Загрузка
00:00
/
21:86
Диппер, Мэйбл, Венди и Зус отправляются в бункер Автора Дневников, чтобы наконец найти этого загадочного человека. Вместо него обнаруживают монстра, способного менять свой голос и облик, и друзья должны его обезвредить, но во время этой операции Диппер пробалтывается о своей любви к Венди.

В бункере

Into the Bunker
Сезон: 02Серия: 02

Описание

Диппер, Мэйбл, Венди и Зус отправляются в бункер Автора Дневников, чтобы наконец найти этого загадочного человека. Вместо него обнаруживают монстра, способного менять свой голос и облик, и друзья должны его обезвредить, но во время этой операции Диппер пробалтывается о своей любви к Венди.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:06,413 --> 00:00:07,789

I thought they were dead.

00:00:07,812 --> 00:00:09,366

Far worse, Trixandra.

00:00:09,389 --> 00:00:12,707

They're nearly almost

dead but not quite!

00:00:17,342 --> 00:00:19,278

Man, these movies

are a lot less scary

00:00:19,301 --> 00:00:21,075

when you've actually

fought real zombies.

00:00:21,098 --> 00:00:22,075

They're slow.

00:00:22,098 --> 00:00:23,952

Just power-walk away from them.

00:00:23,975 --> 00:00:26,112

How much you want

to bet that guy dies first?

00:00:26,575 --> 00:00:29,372

Aah! My face

is being eaten a lot.

00:00:30,688 --> 00:00:32,506

Chadley ain't pretty no more.

00:00:33,565 --> 00:00:34,763

One second.

00:00:35,086 --> 00:00:37,180

Ugh, another text from Robbie.

00:00:37,203 --> 00:00:38,338

Oh, yeah, Robbie.

00:00:38,361 --> 00:00:40,215

How's, uh, how's all that going?

00:00:41,238 --> 00:00:42,495

Ugh, I'm over him.

00:00:42,518 --> 00:00:44,092

I just wish he was over me.

00:00:44,115 --> 00:00:45,492

Just look at these texts.

00:00:45,515 --> 00:00:46,531

Winky frown?

00:00:46,554 --> 00:00:47,850

What does that even mean?

00:00:47,873 --> 00:00:48,908

And you're not...

00:00:49,631 --> 00:00:52,124

not like, seeing

any other guys or...

00:00:52,448 --> 00:00:53,582

Of course I am.

00:00:53,705 --> 00:00:54,866

Meet my new boyfriend, dude.

00:00:56,882 --> 00:00:58,898

Right, right. So...

00:00:59,222 --> 00:01:01,956

So, you know, I was wondering

if maybe you wanted to,

00:01:01,979 --> 00:01:04,273

I mean, if... if you

and me would ever,

00:01:04,296 --> 00:01:06,734

I mean, if maybe you...

00:01:08,252 --> 00:01:11,106

Hmm, wanted to join me and Mabel

on this mystery hunt tomorrow.

00:01:11,129 --> 00:01:13,344

Conspiracy stuff and all that.

That's all.

00:01:13,367 --> 00:01:15,740

Yeah, dude.

I love doing junk with friends.

00:01:15,763 --> 00:01:17,060

Yo, Chadley, watch out!

00:01:18,242 --> 00:01:20,497

Yeah.

'Cause that's what we are.

00:01:20,520 --> 00:01:21,518

It's all we'll ever be...

00:01:27,174 --> 00:01:27,930

Friends.

00:01:28,253 --> 00:01:30,088

Dude, you're lying on my bra.

00:02:10,351 --> 00:02:12,885

Hey, easy with that.

It's genuine plastic.

00:02:12,908 --> 00:02:15,362

And re-pave the cracks in

the parking lot while you're at it.

00:02:15,385 --> 00:02:17,700

I don't want my car

falling into China.

00:02:17,822 --> 00:02:20,837

Mr. Pines, what exactly

caused all this damage?

00:02:20,860 --> 00:02:22,195

I need to write a report.

00:02:22,218 --> 00:02:23,778

Uh, a big woodpecker.

00:02:25,773 --> 00:02:26,732

Keep the change.

00:02:28,552 --> 00:02:31,205

I'm winking under my eye patch.

00:02:31,428 --> 00:02:32,387

Works for me.

00:02:34,366 --> 00:02:36,323

Now where'd

those kids run off to?

00:02:39,681 --> 00:02:41,376

Thank you all for coming.

00:02:41,399 --> 00:02:42,895

Hey, when there's a mystery,

00:02:42,918 --> 00:02:45,732

you can count on your sister-ee.

00:02:45,755 --> 00:02:46,930

That's an amazing rhyme.

00:02:46,953 --> 00:02:48,767

"When you want some good...

00:02:48,790 --> 00:02:50,685

When, when

you need a Soos..."

00:02:50,708 --> 00:02:53,164

You've... Oh, gosh.

I don't know.

00:02:53,187 --> 00:02:56,481

We're here to solve the number

one mystery in Gravity Falls.

00:02:56,504 --> 00:02:58,459

Who wrote this journal?

00:02:58,682 --> 00:03:01,656

Thirty years ago the author

vanished without a trace,

00:03:01,979 --> 00:03:03,793

but according to this new clue,

00:03:03,817 --> 00:03:06,311

we may have found

his secret hiding place.

00:03:06,834 --> 00:03:09,708

We find that author, we learn

the answers to everything.

00:03:10,331 --> 00:03:12,645

We just need to figure out

a way to get down there...

00:03:12,668 --> 00:03:13,623

Chop it down, dudes.

00:03:14,146 --> 00:03:14,863

Wendy.

00:03:14,886 --> 00:03:16,502

Oh, hey. You came.

00:03:16,525 --> 00:03:18,459

Dude, I'm so stoked about this.

00:03:18,482 --> 00:03:20,416

I've been wanting to go

adventuring with you guys.

00:03:20,439 --> 00:03:22,674

Sure beats picking up

after my dad at home.

00:03:23,597 --> 00:03:24,892

Ow!

00:03:24,915 --> 00:03:26,491

Who put that wall there?

00:03:26,914 --> 00:03:28,147

Thanks for the invite, man.

00:03:29,070 --> 00:03:34,083

Of course. Any time you want to...

I'm... We're always... Us.

00:03:34,106 --> 00:03:36,001

Uh-oh.

00:03:36,024 --> 00:03:37,678

Inviting Wendy on our mission?

00:03:37,701 --> 00:03:39,877

Me thinks there's romance afoot.

00:03:39,900 --> 00:03:41,397

No, look Mabel.

00:03:41,420 --> 00:03:43,433

I've thought this through,

and I'm over Wendy.

00:03:43,456 --> 00:03:45,113

I've looked at it

from every angle,

00:03:45,136 --> 00:03:46,550

and that thing

was going nowhere.

