Носочная опера
Описание
Мэйбл встречает очередного парня своей мечты — кукловода Гейба, помешанного на куклах. Мэйбл, чтобы понравиться Гейбу, устраивает представление в кукольном театре. Диппер же пытается взломать ноутбук Автора. Свою помощь в этом деле предлагает Билл Шифр.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:05,754 --> 00:00:06,731
Big day!
00:00:06,754 --> 00:00:09,273
Soos finally
fixed up the laptop.
00:00:09,299 --> 00:00:11,953
If this thing works, we could
learn the identity of the author
00:00:11,979 --> 00:00:14,359
and unravel the greatest
mysteries of Gravity Falls.
00:00:14,385 --> 00:00:16,890
-You ready?
-Oh, I'm ready, baby.
00:00:17,863 --> 00:00:18,976
Ma-ma.
00:00:25,449 --> 00:00:27,283
This is it. This is it.
00:00:32,089 --> 00:00:33,025
It worked.
00:00:33,048 --> 00:00:35,752
Blip, blap,
bloobity bloop, twins.
00:00:39,001 --> 00:00:41,776
Ugh!
Of course, a password.
00:00:41,802 --> 00:00:43,471
Don't you worry, bro bro.
00:00:43,497 --> 00:00:46,411
With your brains
and my laser focus,
00:00:46,434 --> 00:00:49,474
there is literally nothing
that can distract us from...
00:00:50,327 --> 00:00:51,482
Did you hear that?
00:00:51,629 --> 00:00:53,683
All my life I've been dreaming
00:00:53,931 --> 00:00:56,281
Of a love
that's right for me
00:00:56,304 --> 00:00:58,439
And now I finally
know her name
00:00:58,462 --> 00:00:59,797
And it's...
sing it with me kids
00:00:59,820 --> 00:01:02,017
Literacy
00:01:02,337 --> 00:01:05,181
I finally understand
what all the buzz is about.
00:01:05,265 --> 00:01:06,399
Reading.
00:01:06,529 --> 00:01:08,282
Give me some of that honey.
00:01:14,804 --> 00:01:16,471
Ba bump.
Ba bump.
00:01:16,629 --> 00:01:17,424
Oh, boy.
00:01:57,772 --> 00:01:59,079
Thank you. Thank you.
00:01:59,579 --> 00:02:01,576
Just when I was getting
over Mermando,
00:02:01,599 --> 00:02:03,853
of course, you show up
at my doorstep.
00:02:03,876 --> 00:02:05,971
Oh, yeah, I forgot
about Mermando.
00:02:05,994 --> 00:02:08,728
Did not care for Mermandooo.
00:02:08,828 --> 00:02:12,687
Okay, this cryptology book says
there's 7.2 million 8-letter words.
00:02:12,748 --> 00:02:14,604
I'll type, you read.
Okay, Mabel?
00:02:14,706 --> 00:02:15,359
Mabel?
00:02:16,828 --> 00:02:19,688
And that's why we don't
stick our hands in...
00:02:19,714 --> 00:02:22,289
Other people's
mouths
00:02:22,315 --> 00:02:24,513
Hey, I'm Gabe Benson, y'all. Goodnight.
00:02:26,574 --> 00:02:28,627
Hey, good job today, you guys.
00:02:28,798 --> 00:02:30,347
You were late on your cue.
00:02:30,463 --> 00:02:31,118
What?
00:02:31,274 --> 00:02:32,769
Hey, hey.
Be good to each other.
00:02:32,847 --> 00:02:33,885
We're all stars.
00:02:34,054 --> 00:02:36,501
Hey! Guess who's Mabel? I am.
00:02:36,524 --> 00:02:40,416
Care to learn more? I bet you do.
You like to learn.
00:02:42,818 --> 00:02:43,718
And I'm up.
00:02:43,744 --> 00:02:45,677
Oh, hey, I'm Gabe,
master of puppets.
00:02:45,703 --> 00:02:46,484
Nice to meet you.
00:02:46,510 --> 00:02:48,833
You're amazing
with those puppets.
00:02:48,859 --> 00:02:53,010
Really? A lot of people think puppets
are dumb or just for kids or something.
00:02:53,036 --> 00:02:55,901
Are you kidding me?
I'm puppet crazy.
00:02:55,924 --> 00:02:57,980
People call me
"puppet crazy Mabel".
00:02:58,003 --> 00:03:00,385
Really? People used to
call me "puppet crazy Gabe".
00:03:00,411 --> 00:03:01,972
So when's your next puppet show?
00:03:01,998 --> 00:03:02,636
My huh?
00:03:02,662 --> 00:03:06,183
I mean, you can't truly love puppets if
you're not throwing puppet shows, right.
00:03:06,592 --> 00:03:09,715
Yeah, I mean I'm totally
working on a puppet show.
00:03:09,741 --> 00:03:11,248
Oh, what are the details?
00:03:11,559 --> 00:03:15,274
There are so many details.
00:03:19,380 --> 00:03:20,603
So how'd it go?
00:03:20,629 --> 00:03:22,915
Dipper, how hard
do you think it would be
00:03:22,938 --> 00:03:25,111
to write and compose
a sock puppet rock opera
00:03:25,134 --> 00:03:28,067
with lights, original music
and live pyrotechnics by Friday?
00:03:28,771 --> 00:03:30,427
What?
Mabel, are you serious?
00:03:30,450 --> 00:03:31,824
I don't know what happened.
00:03:31,847 --> 00:03:33,704
I got lost in his eyes
and his ponytail
00:03:33,727 --> 00:03:36,900
and I'm going to be so embarrassed
on Friday if I don't have anything.
00:03:36,923 --> 00:03:38,778
But what about cracking
this password?
00:03:38,801 --> 00:03:40,639
You know, mystery twins?
00:03:40,665 --> 00:03:42,884
If you help me with this
for just a couple of days,
00:03:42,910 --> 00:03:45,147
I promise I'll help you
with the password.
00:03:45,173 --> 00:03:46,712
Please.
Pretty please.
00:03:47,345 --> 00:03:49,780
It's for love, Dipper.
00:03:50,983 --> 00:03:52,205
All right, okay.
00:03:52,228 --> 00:03:53,882
Yes! Thank you.
00:03:53,905 --> 00:03:56,370
This guy, he's number one!
00:03:56,763 --> 00:03:58,346
Okay. Okay, okay, okay. Shh.
00:03:58,528 --> 00:04:00,791
Man, I can't wait to get to
the bottom of this laptop.
00:04:00,817 --> 00:04:03,231
We're close to something
big here. I can feel it.
00:04:16,084 --> 00:04:17,563
Ow! Ow! Ow! Ow!
00:04:19,355 --> 00:04:20,398
Come on.
00:04:30,709 --> 00:04:35,077
All right, the play is going to be
called "Glove Story - A Sock Opera."
00:04:35,103 --> 00:04:37,386
Just a warning,
people's eyes will get wet,
00:04:37,412 --> 00:04:39,733
'cause they'll be crying
from laughing,
00:04:39,795 --> 00:04:41,947
from how tragic it is.
00:04:41,973 --> 00:04:43,733
Yeah, that...
that sounds great.
00:04:44,376 --> 00:04:47,151
Come on, Dipper, you just got
to roll with Mabel's craziness.
00:04:47,177 --> 00:04:49,828
-It's what makes life worth living.
-Puppet boy, puppet boy
00:04:49,851 --> 00:04:51,424
You're the boy I...
00:04:51,447 --> 00:04:53,128
Love
00:04:54,683 --> 00:04:55,945
Not even gonna ask.
00:04:58,866 --> 00:05:00,637
Goodnight, my babies.
00:05:01,509 --> 00:05:03,642
Wack, wack, wack, muaah.
00:05:03,915 --> 00:05:05,452
Soon, Gabe Benson.
00:05:06,446 --> 00:05:09,377
Ugh, wrong password.
Wrong. Wrong! Ugh!
00:05:09,440 --> 00:05:10,937
Don't stay up all night, Dipper.
00:05:10,963 --> 00:05:14,163
Last time you got this sleep
deprived you tried to eat your own shirt.
00:05:15,354 --> 00:05:15,911
Bleh.
00:05:17,023 --> 00:05:18,419
Just a few more tries.
00:05:21,667 --> 00:05:23,931
Ugh! I can't take that sound anymore.
00:05:23,957 --> 00:05:26,441
I hate you sound.
00:05:27,298 --> 00:05:29,730
There has to be
some shortcut or clue.
00:05:29,918 --> 00:05:31,916
Who would know
about secret codes?
00:05:46,284 --> 00:05:48,300
I think I know a guy.
00:05:50,315 --> 00:05:51,844
Well, well, well,
00:05:51,867 --> 00:05:53,843
you're awfully persistent,
Pine Tree.
00:05:53,866 --> 00:05:55,042
Hats off to you.
00:05:58,082 --> 00:05:59,118
You again!
00:05:59,141 --> 00:06:02,019
Did you miss me?
Admit it, you missed me.
00:06:02,211 --> 00:06:04,223
Hardly.
You worked with Gideon.
00:06:04,249 --> 00:06:06,281
You tried to destroy
my uncle's mind.
00:06:06,307 --> 00:06:09,322
It was just a job, kid.
