076 --> 00:08:15,291

Naturally.

00:08:16,091 --> 00:08:17,011

What?

00:08:17,123 --> 00:08:18,539

I know you won't

let me down though.

00:08:18,562 --> 00:08:21,339

Based on what you said the other

day, you must be a puppet expert.

00:08:21,365 --> 00:08:23,128

You know, Gabe,

you look pretty sweaty.

00:08:23,206 --> 00:08:24,821

You should really

take your shirt off.

00:08:24,986 --> 00:08:25,486

Right?

00:08:25,798 --> 00:08:26,931

Aren't we all thinking that?

00:08:26,957 --> 00:08:28,244

Later, ladies.

00:08:30,977 --> 00:08:31,960

Bah!

00:08:31,986 --> 00:08:34,044

We got to up our game, girls.

00:08:34,070 --> 00:08:36,740

Did you hear that thing

he said about the stitches?

00:08:37,022 --> 00:08:39,601

Don't worry, Mabel,

your crew can handle it.

00:08:41,094 --> 00:08:41,773

Oops.

00:08:41,928 --> 00:08:44,039

How many eyes does

a face have again?

00:08:44,744 --> 00:08:47,218

I got it. I got it. Oh!

00:08:48,299 --> 00:08:49,396

I'm not okay.

00:08:50,614 --> 00:08:52,521

Okay, I'm back on fabrication.

00:08:52,547 --> 00:08:53,841

Get me my lint roller.

00:08:53,867 --> 00:08:56,421

Whoa, hey. You just said

you were going to help me.

00:08:56,444 --> 00:09:00,270

Dipper, this sock crisis just

bumped up to a code argyle.

00:09:00,296 --> 00:09:01,801

The laptop can wait.

00:09:01,827 --> 00:09:04,520

Mabel, do you seriously think

that your random crush of the week

00:09:04,546 --> 00:09:06,918

is more important than uncovering

the mysteries of this town?

00:09:06,944 --> 00:09:08,941

-You're obsessed.

-I'm obsessed?

00:09:08,967 --> 00:09:11,459

Look at you.

You look like a vampire.

00:09:11,485 --> 00:09:12,682

And not the hot kind.

00:09:12,708 --> 00:09:14,443

But you said you were

gonna help me today.

00:09:14,466 --> 00:09:17,334

Well, I can help

you with tickles.

00:09:20,755 --> 00:09:22,112

Okay, fine.

You know what?

00:09:22,138 --> 00:09:23,384

I'll do it on my own.

00:09:24,974 --> 00:09:26,986

Passwords, passwords.

00:09:27,242 --> 00:09:29,899

Mabel is useless.

00:09:31,285 --> 00:09:32,344

Oh, man.

00:09:32,646 --> 00:09:34,586

-Too many failed entries.

-Huh?

00:09:34,612 --> 00:09:36,758

Initiate data erase

in 5 minutes.

00:09:38,401 --> 00:09:39,697

No, no, no!

00:09:39,720 --> 00:09:42,513

I'm gonna lose everything?

I only have one more try?

00:09:44,950 --> 00:09:46,106

Well, well, well.

00:09:46,594 --> 00:09:48,170

Someone's looking desperate.

00:09:48,193 --> 00:09:49,917

I thought I told you

to leave me alone.

00:09:49,943 --> 00:09:51,203

I can help you, kid.

00:09:51,229 --> 00:09:52,924

You just need to hear

out my demands.

00:09:54,417 --> 00:09:56,202

What crazy thing do

you want, anyway?

00:09:56,228 --> 00:09:58,199

To eat my soul?

To rip out my teeth?

00:09:58,222 --> 00:10:01,395

Are you gonna replace my eyes

with baby heads or something?

00:10:01,418 --> 00:10:04,272

Yeesh, kid, relax.

All I want is a puppet.

00:10:04,295 --> 00:10:06,807

A puppet?

What are you playing at?

00:10:06,833 --> 00:10:08,385

Everyone loves puppets.

00:10:08,411 --> 00:10:10,455

And it looks to me like

you've got a surplus.

00:10:10,619 --> 00:10:12,265

I don't know, man.

00:10:12,288 --> 00:10:14,205

Mabel worked

really hard on these.

00:10:14,231 --> 00:10:16,838

Seems to me one little puppet

is a small price to pay

00:10:16,864 --> 00:10:18,567

to learn all the secrets

of the universe.

00:10:19,200 --> 00:10:21,583

Besides, what's your sister

done for you lately?

00:10:21,995 --> 00:10:24,489

How many times have you

sacrificed for her, huh?

00:10:24,836 --> 00:10:27,273

And when has she ever

returned the favor?

00:10:32,038 --> 00:10:33,399

Tick tock, kid.

00:10:34,597 --> 00:10:36,753

Just one puppet?

Fine.

00:10:39,277 --> 00:10:41,150

So what puppet are

you gonna pick anyway?

00:10:41,176 --> 00:10:44,553

Hmm, let's see.

Eenie meenie mynee...

00:10:45,233 --> 00:10:46,577

-You.

-What?

00:10:48,925 --> 00:10:50,940

What?

This can't be happening.

00:10:51,050 --> 00:10:52,648

What did you do to my body?

00:10:55,816 --> 00:10:58,488

Sorry, kid, but

you're my puppet now.

00:11:01,283 --> 00:11:03,017

Oh, my gosh.

This can't be happening.

00:11:03,081 --> 00:11:04,417

This can't be happening.

00:11:04,443 --> 00:11:05,497

Wh-whoa.

00:11:07,426 --> 00:11:11,279

Man, it's been so long

since I've inhabited a body.

00:11:11,638 --> 00:11:13,024

Ooh! Ooh!

00:11:13,775 --> 00:11:15,116

Pain is hilarious.

00:11:15,416 --> 00:11:18,178

And two eyes?

This thing's deluxe.

00:11:19,141 --> 00:11:20,116

I don't understand.

00:11:20,142 --> 00:11:22,272

Why are you doing this?

I thought we had a deal.

00:11:22,298 --> 00:11:26,194

Look, kid, you've been getting way too

close to figuring out some major answers.

00:11:26,220 --> 00:11:29,114

I've got big plans coming and I

don't need you getting in my way.

00:11:29,211 --> 00:11:30,986

Destroying that laptop

was a cinch.

00:11:31,009 --> 00:11:32,993

Now I just need to

destroy your journal.

00:11:33,019 --> 00:11:34,606

Race you to the bottom

of the stairs.

00:11:42,598 --> 00:11:45,001

-Hey.

-Human soda.

00:11:45,182 --> 00:11:46,735

I'm gonna drink

it like a person.

00:11:49,634 --> 00:11:51,529

So where do you keep

that journal anyway?

00:11:51,607 --> 00:11:53,218

It's got to be around

here somewhere.

00:11:53,796 --> 00:11:55,418

Boy, these arms are durable.

00:11:55,444 --> 00:11:58,619

I've hidden it somewhere you'll

never find it in a million years.

00:11:58,905 --> 00:11:59,640

Hey, Dipper.

00:11:59,666 --> 00:12:01,072

I borrowed your journal

to use as a prop in the show.

00:12:01,098 --> 00:12:02,042

I hope you don't mind.

00:12:02,068 --> 00:12:04,783

I'm gonna go before you

process this sentence. Okay, bye!

00:12:05,781 --> 00:12:09,147

Sure, sounds great, sister.

I'll see you at the show.

00:12:09,173 --> 00:12:11,664

Wait. No, Mabel, don't

listen to him. That's not me.

00:12:12,539 --> 00:12:14,786

You've got to hear me.