00:03:46,573 --> 00:03:47,950

I know what matters to me now,

00:03:47,973 --> 00:03:49,947

and it's finding

the author of this journal.

00:03:49,970 --> 00:03:51,546

You're over Wendy?

00:03:51,569 --> 00:03:54,783

Allow me to put

on my skepticles.

00:03:54,806 --> 00:03:55,742

Bwoop.

00:03:55,765 --> 00:03:56,900

I've moved on, Mabel.

00:03:56,923 --> 00:03:58,119

You should, too.

00:03:58,542 --> 00:04:00,238

Skepticles.

00:04:00,361 --> 00:04:01,654

Hey, is it just me

00:04:01,677 --> 00:04:03,572

or does that branch

kind of look like a lever?

00:04:03,795 --> 00:04:05,092

Huh. Yeah.

00:04:05,116 --> 00:04:06,810

But how do we get up there?

00:04:06,833 --> 00:04:08,929

Seems like

we'd need, like, a ladder.

00:04:08,952 --> 00:04:11,046

Or, like, ladder shoes?

00:04:11,069 --> 00:04:12,645

Yeah, ladder shoes.

00:04:12,668 --> 00:04:14,243

I'll get Soos

to draw up a prototype.

00:04:16,263 --> 00:04:17,120

Boosh.

00:04:17,143 --> 00:04:18,559

Whoa!

00:04:18,582 --> 00:04:19,158

Oh, yeah.

00:04:19,181 --> 00:04:22,395

My dad used to make me compete in

these lumberjack games when I was a kid.

00:04:22,419 --> 00:04:23,712

Guess I kind of ruled at it.

00:04:25,695 --> 00:04:27,031

Whoa, whoa. What is that?

00:04:29,490 --> 00:04:30,506

Whoa.

00:04:30,729 --> 00:04:32,088

-Hey, hey.

-Oh, no!

00:04:39,560 --> 00:04:41,934

All right, guys.

This is it.

00:04:41,957 --> 00:04:45,475

Remember, whatever happens

down there, we tell no one.

00:04:50,190 --> 00:04:52,068

Now, who wants to go first?

00:04:58,183 --> 00:05:00,038

-Whoa.

-Dude!

00:05:00,261 --> 00:05:02,475

This is so stupid cool.

00:05:02,498 --> 00:05:04,753

It's like a fallout

shelter or something.

00:05:04,776 --> 00:05:06,930

It must have belonged

to the author.

00:05:07,253 --> 00:05:08,989

This is going over my bed.

00:05:10,410 --> 00:05:11,785

My face feels fuzzy.

00:05:11,808 --> 00:05:13,264

This is incredible.

00:05:13,287 --> 00:05:15,542

It's like he was

preparing for a disaster.

00:05:15,565 --> 00:05:19,498

But what kind of disaster would

need supplies for over sixty years?

00:05:21,159 --> 00:05:22,935

Oh, my gosh.

00:05:22,958 --> 00:05:24,533

A Shmez dispenser.

00:05:24,556 --> 00:05:25,771

I remember these things.

00:05:25,794 --> 00:05:27,009

What's that?

00:05:27,032 --> 00:05:29,886

Yes, I will have some

of your old-timey face food.

00:05:31,189 --> 00:05:33,084

Ew. Dusty.

00:05:35,065 --> 00:05:36,441

Wait, guys.

00:05:36,464 --> 00:05:38,638

I think this can

was opened recently.

00:05:38,861 --> 00:05:41,596

The author might

still be alive, down here.

00:05:41,619 --> 00:05:42,698

Wait a minute.

00:05:49,290 --> 00:05:51,866

I think I know where

he might have gone.

00:05:51,889 --> 00:05:53,126

Whoa.

00:05:56,003 --> 00:05:57,100

Whoa!

00:05:58,123 --> 00:05:59,258

Oh, man.

00:05:59,281 --> 00:06:01,156

Was this place built

in the past or the future.

00:06:01,179 --> 00:06:03,234

Yeah.

This room is way creepy.

00:06:03,358 --> 00:06:05,571

Not as creepy as Dipper's

Internet history.

00:06:05,594 --> 00:06:06,554

Hey-oh!

00:06:14,147 --> 00:06:15,722

What's going on, dudes?

00:06:19,421 --> 00:06:22,856

It's hard to be scared

with caterpillars on your face.

00:06:25,455 --> 00:06:28,549

Wall things. Crazy wall

things happening right now.

00:06:28,572 --> 00:06:30,347

Ugh.

It won't stop.

00:06:31,528 --> 00:06:33,224

Dipper, what do we do?

00:06:33,447 --> 00:06:35,945

Uh. Uh.

Come on, come on.

00:06:37,603 --> 00:06:39,218

Find these four symbols.

Quick.

00:06:39,241 --> 00:06:40,240

Everybody step on one.

00:06:41,799 --> 00:06:42,535

One!

00:06:43,258 --> 00:06:44,191

Two!

00:06:44,914 --> 00:06:45,873

Three!

00:06:48,792 --> 00:06:49,751

Four!

00:06:53,547 --> 00:06:55,226

Run for it!

00:06:59,981 --> 00:07:01,516

Yes! Yes!

00:07:01,839 --> 00:07:02,914

That was...

00:07:03,338 --> 00:07:04,713

That was nuts.

00:07:04,736 --> 00:07:06,271

You ruled back there, man.

00:07:06,594 --> 00:07:07,531

Thanks.

00:07:07,554 --> 00:07:09,767

Get a load of this

crazy surveillance room.

00:07:09,890 --> 00:07:10,826

Check it out, dudes.

00:07:12,368 --> 00:07:13,863

Soos.

Soos.

00:07:13,886 --> 00:07:15,381

That is hilarious.

00:07:15,404 --> 00:07:17,300

Hey, Bro, you forgot your vest.

00:07:19,281 --> 00:07:20,279

What the...

00:07:22,238 --> 00:07:23,494

"Dear Wendy.

00:07:23,517 --> 00:07:25,212

I've always had a crush on... "

00:07:26,554 --> 00:07:27,889

Oh, my gosh.

00:07:28,112 --> 00:07:29,008

Hey, Dipper!

00:07:29,232 --> 00:07:31,247

Look what I found.

00:07:32,148 --> 00:07:33,284

What are you... Give me that.

00:07:33,307 --> 00:07:34,561

I knew it! I knew it!

I knew it!

00:07:34,584 --> 00:07:36,480

You're not over Wendy at all.

00:07:37,663 --> 00:07:39,318

And you were going

to tell her today?

00:07:39,341 --> 00:07:41,157

No! I changed my mind.

00:07:41,180 --> 00:07:43,193

It's a bad idea,

I'd just embarrass myself,

00:07:43,216 --> 00:07:45,112

and then I'd be another guy

she hates, like Robbie.