No hard feelings.
00:06:09,491 --> 00:06:11,609
I've been keeping an eye on you
00:06:11,691 --> 00:06:14,811
since then and I must say,
I'm impressed.
00:06:14,886 --> 00:06:15,491
Really?
00:06:15,547 --> 00:06:16,976
You deserve a prize.
00:06:17,002 --> 00:06:19,218
Here, have a head
that's always screaming.
00:06:25,753 --> 00:06:27,493
The point is, I like you.
00:06:27,519 --> 00:06:29,454
How's about you let me
give you a hint, huh?
00:06:29,480 --> 00:06:33,058
I only ask
for a small favor in return.
00:06:33,288 --> 00:06:35,198
I'd never do a favor for you.
00:06:35,224 --> 00:06:37,119
Don't forget who defeated
you last time.
00:06:37,371 --> 00:06:39,438
Right, you defeated me.
00:06:39,464 --> 00:06:44,315
Well, if you ever change your mind,
I'll be here for you ready to make a deal.
00:06:44,910 --> 00:06:47,300
Hey, want to hear my impression
of you in about 3 seconds.
00:06:55,872 --> 00:06:57,814
Hey, I'm puppet Stan.
00:06:57,853 --> 00:06:59,161
Still ignoring this.
00:07:00,240 --> 00:07:01,176
Hey, Mabel.
00:07:01,987 --> 00:07:03,923
Whoa, bag check
for Dipper's eyes.
00:07:04,842 --> 00:07:05,576
Nobody?
00:07:05,602 --> 00:07:08,316
Dipper, I told you to get
some sleep last night.
00:07:08,342 --> 00:07:10,407
Here, wake up
with some Mabel juice.
00:07:10,430 --> 00:07:12,963
It has plastic dinosaurs in it.
00:07:12,989 --> 00:07:15,363
It's like if coffee
and nightmares had a baby.
00:07:15,504 --> 00:07:16,440
Mabel, listen.
00:07:16,463 --> 00:07:18,377
Last night I had
a dream with Bill in it.
00:07:18,403 --> 00:07:20,613
Wait, hold up.
The triangle guy?
00:07:20,639 --> 00:07:24,353
He said he'd give me the code of
the laptop if I gave him something.
00:07:24,376 --> 00:07:26,030
Like I'd actually
trust Bill, right?
00:07:26,053 --> 00:07:27,070
Don't worry, bro.
00:07:27,093 --> 00:07:29,654
Today is the day that the
mystery twins are back in action.
00:07:29,680 --> 00:07:30,961
I'll help you crack that code.
00:07:30,987 --> 00:07:33,681
I just got to hand off my puppet
stuff to my production crew.
00:07:33,707 --> 00:07:34,826
Production crew?
00:07:36,586 --> 00:07:38,495
We read the script.
Very emotional.
00:07:38,521 --> 00:07:40,504
I cried, like, eight times.
00:07:40,530 --> 00:07:41,394
Hey, ladies.
00:07:43,818 --> 00:07:44,559
Gabe!
00:07:44,771 --> 00:07:45,910
I was just blading by.
00:07:45,967 --> 00:07:47,989
Helps me dry out my ponytail
after a shower.
00:07:48,217 --> 00:07:50,083
Aah. Aah.
00:07:50,228 --> 00:07:51,911
Hoppity boppity.
00:07:51,937 --> 00:07:54,778
I must steal him away from Mabel.
00:07:54,857 --> 00:07:56,364
It's so great to see you.
00:07:56,411 --> 00:07:58,956
I was just working on the
world's greatest puppet show.
00:07:58,982 --> 00:08:00,237
It has puppets.
00:08:00,260 --> 00:08:02,155
Your passion
is so refreshing, Mabel,
00:08:02,178 --> 00:08:04,238
unlike the girl from
last night's puppet show.
00:08:04,264 --> 00:08:07,423
Single-stitch on one puppet
and cross-stitch on the other?
00:08:07,449 --> 00:08:09,277
I was like, uh-huh.
00:08:09,427 --> 00:08:10,933
Cross... huh?
00:08:10,959 --> 00:08:13,683
Naturally I deleted her off
my cell phone contacts list.
00:08:14,076 --> 00:08:15,291
Naturally.
00:08:16,091 --> 00:08:17,011
What?
00:08:17,123 --> 00:08:18,539
I know you won't
let me down though.
00:08:18,562 --> 00:08:21,339
Based on what you said the other
day, you must be a puppet expert.
00:08:21,365 --> 00:08:23,128
You know, Gabe,
you look pretty sweaty.
00:08:23,206 --> 00:08:24,821
You should really
take your shirt off.
00:08:24,986 --> 00:08:25,486
Right?
00:08:25,798 --> 00:08:26,931
Aren't we all thinking that?
00:08:26,957 --> 00:08:28,244
Later, ladies.
00:08:30,977 --> 00:08:31,960
Bah!
00:08:31,986 --> 00:08:34,044
We got to up our game, girls.
00:08:34,070 --> 00:08:36,740
Did you hear that thing
he said about the stitches?
00:08:37,022 --> 00:08:39,601
Don't worry, Mabel,
your crew can handle it.
00:08:41,094 --> 00:08:41,773
Oops.
00:08:41,928 --> 00:08:44,039
How many eyes does
a face have again?
00:08:44,744 --> 00:08:47,218
I got it. I got it. Oh!
00:08:48,299 --> 00:08:49,396
I'm not okay.
00:08:50,614 --> 00:08:52,521
Okay, I'm back on fabrication.
00:08:52,547 --> 00:08:53,841
Get me my lint roller.
00:08:53,867 --> 00:08:56,421
Whoa, hey. You just said
you were going to help me.
00:08:56,444 --> 00:09:00,270
Dipper, this sock crisis just
bumped up to a code argyle.
00:09:00,296 --> 00:09:01,801
The laptop can wait.
00:09:01,827 --> 00:09:04,520
Mabel, do you seriously think
that your random crush of the week
00:09:04,546 --> 00:09:06,918
is more important than uncovering
the mysteries of this town?
00:09:06,944 --> 00:09:08,941
-You're obsessed.
-I'm obsessed?
00:09:08,967 --> 00:09:11,459
Look at you.
You look like a vampire.
00:09:11,485 --> 00:09:12,682
And not the hot kind.
00:09:12,708 --> 00:09:14,443
But you said you were
gonna help me today.
00:09:14,466 --> 00:09:17,334
Well, I can help
you with tickles.
00:09:20,755 --> 00:09:22,112
Okay, fine.
You know what?
00:09:22,138 --> 00:09:23,384
I'll do it on my own.
00:09:24,974 --> 00:09:26,986
Passwords, passwords.
00:09:27,242 --> 00:09:29,899
Mabel is useless.
00:09:31,285 --> 00:09:32,344
Oh, man.
00:09:32,646 --> 00:09:34,586
-Too many failed entries.
-Huh?
00:09:34,612 --> 00:09:36,758
Initiate data erase
in 5 minutes.
00:09:38,401 --> 00:09:39,697
No, no, no!
00:09:39,720 --> 00:09:42,513
I'm gonna lose everything?
I only have one more try?
00:09:44,950 --> 00:09:46,106
Well, well, well.
00:09:46,594 --> 00:09:48,170
Someone's looking desperate.
00:09:48,193 --> 00:09:49,917
I thought I told you
to leave me alone.
00:09:49,943 --> 00:09:51,203
I can help you, kid.
00:09:51,229 --> 00:09:52,924
You just need to hear
out my demands.
00:09:54,417 --> 00:09:56,202
What crazy thing do
you want, anyway?
00:09:56,228 --> 00:09:58,199
To eat my soul?
To rip out my teeth?
00:09:58,222 --> 00:10:01,395
Are you gonna replace my eyes
with baby heads or something?
00:10:01,418 --> 00:10:04,272
Yeesh, kid, relax.
All I want is a puppet.
00:10:04,295 --> 00:10:06,807
A puppet?
What are you playing at?
00:10:06,833 --> 00:10:08,385
Everyone loves puppets.
00:10:08,411 --> 00:10:10,455
And it looks to me like
you've got a surplus.
00:10:10,619 --> 00:10:12,265
I don't know, man.
00:10:12,288 --> 00:10:14,205
Mabel worked
really hard on these.
00:10:14,231 --> 00:10:16,838
Seems to me one little puppet
is a small price to pay
00:10:16,864 --> 00:10:18,567
to learn all the secrets
of the universe.
00:10:19,200 --> 00:10:21,583
Besides, what's your sister
done for you lately?
00:10:21,995 --> 00:10:24,489
How many times have you
sacrificed for her, huh?
00:10:24,836 --> 00:10:27,273
And when has she ever
returned the favor?
00:10:32,038 --> 00:10:33,399
Tick tock, kid.
00:10:34,597 --> 00:10:36,753
Just one puppet?
Fine.
00:10:39,277 --> 00:10:41,150
So what puppet are
you gonna pick anyway?
00:10:41,176 --> 00:10:44,553
Hmm, let's see.
Eenie meenie mynee...
00:10:45,233 --> 00:10:46,577
-You.
-What?
00:10:48,925 --> 00:10:50,940
What?
This can't be happening.
00:10:51,050 --> 00:10:52,648
What did you do to my body?