No, no. Wait. Stop!

00:12:16,744 --> 00:12:18,798

Ha, welcome

to the mindscape, kid.

00:12:18,821 --> 00:12:21,156

Without a vessel to possess,

you're basically a ghost.

00:12:21,179 --> 00:12:22,555

Oh, hi, Dipper.

There you are.

00:12:22,578 --> 00:12:23,794

What up, dude?

00:12:23,817 --> 00:12:25,481

Soos. Wendy.

Help me.

00:12:25,507 --> 00:12:27,520

-We're headed to the theater.

-Need a ride, Dipper?

00:12:27,546 --> 00:12:29,745

Anything for you, Red.

00:12:29,771 --> 00:12:31,066

I'm gonna stop you, Bill.

00:12:31,089 --> 00:12:34,583

I'm gonna find that journal before

you do and I'm gonna stop you!

00:12:34,606 --> 00:12:39,419

But how can you stop

me if you don't exist?

00:12:47,465 --> 00:12:48,707

Bill? Bill!

00:12:48,740 --> 00:12:51,217

Got to get my body back before

he does something crazy with it.

00:12:55,065 --> 00:12:56,880

Ah, nothing like

the theater, huh, toots?

00:12:56,903 --> 00:12:59,716

Hey, Soos, want to hear the

exact time and date of your death?

00:13:00,282 --> 00:13:03,073

-Okay.

-Hey, guys, you all made it.

00:13:03,099 --> 00:13:04,115

Are you kidding me?

00:13:04,141 --> 00:13:06,789

I would never miss

whatever this is.

00:13:06,856 --> 00:13:09,608

By the by, Mabel, where'd

you put my journal again?

00:13:09,634 --> 00:13:11,665

I used it as a prop

for the big wedding scene.

00:13:11,688 --> 00:13:13,264

I still need a reverend though.

00:13:13,287 --> 00:13:15,102

Hey, what if I play

the reverend?

00:13:15,125 --> 00:13:17,220

I mean, someone's got to

hold that journal, right?

00:13:17,243 --> 00:13:18,390

Great. Let's go.

00:13:18,416 --> 00:13:20,452

Oh, no, wait.

Mabel!

00:13:29,730 --> 00:13:31,547

The show is about to begin.

00:13:31,570 --> 00:13:33,265

Please turn off

your cell phones,

00:13:33,288 --> 00:13:35,445

unless

you're texting me, cuties.

00:13:39,825 --> 00:13:45,621

Gather around and let us sing

about a girl who had almost everything.

00:13:47,333 --> 00:13:49,305

-Look, it's Mabel.

-Hey there.

00:13:49,331 --> 00:13:50,563

Did you say stable?

00:13:50,883 --> 00:13:52,693

No, he said Mabel.

00:13:52,719 --> 00:13:54,383

Okay, hit it, boys!

00:13:54,406 --> 00:13:57,940

Who's that girl

with the pig and the braces?

00:13:57,963 --> 00:14:01,296

She put smiles

on everyone's faces

00:14:01,319 --> 00:14:04,493

When she's around,

no, you're never bored

00:14:04,516 --> 00:14:05,931

I'm a mayor

00:14:05,954 --> 00:14:07,768

I'm here for an award

00:14:07,791 --> 00:14:09,421

Thank you, mayor

00:14:09,591 --> 00:14:11,186

It's true, I'm great

00:14:11,338 --> 00:14:16,149

But the perfect girl

needs the perfect mate

00:14:16,563 --> 00:14:18,050

Hey, what's up?

I'm Gabe.

00:14:20,151 --> 00:14:21,867

So, hey, Grendo,

00:14:21,893 --> 00:14:24,270

where's that book prop I'm

using for the wedding scene?

00:14:24,296 --> 00:14:25,672

It's up in the wedding cake.

00:14:25,695 --> 00:14:27,350

But that doesn't come

down until Act 3.

00:14:27,373 --> 00:14:28,796

So hold your horses.

00:14:28,822 --> 00:14:33,108

Oh, I'll hold my horses.

I'll hold them.

00:14:33,160 --> 00:14:34,171

You monster.

00:14:35,188 --> 00:14:37,106

Hey, listen.

Have you seen Mabel?

00:14:37,132 --> 00:14:37,713

Hmm.

00:14:38,721 --> 00:14:39,817

What did Bill say?

00:14:39,840 --> 00:14:41,776

I can't be heard

without a vessel?

00:14:41,799 --> 00:14:42,962

Where would I find a...

00:14:46,092 --> 00:14:47,727

Finally we're together.

00:14:47,753 --> 00:14:50,986

I'm sorry, Mabel, but I have

to go fight in the war.

00:14:58,782 --> 00:15:00,772

I'll wait for you, Gabe.

00:15:01,142 --> 00:15:02,909

I'll wait for you.

00:15:03,815 --> 00:15:06,135

Our intermission has begun.

Mill about.

00:15:07,824 --> 00:15:10,128

Ooh!

Okay, you can do this, Mabel.

00:15:10,459 --> 00:15:12,592

Only 36 more musical numbers.

00:15:15,787 --> 00:15:17,444

Psst.

Mabel.

00:15:19,834 --> 00:15:20,655

It's come to life.

00:15:20,678 --> 00:15:22,573

The puppet books

didn't warn me about this.

00:15:22,596 --> 00:15:23,241

Aah!

00:15:23,757 --> 00:15:26,569

Mabel, it's me, Dipper.

You need to help me.

00:15:26,827 --> 00:15:28,529

Wait, what?

Dipper?

00:15:28,552 --> 00:15:32,244

But you're so much more

of a sock than usual.

00:15:32,267 --> 00:15:34,083

Mabel, you have to listen.

Bill tricked me.

00:15:34,106 --> 00:15:36,321

He stole my body and now

he's after the journal.

00:15:36,344 --> 00:15:38,599

You have to find the journal

before Bill destroys it.

00:15:38,622 --> 00:15:40,836

It's the only hope

to get me back in my body.

00:15:40,859 --> 00:15:42,980

But my cue's

coming up any minute.

00:15:43,696 --> 00:15:45,831

-Hey, Mabel, do you have a moment?

-Gabe!

00:15:47,378 --> 00:15:48,749

Mabel.

00:15:48,772 --> 00:15:51,359

Mabel, it's clear to me now

that you really love puppets.

00:15:51,385 --> 00:15:52,766

I mean you went whole hog.

00:15:52,792 --> 00:15:54,566

And if you stick

the ending, well,

00:15:54,725 --> 00:15:56,821

maybe later you could

join me for a biscotti?

00:15:57,553 --> 00:15:59,449

You drive a biscotti?

00:16:00,480 --> 00:16:01,679

I'll be waiting.

00:16:02,651 --> 00:16:05,170

Did you hear that?

He loves it!

00:16:05,196 --> 00:16:06,970

This play has to be flawless.

00:16:06,993 --> 00:16:08,807

Can't we wait

until after the show?

00:16:08,830 --> 00:16:11,726

Mabel, you want me to be

a sock puppet forever?

00:16:12,708 --> 00:16:15,521

I'm sorry.

It looks funny when you're mad.

00:16:17,735 --> 00:16:19,071

Okay. Okay. Okay.

00:16:19,097 --> 00:16:22,091

Just take over for me until

I get back with the book.

00:16:22,575 --> 00:16:24,013

Little puppet face.

00:16:24,880 --> 00:16:26,833

Gabe, you're back from the war.

00:16:26,859 --> 00:16:29,955

Yes, I am. Want to kiss

and sing at the same time?

00:16:29,981 --> 00:16:30,911

Okay.