00:07:45,135 --> 00:07:47,190

Dipper, you should

just tell her already.

00:07:47,213 --> 00:07:49,868

One way or another,

you'll feel better afterwards.

00:07:49,891 --> 00:07:52,944

Look, Mabel, I can't tell her

no matter how much I want to.

00:07:52,967 --> 00:07:54,023

So just drop it, okay.

00:07:54,346 --> 00:07:55,282

Dude.

00:07:55,306 --> 00:07:57,559

Dipper, you got to check out

this weird metal closet.

00:07:57,682 --> 00:08:00,617

I am a robot.

I have a metal closet.

00:08:00,640 --> 00:08:01,576

Coming.

00:08:01,599 --> 00:08:03,037

This never happened.

00:08:04,615 --> 00:08:06,611

He wants to tell her

but he's scared.

00:08:06,634 --> 00:08:08,528

Maybe he needs a little push.

00:08:08,851 --> 00:08:11,609

Good idea, Mabel.

Thanks, Mabel.

00:08:12,690 --> 00:08:15,682

Brother, whatever happens, I

just want you to know something.

00:08:16,276 --> 00:08:17,893

-This is for your own good.

-What?

00:08:19,371 --> 00:08:20,211

What the...

00:08:21,259 --> 00:08:22,513

Mabel!

Let us out!

00:08:22,537 --> 00:08:24,256

Oh, I'll let you out, Dipper.

00:08:24,282 --> 00:08:27,979

As soon as you tell Wendy that

thing you've been wanting to tell her!

00:08:28,005 --> 00:08:29,447

You'll thank me for this later.

00:08:29,473 --> 00:08:31,419

-What is she talking about?

-Nothing.

00:08:31,532 --> 00:08:34,036

Mabel's just been eating

raw sugar packets again.

00:08:35,500 --> 00:08:36,888

That's besides the point.

00:08:36,914 --> 00:08:40,454

-Let me out right now!

-Ugh, where are the lights?

00:08:54,197 --> 00:08:56,080

Whoa. A hidden lab.

00:08:56,485 --> 00:08:58,763

Maybe the author did

experiments down here.

00:09:00,247 --> 00:09:02,660

Uh, what do you think

dug all these tunnels?

00:09:02,816 --> 00:09:04,005

Let's hope we don't find out.

00:09:09,186 --> 00:09:12,289

Mabel! Open up for real!

There's a monster in here!

00:09:12,315 --> 00:09:13,586

Ha. Nice try.

00:09:13,612 --> 00:09:16,258

The only monsters are

your own inner demons, Dipper.

00:09:16,284 --> 00:09:17,718

That is so wise.

00:09:18,296 --> 00:09:22,116

Dipper. Just say whatever Mabel wants

you to say so she'll let us out of here.

00:09:22,249 --> 00:09:25,030

Come on, Dipper.

Now is the time, Bro!

00:09:26,491 --> 00:09:28,556

Wendy, I... I...

00:09:30,666 --> 00:09:32,952

-I'm gonna find another way out.

-Wait, what?

00:09:32,978 --> 00:09:34,803

Dude, where are we going?

00:09:43,297 --> 00:09:44,848

-What do we do?

-I don't know.

00:09:51,374 --> 00:09:53,926

Back! Back, you heinous beast!

00:09:59,826 --> 00:10:02,514

Well, I just ripped out

a monster's tongue.

00:10:04,636 --> 00:10:05,746

It's you.

00:10:05,772 --> 00:10:06,931

Hurry now.

00:10:06,954 --> 00:10:09,574

I scared it off,

but it will regenerate.

00:10:09,990 --> 00:10:11,970

I wasn't expecting guests.

00:10:11,996 --> 00:10:13,754

I've been down here

for a very long time.

00:10:14,127 --> 00:10:16,102

Years.

Weeks maybe.

00:10:16,250 --> 00:10:17,629

I miss orange juice.

00:10:17,655 --> 00:10:18,570

You don't understand.

00:10:18,642 --> 00:10:20,363

You're the guy

I've been looking for!

00:10:20,389 --> 00:10:22,275

-He's the guy?

-Wendy, it's the guy!

00:10:22,417 --> 00:10:23,431

The guy?

00:10:23,457 --> 00:10:25,472

I've got, like,

a jillion questions.

00:10:25,695 --> 00:10:27,126

Why did you write the journals?

00:10:27,152 --> 00:10:29,328

Who was after you?

Why did you build this bunker?

00:10:29,626 --> 00:10:32,262

My boy, I'd love

to discuss this in time.

00:10:32,288 --> 00:10:33,704

But we have more

pressing matters.

00:10:33,730 --> 00:10:35,223

It's one of my experiments.

00:10:35,333 --> 00:10:36,348

A shapeshifter.

00:10:36,462 --> 00:10:39,145

Able to take the form

of anyone or anything it sees.

00:10:39,528 --> 00:10:42,564

It broke free

from a cage of solid steel.

00:10:42,590 --> 00:10:45,861

I've gone half-crazy trying

to catch the creature alone.

00:10:46,059 --> 00:10:47,340

But now you're here.

00:10:47,526 --> 00:10:49,661

Will you help me catch it?

00:10:52,395 --> 00:10:54,249

Sure are taking

their time in there.

00:10:54,386 --> 00:10:57,160

Hey, do I look smarter

with this coat and briefcase?

00:10:57,440 --> 00:10:59,210

I feel like I look smarter.

00:10:59,600 --> 00:11:02,459

Razzle dazzle!

Look at this tubey thing.

00:11:03,896 --> 00:11:05,033

Frozen.

00:11:05,056 --> 00:11:06,152

Unfrozen.

00:11:06,175 --> 00:11:07,190

Frozen.

00:11:07,213 --> 00:11:08,092

Unfrozen.

00:11:08,118 --> 00:11:09,162

What's this biz?

00:11:09,261 --> 00:11:11,974

"Experiment number two-ten:

The Shapeshifter."

00:11:12,435 --> 00:11:13,715

Shapeshifter?

00:11:13,832 --> 00:11:17,043

Uh, dude, didn't Dipper say there

was a monster in there with them?

00:11:17,323 --> 00:11:18,801

I thought he was just joking.

00:11:18,827 --> 00:11:20,934

You know, Dipper's

jokes are terrible!

00:11:21,399 --> 00:11:22,398

Dipper!

00:11:24,168 --> 00:11:25,547

Come in. Come in.

00:11:25,573 --> 00:11:27,067

I apologize

for the state of things.

00:11:27,239 --> 00:11:29,466

I don't get many

non-mole people visitors.

00:11:29,569 --> 00:11:33,156

Now the beast must have some

weakness that we can exploit.