00:10:55,816 --> 00:10:58,488
Sorry, kid, but
you're my puppet now.
00:11:01,283 --> 00:11:03,017
Oh, my gosh.
This can't be happening.
00:11:03,081 --> 00:11:04,417
This can't be happening.
00:11:04,443 --> 00:11:05,497
Wh-whoa.
00:11:07,426 --> 00:11:11,279
Man, it's been so long
since I've inhabited a body.
00:11:11,638 --> 00:11:13,024
Ooh! Ooh!
00:11:13,775 --> 00:11:15,116
Pain is hilarious.
00:11:15,416 --> 00:11:18,178
And two eyes?
This thing's deluxe.
00:11:19,141 --> 00:11:20,116
I don't understand.
00:11:20,142 --> 00:11:22,272
Why are you doing this?
I thought we had a deal.
00:11:22,298 --> 00:11:26,194
Look, kid, you've been getting way too
close to figuring out some major answers.
00:11:26,220 --> 00:11:29,114
I've got big plans coming and I
don't need you getting in my way.
00:11:29,211 --> 00:11:30,986
Destroying that laptop
was a cinch.
00:11:31,009 --> 00:11:32,993
Now I just need to
destroy your journal.
00:11:33,019 --> 00:11:34,606
Race you to the bottom
of the stairs.
00:11:42,598 --> 00:11:45,001
-Hey.
-Human soda.
00:11:45,182 --> 00:11:46,735
I'm gonna drink
it like a person.
00:11:49,634 --> 00:11:51,529
So where do you keep
that journal anyway?
00:11:51,607 --> 00:11:53,218
It's got to be around
here somewhere.
00:11:53,796 --> 00:11:55,418
Boy, these arms are durable.
00:11:55,444 --> 00:11:58,619
I've hidden it somewhere you'll
never find it in a million years.
00:11:58,905 --> 00:11:59,640
Hey, Dipper.
00:11:59,666 --> 00:12:01,072
I borrowed your journal
to use as a prop in the show.
00:12:01,098 --> 00:12:02,042
I hope you don't mind.
00:12:02,068 --> 00:12:04,783
I'm gonna go before you
process this sentence. Okay, bye!
00:12:05,781 --> 00:12:09,147
Sure, sounds great, sister.
I'll see you at the show.
00:12:09,173 --> 00:12:11,664
Wait. No, Mabel, don't
listen to him. That's not me.
00:12:12,539 --> 00:12:14,786
You've got to hear me.
No, no. Wait. Stop!
00:12:16,744 --> 00:12:18,798
Ha, welcome
to the mindscape, kid.
00:12:18,821 --> 00:12:21,156
Without a vessel to possess,
you're basically a ghost.
00:12:21,179 --> 00:12:22,555
Oh, hi, Dipper.
There you are.
00:12:22,578 --> 00:12:23,794
What up, dude?
00:12:23,817 --> 00:12:25,481
Soos. Wendy.
Help me.
00:12:25,507 --> 00:12:27,520
-We're headed to the theater.
-Need a ride, Dipper?
00:12:27,546 --> 00:12:29,745
Anything for you, Red.
00:12:29,771 --> 00:12:31,066
I'm gonna stop you, Bill.
00:12:31,089 --> 00:12:34,583
I'm gonna find that journal before
you do and I'm gonna stop you!
00:12:34,606 --> 00:12:39,419
But how can you stop
me if you don't exist?
00:12:47,465 --> 00:12:48,707
Bill? Bill!
00:12:48,740 --> 00:12:51,217
Got to get my body back before
he does something crazy with it.
00:12:55,065 --> 00:12:56,880
Ah, nothing like
the theater, huh, toots?
00:12:56,903 --> 00:12:59,716
Hey, Soos, want to hear the
exact time and date of your death?
00:13:00,282 --> 00:13:03,073
-Okay.
-Hey, guys, you all made it.
00:13:03,099 --> 00:13:04,115
Are you kidding me?
00:13:04,141 --> 00:13:06,789
I would never miss
whatever this is.
00:13:06,856 --> 00:13:09,608
By the by, Mabel, where'd
you put my journal again?
00:13:09,634 --> 00:13:11,665
I used it as a prop
for the big wedding scene.
00:13:11,688 --> 00:13:13,264
I still need a reverend though.
00:13:13,287 --> 00:13:15,102
Hey, what if I play
the reverend?
00:13:15,125 --> 00:13:17,220
I mean, someone's got to
hold that journal, right?
00:13:17,243 --> 00:13:18,390
Great. Let's go.
00:13:18,416 --> 00:13:20,452
Oh, no, wait.
Mabel!
00:13:29,730 --> 00:13:31,547
The show is about to begin.
00:13:31,570 --> 00:13:33,265
Please turn off
your cell phones,
00:13:33,288 --> 00:13:35,445
unless
you're texting me, cuties.
00:13:39,825 --> 00:13:45,621
Gather around and let us sing
about a girl who had almost everything.
00:13:47,333 --> 00:13:49,305
-Look, it's Mabel.
-Hey there.
00:13:49,331 --> 00:13:50,563
Did you say stable?
00:13:50,883 --> 00:13:52,693
No, he said Mabel.
00:13:52,719 --> 00:13:54,383
Okay, hit it, boys!
00:13:54,406 --> 00:13:57,940
Who's that girl
with the pig and the braces?
00:13:57,963 --> 00:14:01,296
She put smiles
on everyone's faces
00:14:01,319 --> 00:14:04,493
When she's around,
no, you're never bored
00:14:04,516 --> 00:14:05,931
I'm a mayor
00:14:05,954 --> 00:14:07,768
I'm here for an award
00:14:07,791 --> 00:14:09,421
Thank you, mayor
00:14:09,591 --> 00:14:11,186
It's true, I'm great
00:14:11,338 --> 00:14:16,149
But the perfect girl
needs the perfect mate
00:14:16,563 --> 00:14:18,050
Hey, what's up?
I'm Gabe.
00:14:20,151 --> 00:14:21,867
So, hey, Grendo,
00:14:21,893 --> 00:14:24,270
where's that book prop I'm
using for the wedding scene?
00:14:24,296 --> 00:14:25,672
It's up in the wedding cake.
00:14:25,695 --> 00:14:27,350
But that doesn't come
down until Act 3.
00:14:27,373 --> 00:14:28,796
So hold your horses.
00:14:28,822 --> 00:14:33,108
Oh, I'll hold my horses.
I'll hold them.
00:14:33,160 --> 00:14:34,171
You monster.
00:14:35,188 --> 00:14:37,106
Hey, listen.
Have you seen Mabel?
00:14:37,132 --> 00:14:37,713
Hmm.
00:14:38,721 --> 00:14:39,817
What did Bill say?
00:14:39,840 --> 00:14:41,776
I can't be heard
without a vessel?
00:14:41,799 --> 00:14:42,962
Where would I find a...
00:14:46,092 --> 00:14:47,727
Finally we're together.
00:14:47,753 --> 00:14:50,986
I'm sorry, Mabel, but I have
to go fight in the war.
00:14:58,782 --> 00:15:00,772
I'll wait for you, Gabe.
00:15:01,142 --> 00:15:02,909
I'll wait for you.
00:15:03,815 --> 00:15:06,135
Our intermission has begun.
Mill about.
00:15:07,824 --> 00:15:10,128
Ooh!
Okay, you can do this, Mabel.
00:15:10,459 --> 00:15:12,592
Only 36 more musical numbers.
00:15:15,787 --> 00:15:17,444
Psst.
Mabel.
00:15:19,834 --> 00:15:20,655
It's come to life.
00:15:20,678 --> 00:15:22,573
The puppet books
didn't warn me about this.
00:15:22,596 --> 00:15:23,241
Aah!
00:15:23,757 --> 00:15:26,569
Mabel, it's me, Dipper.
You need to help me.
00:15:26,827 --> 00:15:28,529
Wait, what?
Dipper?
00:15:28,552 --> 00:15:32,244
But you're so much more
of a sock than usual.
00:15:32,267 --> 00:15:34,083
Mabel, you have to listen.
Bill tricked me.
00:15:34,106 --> 00:15:36,321
He stole my body and now
he's after the journal.
00:15:36,344 --> 00:15:38,599
You have to find the journal
before Bill destroys it.
00:15:38,622 --> 00:15:40,836
It's the only hope
to get me back in my body.
00:15:40,859 --> 00:15:42,980
But my cue's
coming up any minute.
00:15:43,696 --> 00:15:45,831
-Hey, Mabel, do you have a moment?
-Gabe!
00:15:47,378 --> 00:15:48,749
Mabel.
00:15:48,772 --> 00:15:51,359
Mabel, it's clear to me now
that you really love puppets.
00:15:51,385 --> 00:15:52,766
I mean you went whole hog.
00:15:52,792 --> 00:15:54,566
And if you stick
the ending, well,
00:15:54,725 --> 00:15:56,821
maybe later you could
join me for a biscotti?
00:15:57,553 --> 00:15:59,449
You drive a biscotti?
00:16:00,480 --> 00:16:01,679
I'll be waiting.
00:16:02,651 --> 00:16:05,170
Did you hear that?
He loves it!
00:16:05,196 --> 00:16:06,970
This play has to be flawless.