00:16:33,985 --> 00:16:34,944

Seriously?

00:16:43,957 --> 00:16:45,197

Come on. Come on.

00:16:50,186 --> 00:16:51,683

I hope this kiss never ends.

00:16:52,287 --> 00:16:53,680

Come on, come on.

00:16:53,706 --> 00:16:55,682

There must be a way to

get Dipper's body back.

00:16:55,708 --> 00:16:58,306

Oh-oh, but why would

you want to do that?

00:17:00,997 --> 00:17:02,958

Bill-Dipper!

Bipper.

00:17:02,984 --> 00:17:03,739

Shh.

00:17:03,993 --> 00:17:05,950

You wouldn't

want to ruin the show.

00:17:06,942 --> 00:17:08,078

Whoops.

00:17:08,312 --> 00:17:09,448

It's slipping.

00:17:09,471 --> 00:17:11,309

How's about you

hand that book over?

00:17:11,335 --> 00:17:14,419

No way. This is Dipper's.

I'd never give it away.

00:17:14,445 --> 00:17:17,380

Hmm. You didn't seem to have a

problem taking it for your own play.

00:17:17,406 --> 00:17:18,997

Or ditching him

when he needed you.

00:17:19,023 --> 00:17:20,403

So come to your senses.

00:17:20,429 --> 00:17:22,836

Give me the book

or your play is ruined.

00:17:24,234 --> 00:17:25,484

There it is.

00:17:25,510 --> 00:17:27,421

I mean, who would

sacrifice everything

00:17:27,447 --> 00:17:29,719

they've worked for just

for their dumb sibling?

00:17:30,459 --> 00:17:31,693

Dipper would.

00:17:33,975 --> 00:17:35,404

I'm giving you away.

00:17:35,430 --> 00:17:36,904

You are a woman now.

00:17:37,224 --> 00:17:38,654

Waddles, the rings.

00:17:39,154 --> 00:17:40,154

Wait, what?

00:17:41,410 --> 00:17:42,369

Oh, no.

00:17:44,533 --> 00:17:48,087

Get out of my brother's body,

you evil triangle!

00:17:48,203 --> 00:17:51,064

Whoa! Children fighting.

I can sell this.

00:17:52,689 --> 00:17:54,248

Aah! You can't stop me.

00:17:54,274 --> 00:17:57,483

I am a being of pure energy

with no weakness.

00:17:59,053 --> 00:18:00,910

True, but you're in Dipper's body.

00:18:00,936 --> 00:18:03,144

And I know all his weaknesses.

00:18:03,170 --> 00:18:04,199

What do you mean

"his...?"

00:18:04,225 --> 00:18:05,410

Tickle, tickle.

00:18:07,190 --> 00:18:09,018

Aah!

Body spasms.

00:18:09,044 --> 00:18:12,088

-What are these?

-A little note about the human body.

00:18:12,114 --> 00:18:14,182

You haven't slept

in over 24 hours.

00:18:14,208 --> 00:18:18,050

Also, I got a full night's sleep and

I'm on four mega shots of Mabel juice.

00:18:18,142 --> 00:18:20,019

What is this feeling?

00:18:20,409 --> 00:18:21,917

My body is burning.

00:18:22,055 --> 00:18:24,974

I can't move

these stupid noodle legs.

00:18:25,000 --> 00:18:27,360

Curse you, useless flesh sticks.

00:18:27,386 --> 00:18:32,429

Body shutting down, must

scratch, mosquito bites.

00:18:37,997 --> 00:18:39,874

Whoa! Whoa! Whoa!

Whoa! Hey!

00:18:43,297 --> 00:18:43,868

What?

00:18:44,493 --> 00:18:45,094

Yes!

00:18:45,232 --> 00:18:46,688

I'm in my own body

00:18:46,774 --> 00:18:50,187

and it's just as

underwhelming as I remember.

00:18:51,249 --> 00:18:52,225

Everything hurts.

00:18:55,844 --> 00:18:57,801

This isn't the last

you'll hear of me.

00:18:58,300 --> 00:18:59,894

Big things are coming.

00:18:59,920 --> 00:19:01,335

You can't stop me.

00:19:01,358 --> 00:19:02,757

I'm sorry, Gabe.

00:19:31,662 --> 00:19:32,630

Don't worry.

00:19:32,656 --> 00:19:34,898

I've seen enough movies

to know this is the part

00:19:34,924 --> 00:19:38,619

where the audience thinks it was

all part of the show and loves it.

00:19:38,642 --> 00:19:40,045

Cue applause!

00:19:40,899 --> 00:19:43,255

You almost killed us!

00:19:47,951 --> 00:19:48,751

Gabe!

00:19:48,853 --> 00:19:50,916

Stick around for the wrap party?

00:19:50,942 --> 00:19:52,681

We got mini quiches.

00:19:53,119 --> 00:19:54,760

Don't speak to me, Mabel.

00:19:54,786 --> 00:19:56,767

You've made a mockery

of my art form.

00:19:57,023 --> 00:19:58,204

Let's go, my loves.

00:20:00,780 --> 00:20:03,075

Did he just make out

with his puppets?

00:20:03,101 --> 00:20:05,390

I might have dodged

a bullet there.

00:20:05,416 --> 00:20:07,828

Wait, Gabe! Candy still loves you.

00:20:08,344 --> 00:20:08,945

Oof!

00:20:08,971 --> 00:20:11,010

Mabel, I'm sorry about all this.

00:20:11,130 --> 00:20:12,791

It's my fault

your puppets got ruined.

00:20:12,817 --> 00:20:14,579

Well, one of them survived.

00:20:14,605 --> 00:20:16,408

And she has something

to say to you.

00:20:16,955 --> 00:20:18,244

I'm sorry, Dipper.

00:20:18,270 --> 00:20:21,604

I spent all week

obsessing over a dumb guy.

00:20:21,630 --> 00:20:24,875

But the dumb guy I should

have cared about was you.

00:20:25,292 --> 00:20:26,141

Bah!

00:20:26,547 --> 00:20:29,087

-Mystery twins.

-Mystery twins.

00:20:30,870 --> 00:20:32,605

What did Bill do to my hand?

00:20:32,814 --> 00:20:33,604

Aah!

00:20:33,627 --> 00:20:35,322

Nothing

a little sleep can't fix.

00:20:35,345 --> 00:20:38,068

Come on, bro bro, let's go home.

00:20:38,094 --> 00:20:39,818

Seriously, I need to

go to the hospital.

00:20:40,318 --> 00:20:41,596

Hey, Dipper.

00:20:41,619 --> 00:20:44,912

What did one sock puppet say

to the other sock puppet?

00:20:44,935 --> 00:20:46,793

I don't know, Mabel. What?

00:20:46,819 --> 00:20:49,514

You look like

you could use a hand.

00:20:53,278 --> 00:20:55,459

That joke was really something.

00:20:55,485 --> 00:20:57,619

Yeah, something terrible.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:02,682 --> 00:00:03,452

ПОЧИТАЕМ?

00:00:03,477 --> 00:00:05,731

Итак, Мэйбл, сегодня у нас

очень важный день!

00:00:05,754 --> 00:00:06,731

Важный день!

00:00:06,754 --> 00:00:09,273

Зус наконец-то починил тот ноутбук!

00:00:09,299 --> 00:00:11,953

Если он работает, тогда

мы узнаем имя автора дневника

00:00:11,979 --> 00:00:14,359

и раскроем все загадки Гравити Фолз!

00:00:14,385 --> 00:00:16,890

-Ты готова?

-О, я готова, детка!