00:11:33,386 --> 00:11:34,754

I used to have

my research on him,

00:11:34,780 --> 00:11:37,781

but alas, I lost my journals

so many years ago.

00:11:37,807 --> 00:11:40,197

-Did you say journals?

-Dude, I found one of them.

00:11:40,220 --> 00:11:41,797

It's how I tracked

you down here.

00:11:42,914 --> 00:11:44,328

What?

Could it be?

00:11:45,075 --> 00:11:47,748

My boy, I can't

express my gratitude.

00:11:48,083 --> 00:11:49,145

Oh, yes.

00:11:49,531 --> 00:11:51,669

After all these years.

00:11:54,756 --> 00:11:56,874

Wendy! Oh, it's so dark.

00:11:57,084 --> 00:11:58,298

How will we ever find them?

00:11:58,321 --> 00:11:59,801

Leave that to Mabel.

00:12:01,857 --> 00:12:02,991

Whoa!

Rad!

00:12:03,242 --> 00:12:06,196

Although, isn't electric clothing

kind of like a fire hazard?

00:12:06,222 --> 00:12:06,722

No.

00:12:06,952 --> 00:12:08,129

It's a fun hazard.

00:12:08,152 --> 00:12:09,806

Now let me light the way!

00:12:10,337 --> 00:12:12,100

We're coming for you dudes.

00:12:14,650 --> 00:12:15,791

Yes, yes.

00:12:16,193 --> 00:12:17,559

It's all here.

00:12:17,615 --> 00:12:20,693

Wendy, isn't it amazing we're

actually meeting the real author?

00:12:21,578 --> 00:12:23,076

Dipper. Look.

00:12:28,760 --> 00:12:29,984

Uh, you know what?

00:12:30,010 --> 00:12:31,797

We should probably get going.

00:12:31,823 --> 00:12:33,672

Can I have my journal back?

00:12:36,605 --> 00:12:39,640

You're not going anywhere.

00:12:50,400 --> 00:12:52,295

How do you like my true form?

00:12:52,428 --> 00:12:54,752

Go on, admit it, you like it.

00:12:54,778 --> 00:12:57,080

You! What did you do to the real author?

00:12:57,106 --> 00:12:58,776

You'll likely never find him.

00:12:58,802 --> 00:13:01,713

That six-fingered nerd hasn't

been himself in thirty years.

00:13:01,739 --> 00:13:04,074

But I do thank you

for bringing me his journal.

00:13:04,156 --> 00:13:06,453

He used to write while

I was in my cage.

00:13:06,533 --> 00:13:09,228

So many wonderful forms to take.

00:13:14,484 --> 00:13:15,901

We've got to get

that journal back.

00:13:15,927 --> 00:13:18,289

Hey, body-snatcher.

Snatch this.

00:13:26,400 --> 00:13:27,507

Run! Run! Run!

00:13:53,741 --> 00:13:55,301

-Oh, dudes.

-Dipper! Wendy!

00:13:55,324 --> 00:13:56,461

Mabel! Soos!

00:13:56,484 --> 00:13:58,179

Wait. Careful.

00:13:58,202 --> 00:14:01,056

How do we know they're

not the shapeshifter?

00:14:01,619 --> 00:14:04,405

Maybe I am.

Mabel, inspect my shape.

00:14:04,431 --> 00:14:04,972

Poke.

00:14:06,447 --> 00:14:07,570

-Do that again.

-Poke.

00:14:08,750 --> 00:14:09,927

Even better the second time.

00:14:10,487 --> 00:14:11,667

It's definitely them.

00:14:12,425 --> 00:14:13,883

Oh, my gosh, Wendy,

you're bleeding.

00:14:13,906 --> 00:14:16,400

It's cool. It's cool.

It's just blood, man.

00:14:16,423 --> 00:14:17,360

Don't freak out.

00:14:17,383 --> 00:14:20,118

-What happened?

-We got attacked by the shapeshifter.

00:14:20,247 --> 00:14:22,154

He broke out of his cage,

pretended to the author,

00:14:22,177 --> 00:14:23,616

and wants Dipper's journal.

00:14:24,810 --> 00:14:26,551

Imagine if he escapes into town.

00:14:26,574 --> 00:14:28,229

He could transform

into anything.

00:14:28,252 --> 00:14:30,468

We could never trust

anyone ever again.

00:14:30,494 --> 00:14:31,351

What do we do?

00:14:31,377 --> 00:14:35,835

Well. He took us into his home,

tricked us, and tried to destroy us.

00:14:36,764 --> 00:14:38,481

I say we return the favor.

00:14:41,440 --> 00:14:43,038

Dipper, my boy.

00:14:44,463 --> 00:14:45,581

Come out.

00:14:46,513 --> 00:14:48,409

I must speak with you!

00:14:49,989 --> 00:14:53,653

Reveal yourself, you

single-formed human weakling.

00:14:54,075 --> 00:14:55,402

Oh, boy, Dipper.

00:14:55,425 --> 00:14:58,718

That book sure is full

of some great monsters.

00:14:58,741 --> 00:14:59,797

There you are.

00:14:59,820 --> 00:15:01,978

Ooh!

And a new one.

00:15:04,855 --> 00:15:06,279

Should I be one?

00:15:06,773 --> 00:15:07,968

Or the other.

00:15:08,212 --> 00:15:09,348

How about both?

00:15:17,603 --> 00:15:19,059

Guys, he's coming!

He's coming!

00:15:19,082 --> 00:15:20,977

Now! Now!

Now! Now! Now!

00:15:21,003 --> 00:15:22,239

It's not working, dude.

00:15:25,373 --> 00:15:26,451

Hey. Let go.

00:15:26,474 --> 00:15:27,699

You leave him alone.

00:15:28,591 --> 00:15:29,670

Wendy!

00:15:55,838 --> 00:15:56,948

Wendy!

00:16:03,262 --> 00:16:03,949

Wendy?

00:16:04,855 --> 00:16:06,211

No, no, no, no, no!

00:16:06,234 --> 00:16:08,553

Can you hear me? Oh.

Please be okay. Please be okay!

00:16:12,305 --> 00:16:14,363

Oh, no, oh, no!

This is all my fault!

00:16:14,386 --> 00:16:17,120

If I had told you when we were in

the closet we wouldn't be in this mess.

00:16:17,301 --> 00:16:20,354

But I was too scared and now

you could be hurt or worse

00:16:20,541 --> 00:16:21,996

and I never even got

a chance to tell you

00:16:22,019 --> 00:16:24,911

I'm, like, in love

with you Wendy.

00:16:30,256 --> 00:16:30,987

Uh...

00:16:31,010 --> 00:16:31,943

Dipper?

00:16:33,033 --> 00:16:34,501

Wendy?

00:16:34,759 --> 00:16:37,798

Wait. Then who is...