00:16:06,993 --> 00:16:08,807
Can't we wait
until after the show?
00:16:08,830 --> 00:16:11,726
Mabel, you want me to be
a sock puppet forever?
00:16:12,708 --> 00:16:15,521
I'm sorry.
It looks funny when you're mad.
00:16:17,735 --> 00:16:19,071
Okay. Okay. Okay.
00:16:19,097 --> 00:16:22,091
Just take over for me until
I get back with the book.
00:16:22,575 --> 00:16:24,013
Little puppet face.
00:16:24,880 --> 00:16:26,833
Gabe, you're back from the war.
00:16:26,859 --> 00:16:29,955
Yes, I am. Want to kiss
and sing at the same time?
00:16:29,981 --> 00:16:30,911
Okay.
00:16:33,985 --> 00:16:34,944
Seriously?
00:16:43,957 --> 00:16:45,197
Come on. Come on.
00:16:50,186 --> 00:16:51,683
I hope this kiss never ends.
00:16:52,287 --> 00:16:53,680
Come on, come on.
00:16:53,706 --> 00:16:55,682
There must be a way to
get Dipper's body back.
00:16:55,708 --> 00:16:58,306
Oh-oh, but why would
you want to do that?
00:17:00,997 --> 00:17:02,958
Bill-Dipper!
Bipper.
00:17:02,984 --> 00:17:03,739
Shh.
00:17:03,993 --> 00:17:05,950
You wouldn't
want to ruin the show.
00:17:06,942 --> 00:17:08,078
Whoops.
00:17:08,312 --> 00:17:09,448
It's slipping.
00:17:09,471 --> 00:17:11,309
How's about you
hand that book over?
00:17:11,335 --> 00:17:14,419
No way. This is Dipper's.
I'd never give it away.
00:17:14,445 --> 00:17:17,380
Hmm. You didn't seem to have a
problem taking it for your own play.
00:17:17,406 --> 00:17:18,997
Or ditching him
when he needed you.
00:17:19,023 --> 00:17:20,403
So come to your senses.
00:17:20,429 --> 00:17:22,836
Give me the book
or your play is ruined.
00:17:24,234 --> 00:17:25,484
There it is.
00:17:25,510 --> 00:17:27,421
I mean, who would
sacrifice everything
00:17:27,447 --> 00:17:29,719
they've worked for just
for their dumb sibling?
00:17:30,459 --> 00:17:31,693
Dipper would.
00:17:33,975 --> 00:17:35,404
I'm giving you away.
00:17:35,430 --> 00:17:36,904
You are a woman now.
00:17:37,224 --> 00:17:38,654
Waddles, the rings.
00:17:39,154 --> 00:17:40,154
Wait, what?
00:17:41,410 --> 00:17:42,369
Oh, no.
00:17:44,533 --> 00:17:48,087
Get out of my brother's body,
you evil triangle!
00:17:48,203 --> 00:17:51,064
Whoa! Children fighting.
I can sell this.
00:17:52,689 --> 00:17:54,248
Aah! You can't stop me.
00:17:54,274 --> 00:17:57,483
I am a being of pure energy
with no weakness.
00:17:59,053 --> 00:18:00,910
True, but you're in Dipper's body.
00:18:00,936 --> 00:18:03,144
And I know all his weaknesses.
00:18:03,170 --> 00:18:04,199
What do you mean
"his...?"
00:18:04,225 --> 00:18:05,410
Tickle, tickle.
00:18:07,190 --> 00:18:09,018
Aah!
Body spasms.
00:18:09,044 --> 00:18:12,088
-What are these?
-A little note about the human body.
00:18:12,114 --> 00:18:14,182
You haven't slept
in over 24 hours.
00:18:14,208 --> 00:18:18,050
Also, I got a full night's sleep and
I'm on four mega shots of Mabel juice.
00:18:18,142 --> 00:18:20,019
What is this feeling?
00:18:20,409 --> 00:18:21,917
My body is burning.
00:18:22,055 --> 00:18:24,974
I can't move
these stupid noodle legs.
00:18:25,000 --> 00:18:27,360
Curse you, useless flesh sticks.
00:18:27,386 --> 00:18:32,429
Body shutting down, must
scratch, mosquito bites.
00:18:37,997 --> 00:18:39,874
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa! Hey!
00:18:43,297 --> 00:18:43,868
What?
00:18:44,493 --> 00:18:45,094
Yes!
00:18:45,232 --> 00:18:46,688
I'm in my own body
00:18:46,774 --> 00:18:50,187
and it's just as
underwhelming as I remember.
00:18:51,249 --> 00:18:52,225
Everything hurts.
00:18:55,844 --> 00:18:57,801
This isn't the last
you'll hear of me.
00:18:58,300 --> 00:18:59,894
Big things are coming.
00:18:59,920 --> 00:19:01,335
You can't stop me.
00:19:01,358 --> 00:19:02,757
I'm sorry, Gabe.
00:19:31,662 --> 00:19:32,630
Don't worry.
00:19:32,656 --> 00:19:34,898
I've seen enough movies
to know this is the part
00:19:34,924 --> 00:19:38,619
where the audience thinks it was
all part of the show and loves it.
00:19:38,642 --> 00:19:40,045
Cue applause!
00:19:40,899 --> 00:19:43,255
You almost killed us!
00:19:47,951 --> 00:19:48,751
Gabe!
00:19:48,853 --> 00:19:50,916
Stick around for the wrap party?
00:19:50,942 --> 00:19:52,681
We got mini quiches.
00:19:53,119 --> 00:19:54,760
Don't speak to me, Mabel.
00:19:54,786 --> 00:19:56,767
You've made a mockery
of my art form.
00:19:57,023 --> 00:19:58,204
Let's go, my loves.
00:20:00,780 --> 00:20:03,075
Did he just make out
with his puppets?
00:20:03,101 --> 00:20:05,390
I might have dodged
a bullet there.
00:20:05,416 --> 00:20:07,828
Wait, Gabe! Candy still loves you.
00:20:08,344 --> 00:20:08,945
Oof!
00:20:08,971 --> 00:20:11,010
Mabel, I'm sorry about all this.
00:20:11,130 --> 00:20:12,791
It's my fault
your puppets got ruined.
00:20:12,817 --> 00:20:14,579
Well, one of them survived.
00:20:14,605 --> 00:20:16,408
And she has something
to say to you.
00:20:16,955 --> 00:20:18,244
I'm sorry, Dipper.
00:20:18,270 --> 00:20:21,604
I spent all week
obsessing over a dumb guy.
00:20:21,630 --> 00:20:24,875
But the dumb guy I should
have cared about was you.
00:20:25,292 --> 00:20:26,141
Bah!
00:20:26,547 --> 00:20:29,087
-Mystery twins.
-Mystery twins.
00:20:30,870 --> 00:20:32,605
What did Bill do to my hand?
00:20:32,814 --> 00:20:33,604
Aah!
00:20:33,627 --> 00:20:35,322
Nothing
a little sleep can't fix.
00:20:35,345 --> 00:20:38,068
Come on, bro bro, let's go home.
00:20:38,094 --> 00:20:39,818
Seriously, I need to
go to the hospital.
00:20:40,318 --> 00:20:41,596
Hey, Dipper.
00:20:41,619 --> 00:20:44,912
What did one sock puppet say
to the other sock puppet?
00:20:44,935 --> 00:20:46,793
I don't know, Mabel. What?
00:20:46,819 --> 00:20:49,514
You look like
you could use a hand.
00:20:53,278 --> 00:20:55,459
That joke was really something.
00:20:55,485 --> 00:20:57,619
Yeah, something terrible.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:02,682 --> 00:00:03,452
ПОЧИТАЕМ?
00:00:03,477 --> 00:00:05,731
Итак, Мэйбл, сегодня у нас
очень важный день!
00:00:05,754 --> 00:00:06,731
Важный день!
00:00:06,754 --> 00:00:09,273
Зус наконец-то починил тот ноутбук!
00:00:09,299 --> 00:00:11,953
Если он работает, тогда
мы узнаем имя автора дневника
00:00:11,979 --> 00:00:14,359
и раскроем все загадки Гравити Фолз!
00:00:14,385 --> 00:00:16,890
-Ты готова?
-О, я готова, детка!
00:00:17,863 --> 00:00:18,976
Ма-ма!
00:00:25,449 --> 00:00:27,283
Еще чуть-чуть! Уже почти!
00:00:32,089 --> 00:00:33,025
Работает!
00:00:33,048 --> 00:00:35,752
Флип-флэп блу-бли-блуп близняшки!
00:00:37,651 --> 00:00:38,276
НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ВХОД
00:00:38,319 --> 00:00:38,976
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
00:00:39,001 --> 00:00:41,776
Ох, ну, конечно, ему нужен пароль.
00:00:41,802 --> 00:00:43,471
Не надо волноваться, дурачок:
00:00:43,497 --> 00:00:46,411
с твоими мозгами и моим
умением концентрироваться
00:00:46,434 --> 00:00:49,474
абсолютно ничто в мире
не может отвлечь нас от...
00:00:50,327 --> 00:00:51,482
Ты тоже слышишь?