00:00:17,863 --> 00:00:18,976

Ма-ма!

00:00:25,449 --> 00:00:27,283

Еще чуть-чуть! Уже почти!

00:00:32,089 --> 00:00:33,025

Работает!

00:00:33,048 --> 00:00:35,752

Флип-флэп блу-бли-блуп близняшки!

00:00:37,651 --> 00:00:38,276

НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ВХОД

00:00:38,319 --> 00:00:38,976

ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ

00:00:39,001 --> 00:00:41,776

Ох, ну, конечно, ему нужен пароль.

00:00:41,802 --> 00:00:43,471

Не надо волноваться, дурачок:

00:00:43,497 --> 00:00:46,411

с твоими мозгами и моим

умением концентрироваться

00:00:46,434 --> 00:00:49,474

абсолютно ничто в мире

не может отвлечь нас от...

00:00:50,327 --> 00:00:51,482

Ты тоже слышишь?

00:00:51,629 --> 00:00:53,683

Я мечтал о ней всю жизнь

00:00:53,931 --> 00:00:56,281

И всю жизнь я её искал

00:00:56,304 --> 00:00:58,439

И вот, наконец, я нашёл её

00:00:58,462 --> 00:00:59,797

И это... Поём все вместе.

00:00:59,820 --> 00:01:02,017

Грамотность

00:01:02,337 --> 00:01:05,181

Теперь я, наконец понял,

что значат эти значки!

00:01:05,265 --> 00:01:06,399

Это буквы!

00:01:06,529 --> 00:01:08,282

За это я тебя поцелую!

00:01:14,804 --> 00:01:16,471

Тук-тук. Тук-тук.

00:01:16,629 --> 00:01:17,424

О, боже!

00:01:34,023 --> 00:01:37,223

ДИППЕР

00:01:38,293 --> 00:01:39,693

МЭЙБЛ

00:01:41,017 --> 00:01:42,317

СТЭН

00:01:52,550 --> 00:01:54,250

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:57,772 --> 00:01:59,079

Спасибо, спасибо.

00:01:59,579 --> 00:02:01,576

Только я стала забывать Русалдо,

00:02:01,599 --> 00:02:03,853

и вот в мою дверь постучался он!

00:02:03,876 --> 00:02:05,971

Не понимаю, как можно забыть Русалдо!

00:02:05,994 --> 00:02:08,728

Никто никогда не забудет Русалдо!

00:02:08,828 --> 00:02:12,687

В справочнике сказано, что существует

больше семи миллионов слов из шести букв!

00:02:12,748 --> 00:02:14,604

Ты диктуешь – я ввожу! Ладно, Мэйбл?

00:02:14,706 --> 00:02:15,359

Эй, Мэйбл?

00:02:16,828 --> 00:02:19,688

И вот почему мы с вами не суём

00:02:19,714 --> 00:02:22,289

Свои руки в рот другим

00:02:22,315 --> 00:02:24,513

С вами был Гейб Бенсон! Удачи!

00:02:26,574 --> 00:02:28,627

Что ж оба отлично отыграли!

00:02:28,798 --> 00:02:30,347

С одной репликой запоздал!

00:02:30,463 --> 00:02:31,118

Чё?!

00:02:31,274 --> 00:02:32,769

Ну-ну, не ссорьтесь, ребята!

00:02:32,847 --> 00:02:33,885

Мы все звезды.

00:02:34,054 --> 00:02:36,501

Привет! Ты знаешь, кто Мэйбл? Это я!

00:02:36,524 --> 00:02:40,416

Хочешь узнать больше? Уверена,

что хочешь! Ты же любишь учиться!

00:02:42,818 --> 00:02:43,718

А вот и Мэйбл!

00:02:43,744 --> 00:02:45,677

Привет, я – Гейб, мастер-кукольник!

00:02:45,703 --> 00:02:46,484

Очень приятно.

00:02:46,510 --> 00:02:48,833

Ты показал шикарное представление.

00:02:48,859 --> 00:02:53,010

Правда? Многие считают,

что это глупо, только для маленьких детей.

00:02:53,036 --> 00:02:55,901

Ты что, издеваешься?!

Я кукол просто обожаю!

00:02:55,924 --> 00:02:57,980

Меня называют «Мэйбл – фанатка кукол».

00:02:58,003 --> 00:03:00,385

Правда? А меня зовут «фанат кукол – Гейб»!

00:03:00,411 --> 00:03:01,972

И когда твой следующий спектакль?

00:03:01,998 --> 00:03:02,636

Мой что?

00:03:02,662 --> 00:03:06,183

Ну как, невозможно же любить кукол

и не устраивать кукольные спектакли!

00:03:06,592 --> 00:03:09,715

Ха, конечно, как раз сейчас я

новый кукольный спектакль готовлю.

00:03:09,741 --> 00:03:11,248

Расскажи, про что он будет?

00:03:11,559 --> 00:03:15,274

Там будет про много чего вообще!

00:03:15,730 --> 00:03:16,997

ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ

«ПАРОЛЬ»

00:03:17,093 --> 00:03:17,893

НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ВХОД

00:03:19,380 --> 00:03:20,603

Ну, как всё прошло?

00:03:20,629 --> 00:03:22,915

Диппер, как думаешь, сложно будет

00:03:22,938 --> 00:03:25,111

написать сценарий кукольной рок-оперы

00:03:25,134 --> 00:03:28,067

с пиротехническими эффектами, а ещё

сочинить музыку и песни для неё к пятнице?

00:03:28,771 --> 00:03:30,427

Что?! Мэйбл, ты с ума сошла?

00:03:30,450 --> 00:03:31,824

Я не знаю, что со мной!

00:03:31,847 --> 00:03:33,704

Меня заворожили его глаза и его хвостик,

00:03:33,727 --> 00:03:36,900

и если в пятницу ничего не будет готово,

я умру от стыда, Диппер!

00:03:36,923 --> 00:03:38,778

Но мы же собирались взломать ноутбук!

00:03:38,801 --> 00:03:40,639

Помнишь? Загадочные близнецы!

00:03:40,665 --> 00:03:42,884

Если поможешь мне с куклами

всего пару дней,

00:03:42,910 --> 00:03:45,147

обещаю, я помогу тебе с твоим паролем!

00:03:45,173 --> 00:03:46,712

Прошу! Умоляю!

00:03:47,345 --> 00:03:49,780

Это во имя любви, Диппер.

00:03:50,983 --> 00:03:52,205

Ну, ладно, я помогу!

00:03:52,228 --> 00:03:53,882

Да! Спасибо!

00:03:53,905 --> 00:03:56,370

Этот мальчик самый лучший в мире!

00:03:56,763 --> 00:03:58,346

Хо-хо, ладно, ладно, тихо!

00:03:58,528 --> 00:04:00,791

Как же хочется скорее

взломать этот ноутбук!

00:04:00,817 --> 00:04:03,231

Мы на пороге огромного открытия,

я чувствую!

00:04:16,084 --> 00:04:17,563

Ой-ой-ой!

00:04:17,620 --> 00:04:18,487

ВОЗМОЖНЫЕ ПАРОЛИ

00:04:19,355 --> 00:04:20,398

Ну, давай же!

00:04:30,709 --> 00:04:35,077

Так вот, спектакль будет называться:

«История перчаток: Носочная Опера!»

00:04:35,103 --> 00:04:37,386

Но предупреждаю,

народ будет просто рыдать!

00:04:37,412 --> 00:04:39,733

Там будут и слёзы, и веселье, и в конце

00:04:39,795 --> 00:04:41,947

настоящая трагедия.

00:04:41,973 --> 00:04:43,733

Да, это круто.