Look out!

00:16:37,824 --> 00:16:39,279

Give me back that journal!

00:16:39,493 --> 00:16:40,639

Never!

00:16:42,474 --> 00:16:43,986

Get off me.

00:16:50,444 --> 00:16:52,405

Give it back. It belongs to Dipper.

00:16:52,428 --> 00:16:54,641

-Hit her with the axe!

-Don't listen to her, Dipper!

00:16:54,664 --> 00:16:55,681

She's the shapeshifter!

00:16:55,704 --> 00:16:56,721

Ugh!

00:16:56,744 --> 00:16:58,439

I don't know who's who!

00:16:58,462 --> 00:16:59,460

Give me a sign!

00:17:14,206 --> 00:17:15,148

Push him in!

00:17:20,558 --> 00:17:21,221

Huh?

00:17:22,049 --> 00:17:23,413

Frozen!

00:17:23,436 --> 00:17:24,221

-Boosh!

-Boom!

00:17:25,310 --> 00:17:29,802

No. No!

Let me out!

00:17:34,182 --> 00:17:35,522

Let's get out of here, dudes.

00:17:40,032 --> 00:17:42,687

You think you're so clever,

don't you, Dipper?

00:17:42,897 --> 00:17:45,312

But you have no idea

what you're up against.

00:17:45,518 --> 00:17:47,389

You'll never find the author.

00:17:47,412 --> 00:17:48,708

If you keep digging,

00:17:48,731 --> 00:17:50,760

you'll meet a fate worse

than you can imagine.

00:17:50,963 --> 00:17:54,105

And this will be

the last form you ever take!

00:18:01,581 --> 00:18:03,257

Good luck sleeping tonight.

00:18:07,552 --> 00:18:09,882

Dude, I think I'm kind of

adventured out for a little while.

00:18:09,983 --> 00:18:12,163

My face hurts

from doing this all day.

00:18:12,837 --> 00:18:16,601

Yeah, but you got to admit

we're all total heroes.

00:18:16,728 --> 00:18:18,915

Hey, who wants to go get

some heroes breakfast, huh?

00:18:19,011 --> 00:18:20,993

Syrup on cereal!

00:18:21,019 --> 00:18:22,896

Mabel, you're a visionary.

00:18:24,899 --> 00:18:27,297

Look, Wendy, about earlier,

00:18:27,354 --> 00:18:30,729

In the heat of the moment I might

have said some dumb things and...

00:18:30,825 --> 00:18:32,994

Can't we just pretend

none of that ever happened?

00:18:33,594 --> 00:18:34,533

Please.

00:18:35,960 --> 00:18:37,744

Dude. Dude. It's okay.

00:18:38,402 --> 00:18:40,307

I always kind of knew.

00:18:40,930 --> 00:18:42,143

Wait. You did?

00:18:42,478 --> 00:18:43,705

Yeah, man.

00:18:43,731 --> 00:18:45,146

I mean, you think

I can't hear that stuff

00:18:45,172 --> 00:18:47,267

you're constantly

whispering under your breath?

00:18:48,947 --> 00:18:51,076

-Oh, man.

-Listen, Dipper.

00:18:51,102 --> 00:18:53,615

I'm, like, super flattered.

00:18:53,641 --> 00:18:56,451

But, I'm too old for you.

00:18:56,865 --> 00:18:58,639

I mean, you know that, right?

00:18:58,662 --> 00:18:59,375

Ugh.

00:18:59,483 --> 00:19:01,897

Mabel said confessing

would make me feel better.

00:19:02,327 --> 00:19:03,903

Well, how do you feel?

00:19:04,176 --> 00:19:08,149

Anxious. Scared. Kind of itchy.

00:19:08,172 --> 00:19:09,041

Dude.

00:19:09,232 --> 00:19:10,314

Don't be itchy, man.

00:19:10,340 --> 00:19:11,510

Let me tell you something,

00:19:11,682 --> 00:19:14,255

this summer was super

boring until you showed up.

00:19:14,512 --> 00:19:17,408

I have more fun with you than,

like, practically anybody else.

00:19:17,748 --> 00:19:21,315

And if you ever stop being

my friend, I would, like,

00:19:21,341 --> 00:19:23,237

throw myself

into the bottomless pit.

00:19:23,471 --> 00:19:25,841

So, things won't

be too awkward now?

00:19:26,061 --> 00:19:27,943

I just wrestled myself, dude.

00:19:28,073 --> 00:19:29,380

That was awkward.

00:19:29,549 --> 00:19:31,232

If you can handle that monster,

00:19:31,297 --> 00:19:32,714

you can handle

a little awkwardness.

00:19:34,907 --> 00:19:37,080

-Friends?

-Yeah, dude. Friends.

00:19:43,039 --> 00:19:44,392

Oh, and hey, Dipper.

00:19:44,508 --> 00:19:45,938

See you for movie

night tomorrow.

00:19:45,964 --> 00:19:47,445

Your place this time, okay?

00:19:54,963 --> 00:19:57,217

So, how did it go?

00:19:57,592 --> 00:19:58,631

What did you hear?

00:19:58,657 --> 00:20:00,352

Everything. All the time.

00:20:00,805 --> 00:20:02,109

I'm not here.

00:20:03,160 --> 00:20:05,616

Mabel, how can everything

be so amazing

00:20:05,642 --> 00:20:08,117

and so terrible

all at the same time?

00:20:08,749 --> 00:20:10,749

I'm sorry for being

so pushy, Dipper.

00:20:10,775 --> 00:20:12,976

If it's any consolation,

I'm already working on a list

00:20:13,002 --> 00:20:15,017

of your potential

rebound crushes.

00:20:15,345 --> 00:20:16,681

Thanks, Mabel.

00:20:19,101 --> 00:20:21,815

I'm still bummed we're no

closer to finding the author guy.

00:20:22,098 --> 00:20:24,432

At least I got his sciency coat

and briefcase.

00:20:25,104 --> 00:20:26,687

Whoa. What the...

00:20:26,713 --> 00:20:29,174

Soos, that's not a briefcase.

That's a laptop.

00:20:29,200 --> 00:20:31,214

And a really busted up one, too.

00:20:31,240 --> 00:20:33,135

I bet I could get this thing

fixed up in a few days.

00:20:33,225 --> 00:20:34,799

It's gonna take

a lot of duct tape.

00:20:34,825 --> 00:20:36,413

This could be our next clue.

00:20:40,040 --> 00:20:43,254

Is it just me, or does Gravity Falls

TV only have the worst movies?

00:20:43,277 --> 00:20:46,372

You're watching the Gravity

Falls Bargain Movie Showcase.

00:20:46,724 --> 00:20:47,688

Coming up next,

00:20:47,711 --> 00:20:49,802

The Widdlest Wampire.