00:00:51,629 --> 00:00:53,683
Я мечтал о ней всю жизнь
00:00:53,931 --> 00:00:56,281
И всю жизнь я её искал
00:00:56,304 --> 00:00:58,439
И вот, наконец, я нашёл её
00:00:58,462 --> 00:00:59,797
И это... Поём все вместе.
00:00:59,820 --> 00:01:02,017
Грамотность
00:01:02,337 --> 00:01:05,181
Теперь я, наконец понял,
что значат эти значки!
00:01:05,265 --> 00:01:06,399
Это буквы!
00:01:06,529 --> 00:01:08,282
За это я тебя поцелую!
00:01:14,804 --> 00:01:16,471
Тук-тук. Тук-тук.
00:01:16,629 --> 00:01:17,424
О, боже!
00:01:34,023 --> 00:01:37,223
ДИППЕР
00:01:38,293 --> 00:01:39,693
МЭЙБЛ
00:01:41,017 --> 00:01:42,317
СТЭН
00:01:52,550 --> 00:01:54,250
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:57,772 --> 00:01:59,079
Спасибо, спасибо.
00:01:59,579 --> 00:02:01,576
Только я стала забывать Русалдо,
00:02:01,599 --> 00:02:03,853
и вот в мою дверь постучался он!
00:02:03,876 --> 00:02:05,971
Не понимаю, как можно забыть Русалдо!
00:02:05,994 --> 00:02:08,728
Никто никогда не забудет Русалдо!
00:02:08,828 --> 00:02:12,687
В справочнике сказано, что существует
больше семи миллионов слов из шести букв!
00:02:12,748 --> 00:02:14,604
Ты диктуешь – я ввожу! Ладно, Мэйбл?
00:02:14,706 --> 00:02:15,359
Эй, Мэйбл?
00:02:16,828 --> 00:02:19,688
И вот почему мы с вами не суём
00:02:19,714 --> 00:02:22,289
Свои руки в рот другим
00:02:22,315 --> 00:02:24,513
С вами был Гейб Бенсон! Удачи!
00:02:26,574 --> 00:02:28,627
Что ж оба отлично отыграли!
00:02:28,798 --> 00:02:30,347
С одной репликой запоздал!
00:02:30,463 --> 00:02:31,118
Чё?!
00:02:31,274 --> 00:02:32,769
Ну-ну, не ссорьтесь, ребята!
00:02:32,847 --> 00:02:33,885
Мы все звезды.
00:02:34,054 --> 00:02:36,501
Привет! Ты знаешь, кто Мэйбл? Это я!
00:02:36,524 --> 00:02:40,416
Хочешь узнать больше? Уверена,
что хочешь! Ты же любишь учиться!
00:02:42,818 --> 00:02:43,718
А вот и Мэйбл!
00:02:43,744 --> 00:02:45,677
Привет, я – Гейб, мастер-кукольник!
00:02:45,703 --> 00:02:46,484
Очень приятно.
00:02:46,510 --> 00:02:48,833
Ты показал шикарное представление.
00:02:48,859 --> 00:02:53,010
Правда? Многие считают,
что это глупо, только для маленьких детей.
00:02:53,036 --> 00:02:55,901
Ты что, издеваешься?!
Я кукол просто обожаю!
00:02:55,924 --> 00:02:57,980
Меня называют «Мэйбл – фанатка кукол».
00:02:58,003 --> 00:03:00,385
Правда? А меня зовут «фанат кукол – Гейб»!
00:03:00,411 --> 00:03:01,972
И когда твой следующий спектакль?
00:03:01,998 --> 00:03:02,636
Мой что?
00:03:02,662 --> 00:03:06,183
Ну как, невозможно же любить кукол
и не устраивать кукольные спектакли!
00:03:06,592 --> 00:03:09,715
Ха, конечно, как раз сейчас я
новый кукольный спектакль готовлю.
00:03:09,741 --> 00:03:11,248
Расскажи, про что он будет?
00:03:11,559 --> 00:03:15,274
Там будет про много чего вообще!
00:03:15,730 --> 00:03:16,997
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ
«ПАРОЛЬ»
00:03:17,093 --> 00:03:17,893
НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ ВХОД
00:03:19,380 --> 00:03:20,603
Ну, как всё прошло?
00:03:20,629 --> 00:03:22,915
Диппер, как думаешь, сложно будет
00:03:22,938 --> 00:03:25,111
написать сценарий кукольной рок-оперы
00:03:25,134 --> 00:03:28,067
с пиротехническими эффектами, а ещё
сочинить музыку и песни для неё к пятнице?
00:03:28,771 --> 00:03:30,427
Что?! Мэйбл, ты с ума сошла?
00:03:30,450 --> 00:03:31,824
Я не знаю, что со мной!
00:03:31,847 --> 00:03:33,704
Меня заворожили его глаза и его хвостик,
00:03:33,727 --> 00:03:36,900
и если в пятницу ничего не будет готово,
я умру от стыда, Диппер!
00:03:36,923 --> 00:03:38,778
Но мы же собирались взломать ноутбук!
00:03:38,801 --> 00:03:40,639
Помнишь? Загадочные близнецы!
00:03:40,665 --> 00:03:42,884
Если поможешь мне с куклами
всего пару дней,
00:03:42,910 --> 00:03:45,147
обещаю, я помогу тебе с твоим паролем!
00:03:45,173 --> 00:03:46,712
Прошу! Умоляю!
00:03:47,345 --> 00:03:49,780
Это во имя любви, Диппер.
00:03:50,983 --> 00:03:52,205
Ну, ладно, я помогу!
00:03:52,228 --> 00:03:53,882
Да! Спасибо!
00:03:53,905 --> 00:03:56,370
Этот мальчик самый лучший в мире!
00:03:56,763 --> 00:03:58,346
Хо-хо, ладно, ладно, тихо!
00:03:58,528 --> 00:04:00,791
Как же хочется скорее
взломать этот ноутбук!
00:04:00,817 --> 00:04:03,231
Мы на пороге огромного открытия,
я чувствую!
00:04:16,084 --> 00:04:17,563
Ой-ой-ой!
00:04:17,620 --> 00:04:18,487
ВОЗМОЖНЫЕ ПАРОЛИ
00:04:19,355 --> 00:04:20,398
Ну, давай же!
00:04:30,709 --> 00:04:35,077
Так вот, спектакль будет называться:
«История перчаток: Носочная Опера!»
00:04:35,103 --> 00:04:37,386
Но предупреждаю,
народ будет просто рыдать!
00:04:37,412 --> 00:04:39,733
Там будут и слёзы, и веселье, и в конце
00:04:39,795 --> 00:04:41,947
настоящая трагедия.
00:04:41,973 --> 00:04:43,733
Да, это круто.
00:04:44,376 --> 00:04:47,151
Перестань, Диппер, пора уже
принять сумасшествие Мэйбл!
00:04:47,177 --> 00:04:49,828
-Зато так жизнь интересней.
-Кукловод, кукловод,
00:04:49,851 --> 00:04:51,424
как же я тебя
00:04:51,447 --> 00:04:53,128
люблю!
00:04:54,683 --> 00:04:55,945
Даже не спрашиваю.
00:04:58,866 --> 00:05:00,637
Спокойной ночи, мои малыши!
00:05:01,509 --> 00:05:03,642
Ква-ква-ква!
00:05:03,915 --> 00:05:05,452
Подожди немного, Гейб.
00:05:06,446 --> 00:05:09,377
Не тот пароль. Не тот, не тот!
00:05:09,440 --> 00:05:10,937
Не сиди допоздна, Диппер!
00:05:10,963 --> 00:05:14,163
А то в прошлый раз от недосыпа
ты чуть не съел свою футболку.
00:05:17,023 --> 00:05:18,419
Еще парочку вариантов!
00:05:21,667 --> 00:05:23,931
Я слышать уже не могу этот звук!
00:05:23,957 --> 00:05:26,441
Я тебя ненавижу!
00:05:27,298 --> 00:05:29,730
Должен быть какой-то
способ подобрать пароль!
00:05:29,918 --> 00:05:31,916
Кто у нас специалист по шифрованию?
00:05:46,284 --> 00:05:48,300
Я знаю такого специалиста!
00:05:50,315 --> 00:05:51,844
Так-так-так!
00:05:51,867 --> 00:05:53,843
Ты невероятно настойчив, парень.
00:05:53,866 --> 00:05:55,042
Снимаю шляпу!
00:05:58,082 --> 00:05:59,118
Опять пришёл?
00:05:59,141 --> 00:06:02,019
Соскучился? Признайся: соскучился.
00:06:02,211 --> 00:06:04,223
Еще чего! Ты помогал Гидеону!
00:06:04,249 --> 00:06:06,281
Ты чуть ни свел моего дядю Стэна с ума!
00:06:06,307 --> 00:06:09,322
Просто у меня такая работа! Не обижайся!
00:06:09,491 --> 00:06:11,609
Но я следил за тобой
00:06:11,691 --> 00:06:14,811
с тех пор! И должен сказать, я впечатлен!
00:06:14,886 --> 00:06:15,491
Правда?
00:06:15,547 --> 00:06:16,976
Ты заслужил приз!
00:06:17,002 --> 00:06:19,218
Вот! Держи вечно-орущую голову.