00:04:44,376 --> 00:04:47,151

Перестань, Диппер, пора уже

принять сумасшествие Мэйбл!

00:04:47,177 --> 00:04:49,828

-Зато так жизнь интересней.

-Кукловод, кукловод,

00:04:49,851 --> 00:04:51,424

как же я тебя

00:04:51,447 --> 00:04:53,128

люблю!

00:04:54,683 --> 00:04:55,945

Даже не спрашиваю.

00:04:58,866 --> 00:05:00,637

Спокойной ночи, мои малыши!

00:05:01,509 --> 00:05:03,642

Ква-ква-ква!

00:05:03,915 --> 00:05:05,452

Подожди немного, Гейб.

00:05:06,446 --> 00:05:09,377

Не тот пароль. Не тот, не тот!

00:05:09,440 --> 00:05:10,937

Не сиди допоздна, Диппер!

00:05:10,963 --> 00:05:14,163

А то в прошлый раз от недосыпа

ты чуть не съел свою футболку.

00:05:17,023 --> 00:05:18,419

Еще парочку вариантов!

00:05:21,667 --> 00:05:23,931

Я слышать уже не могу этот звук!

00:05:23,957 --> 00:05:26,441

Я тебя ненавижу!

00:05:27,298 --> 00:05:29,730

Должен быть какой-то

способ подобрать пароль!

00:05:29,918 --> 00:05:31,916

Кто у нас специалист по шифрованию?

00:05:46,284 --> 00:05:48,300

Я знаю такого специалиста!

00:05:50,315 --> 00:05:51,844

Так-так-так!

00:05:51,867 --> 00:05:53,843

Ты невероятно настойчив, парень.

00:05:53,866 --> 00:05:55,042

Снимаю шляпу!

00:05:58,082 --> 00:05:59,118

Опять пришёл?

00:05:59,141 --> 00:06:02,019

Соскучился? Признайся: соскучился.

00:06:02,211 --> 00:06:04,223

Еще чего! Ты помогал Гидеону!

00:06:04,249 --> 00:06:06,281

Ты чуть ни свел моего дядю Стэна с ума!

00:06:06,307 --> 00:06:09,322

Просто у меня такая работа! Не обижайся!

00:06:09,491 --> 00:06:11,609

Но я следил за тобой

00:06:11,691 --> 00:06:14,811

с тех пор! И должен сказать, я впечатлен!

00:06:14,886 --> 00:06:15,491

Правда?

00:06:15,547 --> 00:06:16,976

Ты заслужил приз!

00:06:17,002 --> 00:06:19,218

Вот! Держи вечно-орущую голову.

00:06:25,753 --> 00:06:27,493

Суть в том, что ты мне нравишься.

00:06:27,519 --> 00:06:29,454

Не против, если я дам тебе совет?

00:06:29,480 --> 00:06:33,058

Но я попрошу маленькую услугу взамен.

00:06:33,288 --> 00:06:35,198

Я не окажу тебе никаких услуг!

00:06:35,224 --> 00:06:37,119

Не забывай, кто кого победил в тот раз!

00:06:37,371 --> 00:06:39,438

Да, ты «победил» меня!

00:06:39,464 --> 00:06:44,315

Но если передумаешь, я всегда буду

рядом и готов заключить сделку!

00:06:44,910 --> 00:06:47,300

Хочешь, покажу тебе тебя

через три секунды?

00:06:55,872 --> 00:06:57,814

Привет, я – дядя Стэн.

00:06:57,853 --> 00:06:59,161

А я игнорирую!

00:07:00,240 --> 00:07:01,176

Здравствуйте!

00:07:01,987 --> 00:07:03,923

Таможня, проверьте мешки под глазами!

00:07:04,842 --> 00:07:05,576

Я пошутил!

00:07:05,602 --> 00:07:08,316

Диппер! Я же говорила тебе

не засиживаться!

00:07:08,342 --> 00:07:10,407

На! Сок Мэйбл тебя разбудит!

00:07:10,430 --> 00:07:12,963

В нём даже плавает пластмассовый динозавр!

00:07:12,989 --> 00:07:15,363

Как будто у кофе и кошмаров

родился ребёнок.

00:07:15,504 --> 00:07:16,440

Мэйбл, послушай!

00:07:16,463 --> 00:07:18,377

Сегодня ночью мне приснился Билл-шифр.

00:07:18,403 --> 00:07:20,613

Стой, погоди! Это тот треугольный?

00:07:20,639 --> 00:07:24,353

Он обещал мне дать пароль от ноутбука,

но взамен хочет какую-то услугу!

00:07:24,376 --> 00:07:26,030

Будто я совсем глупый, доверять Биллу!

00:07:26,053 --> 00:07:27,070

Не волнуйся, бро!

00:07:27,093 --> 00:07:29,654

Сегодня загадочные близнецы

вернутся в дело!

00:07:29,680 --> 00:07:30,961

Я помогу найти пароль!

00:07:30,987 --> 00:07:33,681

Только сперва передам кукол

моей постановочной команде.

00:07:33,707 --> 00:07:34,826

Постановочной команде?

00:07:36,586 --> 00:07:38,495

Твой сценарий так эмоционален.

00:07:38,521 --> 00:07:40,504

У меня был катарсис целых восемь раз!

00:07:40,530 --> 00:07:41,394

Привет, дамы.

00:07:43,818 --> 00:07:44,559

Гейб!

00:07:44,771 --> 00:07:45,910

Катался тут рядом!

00:07:45,967 --> 00:07:47,989

Чтобы просушить хвостик после душа!

00:07:48,217 --> 00:07:50,083

Ах! Ох!

00:07:50,228 --> 00:07:51,911

У меня опять катарсис!

00:07:51,935 --> 00:07:54,335

Я должна увести его у Мэйбл.

00:07:54,857 --> 00:07:56,364

Как я рада тебя видеть!

00:07:56,411 --> 00:07:58,956

А я тут лучший в мире

кукольный спектакль ставлю!

00:07:58,982 --> 00:08:00,237

И в нем есть куклы!

00:08:00,260 --> 00:08:02,155

Твоя страсть и энтузиазм так восхищают!

00:08:02,178 --> 00:08:04,238

В отличие от девочки из вчерашнего шоу!

00:08:04,264 --> 00:08:07,423

Все куклы были сшиты нитками!

00:08:07,449 --> 00:08:09,277

И из какого-то старья!

Ну, и я такой: «А-а!»

00:08:09,427 --> 00:08:10,933

Старья? Да?

00:08:10,959 --> 00:08:13,683

Конечно, пришлось удалить её

из списка контактов.

00:08:14,076 --> 00:08:15,291

Конечно!

00:08:16,091 --> 00:08:17,011

А что?

00:08:17,123 --> 00:08:18,539

Но ты-то меня не разочаруешь!

00:08:18,562 --> 00:08:21,339

Я не сомневаюсь: ты эксперт

по кукольным представлениям!

00:08:21,365 --> 00:08:23,128

Слышь, Гейб, ты чего-то весь вспотел!

00:08:23,206 --> 00:08:24,821

Может, снимешь свою футболку?

00:08:24,986 --> 00:08:25,486

Да?

00:08:25,798 --> 00:08:26,931

Все же об этом подумали?

00:08:26,957 --> 00:08:28,244

Счастливо, дамы!

00:08:31,986 --> 00:08:34,044

Нужно срочно что-то делать, девочки!

00:08:34,070 --> 00:08:36,740

Вы слышали, что он сказал

про кукол той девочки?

00:08:37,022 --> 00:08:39,601

Не волнуйся, Мэйбл,

твоя команда справится!