00:20:50,055 --> 00:20:52,528

The Planet People

Of Planet Planet!

00:20:52,765 --> 00:20:55,141

Help!

My Mummy's A Werewolf!

00:20:55,241 --> 00:20:57,094

Attack Of The Exclamation Points!!!

00:20:57,470 --> 00:20:59,445

The Man With No Taste.

00:20:59,580 --> 00:21:01,318

Ghost Turtle.

00:21:01,344 --> 00:21:04,625

Help! My Mummy's

A Werewolf Two: This Again.

00:21:04,651 --> 00:21:06,523

You want to never watch

this channel again?

rus__.srt

rus__.srt

00:00:06,413 --> 00:00:07,789

Они же мертвы!

00:00:07,812 --> 00:00:09,366

Даже хуже, Триксандра!

00:00:09,389 --> 00:00:12,707

Они почти уже мертвы, но ещё не совсем!

00:00:12,829 --> 00:00:14,896

ПОЧТИ УЖЕ МЕРТВЫ, НО НЕ СОВСЕМ!

00:00:17,342 --> 00:00:19,278

Да уж, если видел настоящих зомби,

00:00:19,301 --> 00:00:21,075

эти фильмы не пугают.

00:00:21,098 --> 00:00:22,075

Они тормоза!

00:00:22,098 --> 00:00:23,952

Ребята, вы можете просто уйти.

00:00:23,975 --> 00:00:26,112

Поспорим, что этого парня съедят первым?

00:00:26,575 --> 00:00:29,372

Ай! Этот мертвяк съел моё лицо!

00:00:30,688 --> 00:00:32,506

Чедли больше не красавчик!

00:00:33,565 --> 00:00:34,763

Погоди-ка!

00:00:35,086 --> 00:00:37,180

Ох, это опять смска от Робби.

00:00:37,203 --> 00:00:38,338

А, понятно, от Робби!

00:00:38,361 --> 00:00:40,215

Ну, и как у вас там дела?

00:00:41,238 --> 00:00:42,495

Всё! Я с ним порвала,

00:00:42,518 --> 00:00:44,092

а он всё никак не отстанет!

00:00:44,115 --> 00:00:45,492

Ты только глянь!

00:00:45,515 --> 00:00:46,531

Грустное подмигивание.

00:00:46,554 --> 00:00:47,850

Что это значит?

00:00:47,873 --> 00:00:48,908

И ты не...

00:00:49,631 --> 00:00:52,124

Ты ни с кем не встречаешься типа?

00:00:52,448 --> 00:00:53,582

Встречаюсь, конечно!

00:00:53,705 --> 00:00:54,866

Познакомься с моим парнем.

00:00:56,882 --> 00:00:58,898

Да, понятно!

00:00:59,222 --> 00:01:01,956

То есть, фух, просто я

тут подумал, может ты...

00:01:01,979 --> 00:01:04,273

ну то есть, в смысле мы,

мы с тобой могли бы, то есть,

00:01:04,296 --> 00:01:06,734

ты бы не хотела...

00:01:08,252 --> 00:01:11,106

Хочешь пойти со мной и Мэйбл

завтра в поход за уликами?

00:01:11,129 --> 00:01:13,344

Знаешь, заговоры, тайны и всё такое.

00:01:13,367 --> 00:01:15,740

Хочу! Люблю тусоваться с друзьями.

00:01:15,763 --> 00:01:17,060

Йоу, Чедли, осторожно!

00:01:18,242 --> 00:01:20,497

Да! Мы ведь друзья!

00:01:20,520 --> 00:01:21,518

Всего лишь...

00:01:21,702 --> 00:01:23,335

ДОРОГАЯ ВЕНДИ,

ТЫ МНЕ ОЧЕНЬ НРАВИШЬСЯ!

00:01:27,174 --> 00:01:27,930

...друзья.

00:01:28,253 --> 00:01:30,088

Слышь, ты лег на мой лифчик.

00:01:47,958 --> 00:01:50,658

ДИППЕР

00:01:52,136 --> 00:01:53,536

МЭЙБЛ

00:01:54,706 --> 00:01:56,006

СТЭН

00:02:06,219 --> 00:02:08,019

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:02:10,351 --> 00:02:12,885

Эй, полегче с птичкой!

Это настоящий пластик!

00:02:12,908 --> 00:02:15,362

И заделайте эту трещину на парковке!

00:02:15,385 --> 00:02:17,700

Не хочу провалиться с машиной в Китай!

00:02:17,822 --> 00:02:20,837

Мистер Пайнс, а что собственно

вызвало эти повреждения?

00:02:20,860 --> 00:02:22,195

Это нужно для отчета.

00:02:22,218 --> 00:02:23,778

А, гигантский дятел!

00:02:25,773 --> 00:02:26,732

Сдачи не надо!

00:02:28,552 --> 00:02:31,205

Я подмигиваю этим глазом под повязкой.

00:02:31,428 --> 00:02:32,387

Я вас понял.

00:02:34,366 --> 00:02:36,323

Интересно куда дети пропали?

00:02:39,681 --> 00:02:41,376

Спасибо всем, что пришли!

00:02:41,399 --> 00:02:42,895

Если разгадываешь тайну,

00:02:42,918 --> 00:02:45,732

положись на свою сестру.

00:02:45,755 --> 00:02:46,930

Отличная рифма!

00:02:46,953 --> 00:02:48,767

Если нужен хороший,

00:02:48,790 --> 00:02:50,685

хороший, нужен Зус!

00:02:50,708 --> 00:02:53,164

Зус, а, я, нет, как-то не очень!

00:02:53,187 --> 00:02:56,481

Мы собрались, чтобы раскрыть

главную тайну Гравити Фолз!

00:02:56,504 --> 00:02:58,459

Кто написал этот дневник?

00:02:58,682 --> 00:03:01,656

30 лет назад

его автор исчез без следа,

00:03:01,979 --> 00:03:03,793

но я обнаружил новую подсказку!

00:03:03,817 --> 00:03:06,311

И, возможно, здесь находится его бункер!

00:03:06,834 --> 00:03:09,708

А найдя автора, мы узнаем

ответы на все вопросы!

00:03:10,331 --> 00:03:12,645

Вот только нужно понять,

как туда попасть!

00:03:12,668 --> 00:03:13,623

Просто срубите дерево!

00:03:14,146 --> 00:03:14,863

Венди!

00:03:14,886 --> 00:03:16,502

О, привет! Приехала!

00:03:16,525 --> 00:03:18,459

Чувак, как я могла не приехать?!

00:03:18,482 --> 00:03:20,416

Мне хотелось с вами потусоваться!

00:03:20,439 --> 00:03:22,674

Это лучше, чем прибирать дома за отцом.

00:03:23,597 --> 00:03:24,892

Ой!