00:06:25,753 --> 00:06:27,493
Суть в том, что ты мне нравишься.
00:06:27,519 --> 00:06:29,454
Не против, если я дам тебе совет?
00:06:29,480 --> 00:06:33,058
Но я попрошу маленькую услугу взамен.
00:06:33,288 --> 00:06:35,198
Я не окажу тебе никаких услуг!
00:06:35,224 --> 00:06:37,119
Не забывай, кто кого победил в тот раз!
00:06:37,371 --> 00:06:39,438
Да, ты «победил» меня!
00:06:39,464 --> 00:06:44,315
Но если передумаешь, я всегда буду
рядом и готов заключить сделку!
00:06:44,910 --> 00:06:47,300
Хочешь, покажу тебе тебя
через три секунды?
00:06:55,872 --> 00:06:57,814
Привет, я – дядя Стэн.
00:06:57,853 --> 00:06:59,161
А я игнорирую!
00:07:00,240 --> 00:07:01,176
Здравствуйте!
00:07:01,987 --> 00:07:03,923
Таможня, проверьте мешки под глазами!
00:07:04,842 --> 00:07:05,576
Я пошутил!
00:07:05,602 --> 00:07:08,316
Диппер! Я же говорила тебе
не засиживаться!
00:07:08,342 --> 00:07:10,407
На! Сок Мэйбл тебя разбудит!
00:07:10,430 --> 00:07:12,963
В нём даже плавает пластмассовый динозавр!
00:07:12,989 --> 00:07:15,363
Как будто у кофе и кошмаров
родился ребёнок.
00:07:15,504 --> 00:07:16,440
Мэйбл, послушай!
00:07:16,463 --> 00:07:18,377
Сегодня ночью мне приснился Билл-шифр.
00:07:18,403 --> 00:07:20,613
Стой, погоди! Это тот треугольный?
00:07:20,639 --> 00:07:24,353
Он обещал мне дать пароль от ноутбука,
но взамен хочет какую-то услугу!
00:07:24,376 --> 00:07:26,030
Будто я совсем глупый, доверять Биллу!
00:07:26,053 --> 00:07:27,070
Не волнуйся, бро!
00:07:27,093 --> 00:07:29,654
Сегодня загадочные близнецы
вернутся в дело!
00:07:29,680 --> 00:07:30,961
Я помогу найти пароль!
00:07:30,987 --> 00:07:33,681
Только сперва передам кукол
моей постановочной команде.
00:07:33,707 --> 00:07:34,826
Постановочной команде?
00:07:36,586 --> 00:07:38,495
Твой сценарий так эмоционален.
00:07:38,521 --> 00:07:40,504
У меня был катарсис целых восемь раз!
00:07:40,530 --> 00:07:41,394
Привет, дамы.
00:07:43,818 --> 00:07:44,559
Гейб!
00:07:44,771 --> 00:07:45,910
Катался тут рядом!
00:07:45,967 --> 00:07:47,989
Чтобы просушить хвостик после душа!
00:07:48,217 --> 00:07:50,083
Ах! Ох!
00:07:50,228 --> 00:07:51,911
У меня опять катарсис!
00:07:51,935 --> 00:07:54,335
Я должна увести его у Мэйбл.
00:07:54,857 --> 00:07:56,364
Как я рада тебя видеть!
00:07:56,411 --> 00:07:58,956
А я тут лучший в мире
кукольный спектакль ставлю!
00:07:58,982 --> 00:08:00,237
И в нем есть куклы!
00:08:00,260 --> 00:08:02,155
Твоя страсть и энтузиазм так восхищают!
00:08:02,178 --> 00:08:04,238
В отличие от девочки из вчерашнего шоу!
00:08:04,264 --> 00:08:07,423
Все куклы были сшиты нитками!
00:08:07,449 --> 00:08:09,277
И из какого-то старья!
Ну, и я такой: «А-а!»
00:08:09,427 --> 00:08:10,933
Старья? Да?
00:08:10,959 --> 00:08:13,683
Конечно, пришлось удалить её
из списка контактов.
00:08:14,076 --> 00:08:15,291
Конечно!
00:08:16,091 --> 00:08:17,011
А что?
00:08:17,123 --> 00:08:18,539
Но ты-то меня не разочаруешь!
00:08:18,562 --> 00:08:21,339
Я не сомневаюсь: ты эксперт
по кукольным представлениям!
00:08:21,365 --> 00:08:23,128
Слышь, Гейб, ты чего-то весь вспотел!
00:08:23,206 --> 00:08:24,821
Может, снимешь свою футболку?
00:08:24,986 --> 00:08:25,486
Да?
00:08:25,798 --> 00:08:26,931
Все же об этом подумали?
00:08:26,957 --> 00:08:28,244
Счастливо, дамы!
00:08:31,986 --> 00:08:34,044
Нужно срочно что-то делать, девочки!
00:08:34,070 --> 00:08:36,740
Вы слышали, что он сказал
про кукол той девочки?
00:08:37,022 --> 00:08:39,601
Не волнуйся, Мэйбл,
твоя команда справится!
00:08:41,094 --> 00:08:41,773
Упс!
00:08:41,928 --> 00:08:44,039
Напомни, сколько глаз
должно быть на лице?
00:08:44,744 --> 00:08:47,218
Я держу! Всё ещё держу! Ой!
00:08:48,299 --> 00:08:49,396
Не всё в порядке!
00:08:50,614 --> 00:08:52,521
Ладно надо переделать всех кукол!
00:08:52,547 --> 00:08:53,841
Мне нужна клейкая лента?
00:08:53,867 --> 00:08:56,421
Стой, нет! Ты же сказала,
что будешь помогать мне!
00:08:56,444 --> 00:09:00,270
Диппер! Ты не видишь, что на твоих
глазах разворачивается трагедия?!
00:09:00,296 --> 00:09:01,801
Ноутбук может и подождать!
00:09:01,827 --> 00:09:04,520
Мэйбл, почему ты думаешь, что то,
что ты внезапно втюрилась,
00:09:04,546 --> 00:09:06,918
важнее, чем шанс раскрыть
тайны этого города?
00:09:06,944 --> 00:09:08,941
-Ты одержимая!
-Я одержимая?!
00:09:08,967 --> 00:09:11,459
Кто бы говорил! Сам ходишь, как вампир,
00:09:11,485 --> 00:09:12,682
и не как киношный.
00:09:12,708 --> 00:09:14,443
Но ты сама обещала мне помогать!
00:09:14,466 --> 00:09:17,334
И я тебе помогу! Буду щекотать!
00:09:20,755 --> 00:09:22,112
Ну и ладно! Подумаешь!
00:09:22,138 --> 00:09:23,384
Я справлюсь и сам!
00:09:24,974 --> 00:09:26,986
Пароль, пароль!
00:09:27,242 --> 00:09:29,899
Мэйбл без-по-лезна.
00:09:31,285 --> 00:09:32,344
О, боже.
00:09:32,646 --> 00:09:34,586
-Превышен лимит неверных паролей.
-А?
00:09:34,612 --> 00:09:38,158
Пять минут до форматирования диска.
Осталась одна попытка.
00:09:38,401 --> 00:09:39,697
Нет! Нет, не надо!
00:09:39,720 --> 00:09:42,513
Я не могу всё потерять!
Осталась одна попытка!
00:09:44,950 --> 00:09:46,106
Так, так, так!
00:09:46,594 --> 00:09:48,170
Положение отчаянное.
00:09:48,193 --> 00:09:49,917
Я же сказал тебе, чтобы ты отстал!
00:09:49,943 --> 00:09:51,203
Я могу помочь, мальчик,
00:09:51,229 --> 00:09:52,924
только выслушай моё условие.
00:09:54,417 --> 00:09:56,202
Ну, ладно, Билл, что еще тебе нужно?
00:09:56,228 --> 00:09:58,199
Съесть мою душу? Вырвать все зубы?
00:09:58,222 --> 00:10:01,395
Или, может, ты собираешься вставить
мне вместо глаз арбузы?
00:10:01,418 --> 00:10:04,272
Остынь, парнишка!
Мне всего лишь нужна кукла.
00:10:04,295 --> 00:10:06,807
Какая кукла? Что ты опять задумал?
00:10:06,833 --> 00:10:08,385
Все обожают кукол!
00:10:08,411 --> 00:10:10,455
А у вас в семье их сейчас в избытке!
00:10:10,619 --> 00:10:12,265
Я даже не знаю!
00:10:12,288 --> 00:10:14,205
Мэйбл столько времени на них убила.
00:10:14,231 --> 00:10:16,838
По-моему, одна носочная кукла –
небольшая цена
00:10:16,864 --> 00:10:18,567
за все секреты вселенной!
00:10:19,200 --> 00:10:21,583
И потом, как твоя сестра себя ведёт?
00:10:21,995 --> 00:10:24,489
Сколько раз ты жертвовал
собой ради неё, а?
00:10:24,836 --> 00:10:27,273
А она хоть раз сделала
то же самое для тебя?
00:10:32,038 --> 00:10:33,399
Тик-так, мальчик.
00:10:34,597 --> 00:10:36,753
Всего одна кукла? Ладно!
00:10:39,277 --> 00:10:41,150
Ну, и какая же кукла тебе понадобилась?