00:08:41,094 --> 00:08:41,773

Упс!

00:08:41,928 --> 00:08:44,039

Напомни, сколько глаз

должно быть на лице?

00:08:44,744 --> 00:08:47,218

Я держу! Всё ещё держу! Ой!

00:08:48,299 --> 00:08:49,396

Не всё в порядке!

00:08:50,614 --> 00:08:52,521

Ладно надо переделать всех кукол!

00:08:52,547 --> 00:08:53,841

Мне нужна клейкая лента?

00:08:53,867 --> 00:08:56,421

Стой, нет! Ты же сказала,

что будешь помогать мне!

00:08:56,444 --> 00:09:00,270

Диппер! Ты не видишь, что на твоих

глазах разворачивается трагедия?!

00:09:00,296 --> 00:09:01,801

Ноутбук может и подождать!

00:09:01,827 --> 00:09:04,520

Мэйбл, почему ты думаешь, что то,

что ты внезапно втюрилась,

00:09:04,546 --> 00:09:06,918

важнее, чем шанс раскрыть

тайны этого города?

00:09:06,944 --> 00:09:08,941

-Ты одержимая!

-Я одержимая?!

00:09:08,967 --> 00:09:11,459

Кто бы говорил! Сам ходишь, как вампир,

00:09:11,485 --> 00:09:12,682

и не как киношный.

00:09:12,708 --> 00:09:14,443

Но ты сама обещала мне помогать!

00:09:14,466 --> 00:09:17,334

И я тебе помогу! Буду щекотать!

00:09:20,755 --> 00:09:22,112

Ну и ладно! Подумаешь!

00:09:22,138 --> 00:09:23,384

Я справлюсь и сам!

00:09:24,974 --> 00:09:26,986

Пароль, пароль!

00:09:27,242 --> 00:09:29,899

Мэйбл без-по-лезна.

00:09:31,285 --> 00:09:32,344

О, боже.

00:09:32,646 --> 00:09:34,586

-Превышен лимит неверных паролей.

-А?

00:09:34,612 --> 00:09:38,158

Пять минут до форматирования диска.

Осталась одна попытка.

00:09:38,401 --> 00:09:39,697

Нет! Нет, не надо!

00:09:39,720 --> 00:09:42,513

Я не могу всё потерять!

Осталась одна попытка!

00:09:44,950 --> 00:09:46,106

Так, так, так!

00:09:46,594 --> 00:09:48,170

Положение отчаянное.

00:09:48,193 --> 00:09:49,917

Я же сказал тебе, чтобы ты отстал!

00:09:49,943 --> 00:09:51,203

Я могу помочь, мальчик,

00:09:51,229 --> 00:09:52,924

только выслушай моё условие.

00:09:54,417 --> 00:09:56,202

Ну, ладно, Билл, что еще тебе нужно?

00:09:56,228 --> 00:09:58,199

Съесть мою душу? Вырвать все зубы?

00:09:58,222 --> 00:10:01,395

Или, может, ты собираешься вставить

мне вместо глаз арбузы?

00:10:01,418 --> 00:10:04,272

Остынь, парнишка!

Мне всего лишь нужна кукла.

00:10:04,295 --> 00:10:06,807

Какая кукла? Что ты опять задумал?

00:10:06,833 --> 00:10:08,385

Все обожают кукол!

00:10:08,411 --> 00:10:10,455

А у вас в семье их сейчас в избытке!

00:10:10,619 --> 00:10:12,265

Я даже не знаю!

00:10:12,288 --> 00:10:14,205

Мэйбл столько времени на них убила.

00:10:14,231 --> 00:10:16,838

По-моему, одна носочная кукла –

небольшая цена

00:10:16,864 --> 00:10:18,567

за все секреты вселенной!

00:10:19,200 --> 00:10:21,583

И потом, как твоя сестра себя ведёт?

00:10:21,995 --> 00:10:24,489

Сколько раз ты жертвовал

собой ради неё, а?

00:10:24,836 --> 00:10:27,273

А она хоть раз сделала

то же самое для тебя?

00:10:32,038 --> 00:10:33,399

Тик-так, мальчик.

00:10:34,597 --> 00:10:36,753

Всего одна кукла? Ладно!

00:10:39,277 --> 00:10:41,150

Ну, и какая же кукла тебе понадобилась?

00:10:41,176 --> 00:10:44,553

Хм, посмотрим! Эники, беники, ели...

00:10:45,233 --> 00:10:46,577

-Ты!

-Что?

00:10:48,925 --> 00:10:50,940

Но этого не может быть!

00:10:51,050 --> 00:10:52,648

Что ты сделал с моим телом?

00:10:55,816 --> 00:10:58,488

Прости, малыш, но теперь ты моя кукла!

00:11:01,283 --> 00:11:03,017

О, господи! Этого не может быть!

00:11:03,081 --> 00:11:04,417

Этого просто не может быть.

00:11:07,426 --> 00:11:11,279

Подумать только, как же давно уже я

не находился в живом человеческом теле!

00:11:13,775 --> 00:11:15,116

Боль – это так весело!

00:11:15,416 --> 00:11:18,178

О, тут глаза! И шикарные зубы!

00:11:19,141 --> 00:11:20,116

Но я не понимаю!

00:11:20,142 --> 00:11:22,272

Зачем тебе это нужно? Мы же договорились!

00:11:22,298 --> 00:11:26,194

Понимаешь: ты слишком близко

подошел к разгадке очень важных вещей!

00:11:26,220 --> 00:11:29,114

А у меня большие планы,

и мне не нужно, чтобы ты мешал!

00:11:29,211 --> 00:11:30,986

Поэтому я уничтожил ноут!

00:11:31,009 --> 00:11:32,993

Осталось только уничтожить дневник!

00:11:33,019 --> 00:11:34,606

Кувырком вниз по лестнице.

00:11:42,598 --> 00:11:45,001

-Эй!

-Газировка!

00:11:45,182 --> 00:11:46,735

Могу пить её, как человек!

00:11:49,634 --> 00:11:51,529

Ну, и где ты хранишь свой дневничок?

00:11:51,607 --> 00:11:53,218

Он должен быть где-то здесь!

00:11:53,796 --> 00:11:55,418

Слушай, у тебя крепкие руки.

00:11:55,444 --> 00:11:58,619

Я его спрятал! Там, где ты его

не найдёшь даже за миллион лет!

00:11:58,905 --> 00:11:59,640

Диппер!

00:11:59,666 --> 00:12:01,072

Я взяла твой дневник для реквизита,

00:12:01,098 --> 00:12:02,042

надеюсь, ты не против.

00:12:02,068 --> 00:12:04,783

Пэтому, прежде, чем ты придумаешь,

что сказать, пока!

00:12:05,781 --> 00:12:09,147

Да, конечно, бери, сестренка!

Увидимся на спектакле!

00:12:09,173 --> 00:12:11,664

Стой! Нет, Мэйбл, не слушай его!

Это не я!

00:12:12,539 --> 00:12:14,786

Услышь меня! Нет-нет! Стойте! Стойте!

00:12:16,744 --> 00:12:18,798

Ха! Ты в лабиринтах разума, парень!

00:12:18,821 --> 00:12:21,156

Без своего вместилища ты,

фактически, призрак.

00:12:21,179 --> 00:12:22,555

О, привет, Диппер! Вот ты где.

00:12:22,578 --> 00:12:23,794

Как дела, чувак?

00:12:23,817 --> 00:12:25,481

Зус! Венди! Помогите!

00:12:25,507 --> 00:12:27,520

-Мы едем на спектакль.