00:03:24,915 --> 00:03:26,491

Кто ставит стены сверху?!

00:03:26,914 --> 00:03:28,147

Спасибо, что пригласил.

00:03:29,070 --> 00:03:34,083

Не за что! В любое время!

Я, мы всегда, ха-ха, мы, да, ха-ха.

00:03:34,106 --> 00:03:36,001

О-оу!

00:03:36,024 --> 00:03:37,678

Пригласил Венди в наш поход?

00:03:37,701 --> 00:03:39,877

По-моему, кто-то тут у нас втюрился.

00:03:39,900 --> 00:03:41,397

Что? Нет, слушай, Мэйбл.

00:03:41,420 --> 00:03:43,433

Я всё обдумал и понял,

что Венди в прошлом!

00:03:43,456 --> 00:03:45,113

Ведь с какой стороны ни посмотри,

00:03:45,136 --> 00:03:46,550

это абсолютно бессмысленно!

00:03:46,573 --> 00:03:47,950

Теперь для меня самое главное –

00:03:47,973 --> 00:03:49,947

найти автора этого дневника.

00:03:49,970 --> 00:03:51,546

Венди для него в прошлом!

00:03:51,569 --> 00:03:54,783

Позволь-ка мне надеть

мои скептические очки!

00:03:54,806 --> 00:03:55,742

Бу-уп.

00:03:55,765 --> 00:03:56,900

Я повзрослел, Мэйбл!

00:03:56,923 --> 00:03:58,119

Пора и тебе тоже.

00:03:58,542 --> 00:04:00,238

Скептические очки.

00:04:00,361 --> 00:04:01,654

Слышь, мне кажется,

00:04:01,677 --> 00:04:03,572

или эта ветка похожа на рычаг?

00:04:03,795 --> 00:04:05,092

Хм, да!

00:04:05,116 --> 00:04:06,810

Но как нам до неё добраться?

00:04:06,833 --> 00:04:08,929

Нам нужно что-то типа лестницы.

00:04:08,952 --> 00:04:11,046

Или специальные ботинки-кошки?

00:04:11,069 --> 00:04:12,645

Да, ботинки-кошки!

00:04:12,668 --> 00:04:14,243

Зус, попробуй нарисовать модель.

00:04:16,263 --> 00:04:17,120

Готово!

00:04:17,143 --> 00:04:18,559

Ого!

00:04:18,582 --> 00:04:19,158

О, да!

00:04:19,181 --> 00:04:22,395

Отец заставлял меня участвовать

в конкурсах лесорубов!

00:04:22,419 --> 00:04:23,712

Кажись, я поднатаскалась!

00:04:25,695 --> 00:04:27,031

Ой, ой! Что такое?

00:04:29,490 --> 00:04:30,506

Ой!

00:04:30,729 --> 00:04:32,088

-Ой!

-Венди, Венди!

00:04:39,560 --> 00:04:41,934

Итак, ребята. Вот, мы и у цели!

00:04:41,957 --> 00:04:45,475

И помните, что бы ни случилось

там внизу, никому ни слова!

00:04:50,190 --> 00:04:52,068

Ну, кто хочет пойти первым?

00:04:58,183 --> 00:05:00,038

-Ух ты!

-Ого!

00:05:00,261 --> 00:05:02,075

Это просто супер-круть!

00:05:02,698 --> 00:05:04,753

Это прямо как убежище в игре «Fallout»!

00:05:04,776 --> 00:05:06,330

Наверняка это бункер автора.

00:05:06,355 --> 00:05:07,452

ОСТОРОЖНО!

ЯДЕРНЫЙ БУНКЕР!

00:05:07,453 --> 00:05:09,189

Прибью над кроватью.

00:05:10,410 --> 00:05:11,785

Щекотно щекотит лицо!

00:05:11,808 --> 00:05:13,264

Просто потрясающе!

00:05:13,287 --> 00:05:15,542

Он явно готовился к катастрофе!

00:05:15,565 --> 00:05:19,498

Но что за катастрофа требует

запасов на 60 лет?

00:05:21,159 --> 00:05:22,935

Ну, ничего себе!

00:05:22,958 --> 00:05:24,533

Конфетная выдавалка!

00:05:24,556 --> 00:05:25,771

И у меня такая была!

00:05:25,794 --> 00:05:27,009

Что-что?

00:05:27,032 --> 00:05:29,886

Конечно, я съем твои

просроченные вкусняшки!

00:05:31,189 --> 00:05:33,084

Фу! Пыльные!

00:05:35,065 --> 00:05:36,441

Эй, ребята!

00:05:36,464 --> 00:05:38,638

По-моему, эту банку

открыли совсем недавно.

00:05:38,861 --> 00:05:41,596

Так значит, автор еще жив, и он здесь!

00:05:41,619 --> 00:05:42,698

Ну-ка, подождите!

00:05:49,290 --> 00:05:51,866

По-моему, я знаю, куда он подевался.

00:05:51,889 --> 00:05:53,126

Здорово!

00:05:56,003 --> 00:05:57,100

Ничего себе!

00:05:58,123 --> 00:05:59,258

Вот это да!

00:05:59,281 --> 00:06:01,156

Бункер строили в прошлом или в будущем?

00:06:01,179 --> 00:06:03,234

Да! Очень страшная комната.

00:06:03,358 --> 00:06:05,571

Не страшнее странички Диппера в интернете!

00:06:05,594 --> 00:06:06,554

Хэй-хоу!

00:06:14,147 --> 00:06:15,722

Эй, чуваки, что тут происходит?

00:06:19,421 --> 00:06:22,856

Ну, как можно бояться

с гусеницами на лице?

00:06:25,455 --> 00:06:28,549

Стены едут!

Эти дурацкие стены сдвигаются!

00:06:28,572 --> 00:06:30,347

Их не удержать!

00:06:31,528 --> 00:06:33,224

Диппер, что делать будем?

00:06:33,447 --> 00:06:35,945

Давай, давай!

00:06:37,603 --> 00:06:39,218

Ищите четыре символа! Быстро!

00:06:39,241 --> 00:06:40,240

Нужно надавить на них!

00:06:41,799 --> 00:06:42,535

Раз!

00:06:43,258 --> 00:06:44,191

Два!

00:06:44,914 --> 00:06:45,873

Три!

00:06:48,792 --> 00:06:49,751

Четыре!

00:06:53,547 --> 00:06:55,226

Бежим, Форрест, бежим!

00:06:59,981 --> 00:07:01,516

Есть! Да! Да!

00:07:01,839 --> 00:07:02,914

Это было...

00:07:03,338 --> 00:07:04,713

Ух! Просто жесть, зашибись!

00:07:04,736 --> 00:07:06,271

А ты был круче всех, чувак.