00:10:41,176 --> 00:10:44,553
Хм, посмотрим! Эники, беники, ели...
00:10:45,233 --> 00:10:46,577
-Ты!
-Что?
00:10:48,925 --> 00:10:50,940
Но этого не может быть!
00:10:51,050 --> 00:10:52,648
Что ты сделал с моим телом?
00:10:55,816 --> 00:10:58,488
Прости, малыш, но теперь ты моя кукла!
00:11:01,283 --> 00:11:03,017
О, господи! Этого не может быть!
00:11:03,081 --> 00:11:04,417
Этого просто не может быть.
00:11:07,426 --> 00:11:11,279
Подумать только, как же давно уже я
не находился в живом человеческом теле!
00:11:13,775 --> 00:11:15,116
Боль – это так весело!
00:11:15,416 --> 00:11:18,178
О, тут глаза! И шикарные зубы!
00:11:19,141 --> 00:11:20,116
Но я не понимаю!
00:11:20,142 --> 00:11:22,272
Зачем тебе это нужно? Мы же договорились!
00:11:22,298 --> 00:11:26,194
Понимаешь: ты слишком близко
подошел к разгадке очень важных вещей!
00:11:26,220 --> 00:11:29,114
А у меня большие планы,
и мне не нужно, чтобы ты мешал!
00:11:29,211 --> 00:11:30,986
Поэтому я уничтожил ноут!
00:11:31,009 --> 00:11:32,993
Осталось только уничтожить дневник!
00:11:33,019 --> 00:11:34,606
Кувырком вниз по лестнице.
00:11:42,598 --> 00:11:45,001
-Эй!
-Газировка!
00:11:45,182 --> 00:11:46,735
Могу пить её, как человек!
00:11:49,634 --> 00:11:51,529
Ну, и где ты хранишь свой дневничок?
00:11:51,607 --> 00:11:53,218
Он должен быть где-то здесь!
00:11:53,796 --> 00:11:55,418
Слушай, у тебя крепкие руки.
00:11:55,444 --> 00:11:58,619
Я его спрятал! Там, где ты его
не найдёшь даже за миллион лет!
00:11:58,905 --> 00:11:59,640
Диппер!
00:11:59,666 --> 00:12:01,072
Я взяла твой дневник для реквизита,
00:12:01,098 --> 00:12:02,042
надеюсь, ты не против.
00:12:02,068 --> 00:12:04,783
Пэтому, прежде, чем ты придумаешь,
что сказать, пока!
00:12:05,781 --> 00:12:09,147
Да, конечно, бери, сестренка!
Увидимся на спектакле!
00:12:09,173 --> 00:12:11,664
Стой! Нет, Мэйбл, не слушай его!
Это не я!
00:12:12,539 --> 00:12:14,786
Услышь меня! Нет-нет! Стойте! Стойте!
00:12:16,744 --> 00:12:18,798
Ха! Ты в лабиринтах разума, парень!
00:12:18,821 --> 00:12:21,156
Без своего вместилища ты,
фактически, призрак.
00:12:21,179 --> 00:12:22,555
О, привет, Диппер! Вот ты где.
00:12:22,578 --> 00:12:23,794
Как дела, чувак?
00:12:23,817 --> 00:12:25,481
Зус! Венди! Помогите!
00:12:25,507 --> 00:12:27,520
-Мы едем на спектакль.
-Тебя подбросить?
00:12:27,546 --> 00:12:29,745
Если настаиваешь, рыжая.
00:12:29,771 --> 00:12:31,066
Я тебя остановлю, Билл!
00:12:31,089 --> 00:12:34,583
Я доберусь до дневника раньше,
чем ты, и я тебя остановлю!
00:12:34,606 --> 00:12:39,419
Как ты меня остановишь,
если ты не существуешь?
00:12:47,465 --> 00:12:48,707
Билл? Билл!
00:12:48,740 --> 00:12:51,217
Я должен вернуть себе своё тело,
пока он его ни прикончил!
00:12:52,019 --> 00:12:53,940
ИСТОРИЯ ПЕРЧАТОК: НОСОЧНАЯ ОПЕРА
АВТОР: МЭЙБЛ ПАЙНС
00:12:55,065 --> 00:12:56,880
Театр – это круто, да, подруга?
00:12:56,903 --> 00:12:59,716
Слышь, Зус, хочешь, скажу тебе
дату твоей смерти?
00:13:00,282 --> 00:13:03,073
-Это можно!
-Ура, ребята! Вы все пришли!
00:13:03,099 --> 00:13:04,115
Ну, а как же иначе?!
00:13:04,141 --> 00:13:06,789
Никогда бы не пропустил,
что бы это ни было!
00:13:06,856 --> 00:13:09,608
Кстати, хотел спросить,
а куда ты дела мой дневник?
00:13:09,634 --> 00:13:11,665
Использовала, как реквизит
в сцене свадьбы!
00:13:11,688 --> 00:13:13,264
Надо ещё найти священника.
00:13:13,287 --> 00:13:15,102
Да? Я могу сыграть священника!
00:13:15,125 --> 00:13:17,220
В смысле кто-то же должен
держать дневник, да?
00:13:17,243 --> 00:13:18,390
Супер! Бежим!
00:13:18,416 --> 00:13:20,452
Подожди, нет! Мэйбл!
00:13:29,730 --> 00:13:31,547
Мы щас начнем спектакль!
00:13:31,570 --> 00:13:33,265
Выключите мобилы!
00:13:33,288 --> 00:13:35,445
Если только не пишете мне смску!
00:13:39,825 --> 00:13:45,621
Приготовьтесь услышать рассказ о юной
девушке: уникальной и одной из нас!
00:13:47,333 --> 00:13:49,305
-Это же Мэйбл!
-Всем привет!
00:13:49,331 --> 00:13:50,563
Ты сказал «лэйбл»?
00:13:50,883 --> 00:13:52,693
Нет, он сказал «Мэйбл».
00:13:52,719 --> 00:13:54,383
Ну, ладно! Погнали!
00:13:54,406 --> 00:13:57,940
У неё есть скобки и свинка
00:13:57,963 --> 00:14:01,296
От неё у всех нас смешинка
00:14:01,319 --> 00:14:04,493
С нею не скучно никогда
00:14:04,516 --> 00:14:07,768
За это тебе от меня награда
00:14:07,791 --> 00:14:09,421
Спасибо вам, мэр
00:14:09,591 --> 00:14:11,186
Я и правда крута
00:14:11,338 --> 00:14:16,149
Но девчонке крутой
Нужна крутая чета
00:14:16,563 --> 00:14:17,850
Приветик, я – Гейб!
00:14:17,928 --> 00:14:18,928
Что?
00:14:20,151 --> 00:14:21,867
Приветствую тебя, подруга!
00:14:21,893 --> 00:14:24,270
И где же тут эта книга
для сцены со свадьбой?
00:14:24,296 --> 00:14:25,672
Она в свадебном торте!
00:14:25,695 --> 00:14:27,350
Но свадьба планируется в третьем акте!
00:14:27,373 --> 00:14:28,796
Так что придержи коней!
00:14:28,822 --> 00:14:33,108
Что ж я придержу своих коней!
Я их придержу!
00:14:33,160 --> 00:14:34,171
Чудовище.
00:14:35,188 --> 00:14:37,106
Гренда, послушай! Ты не видела Мэйбл?
00:14:37,132 --> 00:14:37,713
Хм?
00:14:38,721 --> 00:14:39,817
Как он там сказал?
00:14:39,840 --> 00:14:41,776
Без своего вместилища я лишь призрак?
00:14:41,799 --> 00:14:42,962
Но где мне найти...
00:14:46,092 --> 00:14:47,727
Наконец-то мы вместе!
00:14:47,753 --> 00:14:50,986
Увы, Мэйбл, но я ухожу сражаться на войну!
00:14:58,782 --> 00:15:00,772
Я буду ждать тебя, Гейб!
00:15:01,142 --> 00:15:02,909
Я буду тебя ждать!
00:15:03,815 --> 00:15:06,135
А теперь у нас антракт! Всем гулять!
00:15:07,824 --> 00:15:10,128
Фу! Ничего, ты справишься, Мэйбл!
00:15:10,459 --> 00:15:12,592
Осталось всего-то 36 номеров!
00:15:15,787 --> 00:15:17,444
Псс! Мэйбл!
00:15:19,834 --> 00:15:20,655
Кукла ожила!
00:15:20,678 --> 00:15:22,573
В справочнике кукловода этого не было!
00:15:23,757 --> 00:15:26,569
Мэйбл, это я! Диппер!
Ты должна мне помочь!
00:15:26,827 --> 00:15:28,529
Стой, что? Диппер?!
00:15:28,552 --> 00:15:32,244
Но ты как-то больше, чем обычно,
похож на носок.
00:15:32,267 --> 00:15:34,083
Мэйбл, послушай! Билл обманул:
00:15:34,106 --> 00:15:36,321
он украл моё тело и хочет
уничтожить дневник!
00:15:36,344 --> 00:15:38,599
Найди дневник раньше,
чем его найдёт Билл!
00:15:38,622 --> 00:15:40,836
Иначе я не смогу вернуть себе тело!