-Тебя подбросить?

00:12:27,546 --> 00:12:29,745

Если настаиваешь, рыжая.

00:12:29,771 --> 00:12:31,066

Я тебя остановлю, Билл!

00:12:31,089 --> 00:12:34,583

Я доберусь до дневника раньше,

чем ты, и я тебя остановлю!

00:12:34,606 --> 00:12:39,419

Как ты меня остановишь,

если ты не существуешь?

00:12:47,465 --> 00:12:48,707

Билл? Билл!

00:12:48,740 --> 00:12:51,217

Я должен вернуть себе своё тело,

пока он его ни прикончил!

00:12:52,019 --> 00:12:53,940

ИСТОРИЯ ПЕРЧАТОК: НОСОЧНАЯ ОПЕРА

АВТОР: МЭЙБЛ ПАЙНС

00:12:55,065 --> 00:12:56,880

Театр – это круто, да, подруга?

00:12:56,903 --> 00:12:59,716

Слышь, Зус, хочешь, скажу тебе

дату твоей смерти?

00:13:00,282 --> 00:13:03,073

-Это можно!

-Ура, ребята! Вы все пришли!

00:13:03,099 --> 00:13:04,115

Ну, а как же иначе?!

00:13:04,141 --> 00:13:06,789

Никогда бы не пропустил,

что бы это ни было!

00:13:06,856 --> 00:13:09,608

Кстати, хотел спросить,

а куда ты дела мой дневник?

00:13:09,634 --> 00:13:11,665

Использовала, как реквизит

в сцене свадьбы!

00:13:11,688 --> 00:13:13,264

Надо ещё найти священника.

00:13:13,287 --> 00:13:15,102

Да? Я могу сыграть священника!

00:13:15,125 --> 00:13:17,220

В смысле кто-то же должен

держать дневник, да?

00:13:17,243 --> 00:13:18,390

Супер! Бежим!

00:13:18,416 --> 00:13:20,452

Подожди, нет! Мэйбл!

00:13:29,730 --> 00:13:31,547

Мы щас начнем спектакль!

00:13:31,570 --> 00:13:33,265

Выключите мобилы!

00:13:33,288 --> 00:13:35,445

Если только не пишете мне смску!

00:13:39,825 --> 00:13:45,621

Приготовьтесь услышать рассказ о юной

девушке: уникальной и одной из нас!

00:13:47,333 --> 00:13:49,305

-Это же Мэйбл!

-Всем привет!

00:13:49,331 --> 00:13:50,563

Ты сказал «лэйбл»?

00:13:50,883 --> 00:13:52,693

Нет, он сказал «Мэйбл».

00:13:52,719 --> 00:13:54,383

Ну, ладно! Погнали!

00:13:54,406 --> 00:13:57,940

У неё есть скобки и свинка

00:13:57,963 --> 00:14:01,296

От неё у всех нас смешинка

00:14:01,319 --> 00:14:04,493

С нею не скучно никогда

00:14:04,516 --> 00:14:07,768

За это тебе от меня награда

00:14:07,791 --> 00:14:09,421

Спасибо вам, мэр

00:14:09,591 --> 00:14:11,186

Я и правда крута

00:14:11,338 --> 00:14:16,149

Но девчонке крутой

Нужна крутая чета

00:14:16,563 --> 00:14:17,850

Приветик, я – Гейб!

00:14:17,928 --> 00:14:18,928

Что?

00:14:20,151 --> 00:14:21,867

Приветствую тебя, подруга!

00:14:21,893 --> 00:14:24,270

И где же тут эта книга

для сцены со свадьбой?

00:14:24,296 --> 00:14:25,672

Она в свадебном торте!

00:14:25,695 --> 00:14:27,350

Но свадьба планируется в третьем акте!

00:14:27,373 --> 00:14:28,796

Так что придержи коней!

00:14:28,822 --> 00:14:33,108

Что ж я придержу своих коней!

Я их придержу!

00:14:33,160 --> 00:14:34,171

Чудовище.

00:14:35,188 --> 00:14:37,106

Гренда, послушай! Ты не видела Мэйбл?

00:14:37,132 --> 00:14:37,713

Хм?

00:14:38,721 --> 00:14:39,817

Как он там сказал?

00:14:39,840 --> 00:14:41,776

Без своего вместилища я лишь призрак?

00:14:41,799 --> 00:14:42,962

Но где мне найти...

00:14:46,092 --> 00:14:47,727

Наконец-то мы вместе!

00:14:47,753 --> 00:14:50,986

Увы, Мэйбл, но я ухожу сражаться на войну!

00:14:58,782 --> 00:15:00,772

Я буду ждать тебя, Гейб!

00:15:01,142 --> 00:15:02,909

Я буду тебя ждать!

00:15:03,815 --> 00:15:06,135

А теперь у нас антракт! Всем гулять!

00:15:07,824 --> 00:15:10,128

Фу! Ничего, ты справишься, Мэйбл!

00:15:10,459 --> 00:15:12,592

Осталось всего-то 36 номеров!

00:15:15,787 --> 00:15:17,444

Псс! Мэйбл!

00:15:19,834 --> 00:15:20,655

Кукла ожила!

00:15:20,678 --> 00:15:22,573

В справочнике кукловода этого не было!

00:15:23,757 --> 00:15:26,569

Мэйбл, это я! Диппер!

Ты должна мне помочь!

00:15:26,827 --> 00:15:28,529

Стой, что? Диппер?!

00:15:28,552 --> 00:15:32,244

Но ты как-то больше, чем обычно,

похож на носок.

00:15:32,267 --> 00:15:34,083

Мэйбл, послушай! Билл обманул:

00:15:34,106 --> 00:15:36,321

он украл моё тело и хочет

уничтожить дневник!

00:15:36,344 --> 00:15:38,599

Найди дневник раньше,

чем его найдёт Билл!

00:15:38,622 --> 00:15:40,836

Иначе я не смогу вернуть себе тело!

00:15:40,859 --> 00:15:42,980

Но мне уже пора выходить на сцену!

00:15:43,696 --> 00:15:45,831

-Привет, Мэйбл, есть минутка?

-Гейб!

00:15:47,378 --> 00:15:48,749

Отпусти! Мэйбл!

00:15:48,772 --> 00:15:51,359

Мэйбл, я убедился, что ты фанатка кукол!

00:15:51,385 --> 00:15:52,766

Твой спектакль – просто чудо!

00:15:52,792 --> 00:15:54,566

И если не уронишь планку и дальше,

00:15:54,725 --> 00:15:56,821

может, посидим потом,

поедим бискотти?

00:15:57,553 --> 00:15:59,449

Ах, зовёшь меня поесть бискотти?

00:16:00,480 --> 00:16:01,679

Жду завершения!

00:16:02,651 --> 00:16:05,170

Ты это слышал?! Ему понравилось!

00:16:05,196 --> 00:16:06,970

Нужно закончить спектакль достойно!

00:16:06,993 --> 00:16:08,807

Ты не можешь подождать до конца?

00:16:08,830 --> 00:16:11,726

Мэйбл! Хочешь, чтоб я

навсегда остался носком?

00:16:12,708 --> 00:16:15,521

Извини, просто, просто ты

так смешно злишься!

00:16:17,735 --> 00:16:19,071

Ладно. Ладно. Ладно. Хватит!

00:16:19,097 --> 00:16:22,091

Тогда подмени меня на сцене,

пока я забираю книгу!

00:16:22,575 --> 00:16:24,013

Диппер стал куколкой!

00:16:24,880 --> 00:16:26,833

Гейб! Ты вернулся с войны!