00:15:40,859 --> 00:15:42,980
Но мне уже пора выходить на сцену!
00:15:43,696 --> 00:15:45,831
-Привет, Мэйбл, есть минутка?
-Гейб!
00:15:47,378 --> 00:15:48,749
Отпусти! Мэйбл!
00:15:48,772 --> 00:15:51,359
Мэйбл, я убедился, что ты фанатка кукол!
00:15:51,385 --> 00:15:52,766
Твой спектакль – просто чудо!
00:15:52,792 --> 00:15:54,566
И если не уронишь планку и дальше,
00:15:54,725 --> 00:15:56,821
может, посидим потом,
поедим бискотти?
00:15:57,553 --> 00:15:59,449
Ах, зовёшь меня поесть бискотти?
00:16:00,480 --> 00:16:01,679
Жду завершения!
00:16:02,651 --> 00:16:05,170
Ты это слышал?! Ему понравилось!
00:16:05,196 --> 00:16:06,970
Нужно закончить спектакль достойно!
00:16:06,993 --> 00:16:08,807
Ты не можешь подождать до конца?
00:16:08,830 --> 00:16:11,726
Мэйбл! Хочешь, чтоб я
навсегда остался носком?
00:16:12,708 --> 00:16:15,521
Извини, просто, просто ты
так смешно злишься!
00:16:17,735 --> 00:16:19,071
Ладно. Ладно. Ладно. Хватит!
00:16:19,097 --> 00:16:22,091
Тогда подмени меня на сцене,
пока я забираю книгу!
00:16:22,575 --> 00:16:24,013
Диппер стал куколкой!
00:16:24,880 --> 00:16:26,833
Гейб! Ты вернулся с войны!
00:16:26,859 --> 00:16:29,955
Да, вернулся. Можем целоваться
и петь одновременно.
00:16:29,981 --> 00:16:30,911
Ладно!
00:16:33,985 --> 00:16:34,944
Что это за бред?!
00:16:43,957 --> 00:16:45,197
Ну же, ну же!
00:16:50,186 --> 00:16:51,683
Вот бы это длилось вечно.
00:16:52,287 --> 00:16:53,680
Так, Мэйбл, искать!
00:16:53,706 --> 00:16:55,682
Должен быть способ вернуть Дипперу тело.
00:16:55,708 --> 00:16:58,306
Хо-хо! Да, но зачем тебе это нужно?
00:17:00,997 --> 00:17:02,958
Билл-Диппер! Биппер.
00:17:02,984 --> 00:17:03,739
Шш!
00:17:03,993 --> 00:17:05,950
Ты же не хочешь испортить пьесу!
00:17:06,942 --> 00:17:08,078
Ой!
00:17:08,312 --> 00:17:09,448
Выскользнула!
00:17:09,471 --> 00:17:11,309
Предлагаю отдать мне дневник добровольно.
00:17:11,335 --> 00:17:14,419
Ещё чего?! Дневник – Диппера!
И я его тебе не отдам!
00:17:14,445 --> 00:17:17,380
Хм. Но ты же взяла его
без разрешения для спектакля!
00:17:17,406 --> 00:17:18,997
И совсем не помогала брату!
00:17:19,023 --> 00:17:20,403
Так будь последовательна!
00:17:20,429 --> 00:17:22,836
Отдай мне книгу, или спектаклю конец!
00:17:24,234 --> 00:17:25,484
Так-то лучше!
00:17:25,510 --> 00:17:27,421
Подумай: кто бы пожертвовал всем
00:17:27,447 --> 00:17:29,719
ради какой-то тупой сестры или брата?
00:17:30,459 --> 00:17:31,693
Диппер пожертвовал.
00:17:33,975 --> 00:17:35,404
Благословляю вас!
00:17:35,430 --> 00:17:36,904
Теперь ты его жена!
00:17:37,224 --> 00:17:38,654
Пухля! Кольца!
00:17:39,154 --> 00:17:40,154
Стоп! Что?
00:17:41,410 --> 00:17:42,369
О, нет.
00:17:44,533 --> 00:17:48,087
Нет! Выметайся из тела брата,
ты злой, мерзкий треугольник!
00:17:48,203 --> 00:17:51,064
Ого! Детишки дерутся! Это можно продать!
00:17:52,689 --> 00:17:54,248
Ты меня не победишь!
00:17:54,274 --> 00:17:57,483
Я чистейший сгусток энергии –
у меня нет слабостей!
00:17:59,053 --> 00:18:00,910
Верно! Но ты в теле Диппера!
00:18:00,936 --> 00:18:03,144
А все его слабости я хорошо знаю!
00:18:03,170 --> 00:18:04,199
Какие слабости?
00:18:04,225 --> 00:18:05,410
Щекотка-щекотка!
00:18:07,190 --> 00:18:09,018
Что за судороги!
00:18:09,044 --> 00:18:12,088
-Что со мной такое?
-Прослушай лекцию о теле человека:
00:18:12,114 --> 00:18:14,182
вспомни, что ты не спал уже больше суток,
00:18:14,208 --> 00:18:18,050
а я отлично выспалась и выпила
четыре стакана «сока Мэйбл»!
00:18:18,142 --> 00:18:20,019
Что за ощущения?!
00:18:20,409 --> 00:18:21,917
У меня всё тело горит!
00:18:22,055 --> 00:18:24,974
Меня не слушаются эти идиотские ноги!
00:18:25,000 --> 00:18:27,360
Будь ты проклята, никчёмная плоть!
00:18:27,386 --> 00:18:32,429
Тело отключается!
Комариные укусы чешутся!
00:18:37,997 --> 00:18:39,874
Ой-ой-ой! Эй!
00:18:43,297 --> 00:18:43,868
Что?
00:18:44,493 --> 00:18:45,094
Да!
00:18:45,232 --> 00:18:46,688
Я снова в своем теле!
00:18:46,774 --> 00:18:50,187
И оно точно такое же неуклюжее,
как было раньше!
00:18:51,249 --> 00:18:52,225
Как же всё болит.
00:18:55,844 --> 00:18:57,801
Не думайте, что я от вас отстал!
00:18:58,300 --> 00:18:59,894
Главное ещё впереди!
00:18:59,920 --> 00:19:01,335
Вам меня не победить.
00:19:01,358 --> 00:19:02,757
Прости меня, Гейб.
00:19:31,856 --> 00:19:34,598
Не волнуйся!
Я много разных фильмов видела,
00:19:34,624 --> 00:19:38,319
и именно в таких случаях публика думает,
что всё так и было задумано, и фанатеет!
00:19:38,642 --> 00:19:40,045
Аплодисменты!
00:19:40,899 --> 00:19:43,255
Ты нас чуть не убила! Мы уходим!
00:19:47,951 --> 00:19:48,751
Эй, Гейб!
00:19:48,853 --> 00:19:50,916
А ты остался отпраздновать премьеру?
00:19:50,942 --> 00:19:52,681
Будут пироги с яблоками!
00:19:53,119 --> 00:19:54,760
Не смей обращаться ко мне!
00:19:54,786 --> 00:19:56,767
Ты посмеялась над моим искусством!
00:19:57,023 --> 00:19:58,204
Мы уходим, друзья!
00:20:00,780 --> 00:20:03,075
Мне показалось,
или он целуется с куклами?
00:20:03,101 --> 00:20:05,390
Всё что ни делается – всё к лучшему.
00:20:05,414 --> 00:20:07,414
Гейб, постой, я всё равно тебя люблю!
00:20:08,344 --> 00:20:08,945
Фу!
00:20:08,971 --> 00:20:11,010
Мэйбл, ты уж прости меня за всё!
00:20:11,130 --> 00:20:12,791
Из-за меня погибли все твои куклы.
00:20:12,817 --> 00:20:14,579
Одна кукла всё-таки выжила!
00:20:14,605 --> 00:20:16,408
И она тебе скажет кое-что!
00:20:16,955 --> 00:20:18,244
Прости меня, Диппер!
00:20:18,270 --> 00:20:21,604
Я всю неделю сходила с ума из-за придурка!
00:20:21,630 --> 00:20:24,875
И не помогала лучшему другу – тебе!
00:20:25,292 --> 00:20:26,141
Бам!
00:20:26,547 --> 00:20:29,087
-Загадочные близнецы?
-Загадочные близнецы!
00:20:30,870 --> 00:20:32,605
Что он сделал с моей рукой?
00:20:33,627 --> 00:20:35,322
Ничего, поспишь, и всё пройдет!
00:20:35,345 --> 00:20:38,068
Братишка, за мной! Нам давно пора домой!
00:20:38,094 --> 00:20:39,818
Нет, серьёзно, мне нужно в больницу.
00:20:40,318 --> 00:20:41,596
Привет, Диппер!
00:20:41,619 --> 00:20:44,912
Знаешь, что сказала одна носочная кукла
другой носочной кукле?
00:20:44,935 --> 00:20:46,793
Нет, не знаю, Мэйбл! Что?
00:20:46,819 --> 00:20:49,514
Тебе нужна твердая рука!
00:20:53,278 --> 00:20:55,459
Эта шутка была просто нечто!
00:20:55,485 --> 00:20:57,619
Да, нечто ужасное!
Скриншоты

