00:16:26,859 --> 00:16:29,955

Да, вернулся. Можем целоваться

и петь одновременно.

00:16:29,981 --> 00:16:30,911

Ладно!

00:16:33,985 --> 00:16:34,944

Что это за бред?!

00:16:43,957 --> 00:16:45,197

Ну же, ну же!

00:16:50,186 --> 00:16:51,683

Вот бы это длилось вечно.

00:16:52,287 --> 00:16:53,680

Так, Мэйбл, искать!

00:16:53,706 --> 00:16:55,682

Должен быть способ вернуть Дипперу тело.

00:16:55,708 --> 00:16:58,306

Хо-хо! Да, но зачем тебе это нужно?

00:17:00,997 --> 00:17:02,958

Билл-Диппер! Биппер.

00:17:02,984 --> 00:17:03,739

Шш!

00:17:03,993 --> 00:17:05,950

Ты же не хочешь испортить пьесу!

00:17:06,942 --> 00:17:08,078

Ой!

00:17:08,312 --> 00:17:09,448

Выскользнула!

00:17:09,471 --> 00:17:11,309

Предлагаю отдать мне дневник добровольно.

00:17:11,335 --> 00:17:14,419

Ещё чего?! Дневник – Диппера!

И я его тебе не отдам!

00:17:14,445 --> 00:17:17,380

Хм. Но ты же взяла его

без разрешения для спектакля!

00:17:17,406 --> 00:17:18,997

И совсем не помогала брату!

00:17:19,023 --> 00:17:20,403

Так будь последовательна!

00:17:20,429 --> 00:17:22,836

Отдай мне книгу, или спектаклю конец!

00:17:24,234 --> 00:17:25,484

Так-то лучше!

00:17:25,510 --> 00:17:27,421

Подумай: кто бы пожертвовал всем

00:17:27,447 --> 00:17:29,719

ради какой-то тупой сестры или брата?

00:17:30,459 --> 00:17:31,693

Диппер пожертвовал.

00:17:33,975 --> 00:17:35,404

Благословляю вас!

00:17:35,430 --> 00:17:36,904

Теперь ты его жена!

00:17:37,224 --> 00:17:38,654

Пухля! Кольца!

00:17:39,154 --> 00:17:40,154

Стоп! Что?

00:17:41,410 --> 00:17:42,369

О, нет.

00:17:44,533 --> 00:17:48,087

Нет! Выметайся из тела брата,

ты злой, мерзкий треугольник!

00:17:48,203 --> 00:17:51,064

Ого! Детишки дерутся! Это можно продать!

00:17:52,689 --> 00:17:54,248

Ты меня не победишь!

00:17:54,274 --> 00:17:57,483

Я чистейший сгусток энергии –

у меня нет слабостей!

00:17:59,053 --> 00:18:00,910

Верно! Но ты в теле Диппера!

00:18:00,936 --> 00:18:03,144

А все его слабости я хорошо знаю!

00:18:03,170 --> 00:18:04,199

Какие слабости?

00:18:04,225 --> 00:18:05,410

Щекотка-щекотка!

00:18:07,190 --> 00:18:09,018

Что за судороги!

00:18:09,044 --> 00:18:12,088

-Что со мной такое?

-Прослушай лекцию о теле человека:

00:18:12,114 --> 00:18:14,182

вспомни, что ты не спал уже больше суток,

00:18:14,208 --> 00:18:18,050

а я отлично выспалась и выпила

четыре стакана «сока Мэйбл»!

00:18:18,142 --> 00:18:20,019

Что за ощущения?!

00:18:20,409 --> 00:18:21,917

У меня всё тело горит!

00:18:22,055 --> 00:18:24,974

Меня не слушаются эти идиотские ноги!

00:18:25,000 --> 00:18:27,360

Будь ты проклята, никчёмная плоть!

00:18:27,386 --> 00:18:32,429

Тело отключается!

Комариные укусы чешутся!

00:18:37,997 --> 00:18:39,874

Ой-ой-ой! Эй!

00:18:43,297 --> 00:18:43,868

Что?

00:18:44,493 --> 00:18:45,094

Да!

00:18:45,232 --> 00:18:46,688

Я снова в своем теле!

00:18:46,774 --> 00:18:50,187

И оно точно такое же неуклюжее,

как было раньше!

00:18:51,249 --> 00:18:52,225

Как же всё болит.

00:18:55,844 --> 00:18:57,801

Не думайте, что я от вас отстал!

00:18:58,300 --> 00:18:59,894

Главное ещё впереди!

00:18:59,920 --> 00:19:01,335

Вам меня не победить.

00:19:01,358 --> 00:19:02,757

Прости меня, Гейб.

00:19:31,856 --> 00:19:34,598

Не волнуйся!

Я много разных фильмов видела,

00:19:34,624 --> 00:19:38,319

и именно в таких случаях публика думает,

что всё так и было задумано, и фанатеет!

00:19:38,642 --> 00:19:40,045

Аплодисменты!

00:19:40,899 --> 00:19:43,255

Ты нас чуть не убила! Мы уходим!

00:19:47,951 --> 00:19:48,751

Эй, Гейб!

00:19:48,853 --> 00:19:50,916

А ты остался отпраздновать премьеру?

00:19:50,942 --> 00:19:52,681

Будут пироги с яблоками!

00:19:53,119 --> 00:19:54,760

Не смей обращаться ко мне!

00:19:54,786 --> 00:19:56,767

Ты посмеялась над моим искусством!

00:19:57,023 --> 00:19:58,204

Мы уходим, друзья!

00:20:00,780 --> 00:20:03,075

Мне показалось,

или он целуется с куклами?

00:20:03,101 --> 00:20:05,390

Всё что ни делается – всё к лучшему.

00:20:05,414 --> 00:20:07,414

Гейб, постой, я всё равно тебя люблю!

00:20:08,344 --> 00:20:08,945

Фу!

00:20:08,971 --> 00:20:11,010

Мэйбл, ты уж прости меня за всё!

00:20:11,130 --> 00:20:12,791

Из-за меня погибли все твои куклы.

00:20:12,817 --> 00:20:14,579

Одна кукла всё-таки выжила!

00:20:14,605 --> 00:20:16,408

И она тебе скажет кое-что!

00:20:16,955 --> 00:20:18,244

Прости меня, Диппер!

00:20:18,270 --> 00:20:21,604

Я всю неделю сходила с ума из-за придурка!

00:20:21,630 --> 00:20:24,875

И не помогала лучшему другу – тебе!

00:20:25,292 --> 00:20:26,141

Бам!

00:20:26,547 --> 00:20:29,087

-Загадочные близнецы?

-Загадочные близнецы!

00:20:30,870 --> 00:20:32,605

Что он сделал с моей рукой?

00:20:33,627 --> 00:20:35,322

Ничего, поспишь, и всё пройдет!

00:20:35,345 --> 00:20:38,068

Братишка, за мной! Нам давно пора домой!

00:20:38,094 --> 00:20:39,818

Нет, серьёзно, мне нужно в больницу.

00:20:40,318 --> 00:20:41,596

Привет, Диппер!

00:20:41,619 --> 00:20:44,912

Знаешь, что сказала одна носочная кукла

другой носочной кукле?

00:20:44,935 --> 00:20:46,793

Нет, не знаю, Мэйбл! Что?

00:20:46,819 --> 00:20:49,514

Тебе нужна твердая рука!

00:20:53,278 --> 00:20:55,459

Эта шутка была просто нечто!

00:20:55,485 --> 00:20:57,619

Да, нечто ужасное!

Скриншоты