00:07:06,594 --> 00:07:07,531

Спасибо.

00:07:07,554 --> 00:07:09,767

Давайте осмотрим этот центр управления.

00:07:09,890 --> 00:07:10,826

Эй, зацените!

00:07:12,368 --> 00:07:13,863

Зус, Зус.

00:07:13,886 --> 00:07:15,381

Это очень смешно.

00:07:15,404 --> 00:07:17,300

Братишка, не забудь жилетку!

00:07:19,281 --> 00:07:20,279

А это что?

00:07:22,238 --> 00:07:23,494

«Дорогая Венди,

00:07:23,517 --> 00:07:25,212

ты мне очень...»

00:07:26,554 --> 00:07:27,889

О, господи!

00:07:28,112 --> 00:07:29,008

Слушай, Диппер!

00:07:29,232 --> 00:07:31,247

Смотри, что я нашла-а-а.

00:07:32,148 --> 00:07:33,284

Ты совсем?! Отдай!

00:07:33,307 --> 00:07:34,561

Я знала, я знала, я знала!

00:07:34,584 --> 00:07:36,480

Ты всё еще влюблен в Венди!

00:07:37,663 --> 00:07:39,318

И сегодня ты хотел ей признаться?

00:07:39,341 --> 00:07:41,157

Нет, Мэйбл, я передумал!

00:07:41,180 --> 00:07:43,193

Это глупая идея!

Я опозорюсь и стану для неё

00:07:43,216 --> 00:07:45,112

еще одним ненавистным парнем, как Робби!

00:07:45,135 --> 00:07:47,190

Диппер, давно уже надо было сказать!

00:07:47,213 --> 00:07:49,868

Так или иначе, но тебе станет легче!

00:07:49,891 --> 00:07:52,944

Слушай, Мэйбл, я очень-очень

хочу ей сказать, но, просто, не могу.

00:07:52,967 --> 00:07:54,023

Так что, отстань уже от меня.

00:07:54,346 --> 00:07:55,282

Народ!

00:07:55,306 --> 00:07:57,559

Диппер, иди сюда,

зацени этот железный шкаф.

00:07:57,682 --> 00:08:00,617

Я – робот Венди! У меня железный шкаф.

00:08:00,640 --> 00:08:01,576

Иду!

00:08:01,599 --> 00:08:03,037

Ты ничего не видела.

00:08:04,615 --> 00:08:06,611

Он хочет ей признаться, но боится.

00:08:06,634 --> 00:08:08,528

Может, стоит его подтолкнуть?

00:08:08,851 --> 00:08:11,609

Умница, Мэйбл! Спасибо, Мэйбл!

00:08:12,690 --> 00:08:15,682

Братик, что бы ни произошло,

ты должен знать главное!

00:08:16,276 --> 00:08:17,893

-Это для твоей же пользы.

-Что?

00:08:19,371 --> 00:08:20,211

Что за...

00:08:21,259 --> 00:08:22,513

Мэйбл! Выпусти нас!

00:08:22,537 --> 00:08:24,256

Ну, конечно, я вас выпущу!

00:08:24,282 --> 00:08:27,979

Как только ты скажешь Венди то,

что так хотел ей сказать!

00:08:28,005 --> 00:08:29,447

Потом поблагодаришь!

00:08:29,473 --> 00:08:31,419

-О чем она говорит?

-Ни о чем!

00:08:31,532 --> 00:08:34,036

Просто, она снова переела

просроченных конфет.

00:08:35,500 --> 00:08:36,888

Да, но это тут не причем!

00:08:36,914 --> 00:08:40,454

-Немедленно выпусти нас!

-Ах, а где тут свет?

00:08:47,448 --> 00:08:48,348

ДЕЗИНФЕКЦИЯ ЗАВЕРШЕНА

00:08:54,197 --> 00:08:56,080

Ого! Лаборатория!

00:08:56,485 --> 00:08:58,763

Может, автор проводил тут эксперименты?

00:09:00,247 --> 00:09:02,660

Ха! Как думаешь, кто прорыл эти туннели?

00:09:02,816 --> 00:09:04,005

Надеюсь, мы этого не узнаем!

00:09:09,186 --> 00:09:12,289

Мэйбл! Открывай! Серьёзно!

Тут какой-то жуткий монстр!

00:09:12,315 --> 00:09:13,586

Ха! Нашел дурочку!

00:09:13,612 --> 00:09:16,258

Монстр у тебя в голове,

и это – твой страх, Диппер!

00:09:16,284 --> 00:09:17,718

Да, точнее и не скажешь.

00:09:18,296 --> 00:09:22,116

Диппер! Просто скажи мне то,

что Мэйбл хочет, и она нас выпустит!

00:09:22,249 --> 00:09:25,030

Давай, Диппер! Уже пора, братишка!

00:09:26,491 --> 00:09:28,556

Венди, знаешь, я...

00:09:30,666 --> 00:09:32,952

-Найду отсюда другой выход!

-Стой, что?!

00:09:32,978 --> 00:09:34,803

Подожди, куда мы бежим?

00:09:43,297 --> 00:09:44,848

-Что будем делать?

-Я не знаю!

00:09:51,374 --> 00:09:53,926

Назад! Брысь отсюда, чудовище!

00:09:59,826 --> 00:10:02,514

Вот, вырвал этому монстру язык.

00:10:04,636 --> 00:10:05,746

Это, скажите, это вы?

00:10:05,772 --> 00:10:06,931

Быстрее!

00:10:06,954 --> 00:10:09,574

Я его отпугнул, но он регенерирует.

00:10:09,990 --> 00:10:11,970

Если честно, я не ждал гостей!

00:10:11,996 --> 00:10:13,754

Я здесь один уже очень давно!

00:10:14,127 --> 00:10:16,102

Годы! А может недели!

00:10:16,250 --> 00:10:17,629

Хочу апельсиновый сок.

00:10:17,655 --> 00:10:18,570

Вы не понимаете!

00:10:18,642 --> 00:10:20,363

Вы – тот, кого я очень долго искал!

00:10:20,389 --> 00:10:22,275

-Это тот самый?

-Да, Венди, тот самый!

00:10:22,417 --> 00:10:23,431

Тот самый кто?

00:10:23,457 --> 00:10:25,472

У меня же к вам сикстилион вопросов!

00:10:25,695 --> 00:10:27,126

Зачем вы вели дневник?

00:10:27,152 --> 00:10:29,328

Кто вас преследовал?

Зачем вы построили бункер?

00:10:29,626 --> 00:10:32,262

Ха! Мой друг, буду рад

всё это с тобой обсудить!

00:10:32,288 --> 00:10:33,704

Но есть дела поважнее!

00:10:33,730 --> 00:10:35,223

Это один из экспериментов!

00:10:35,333 --> 00:10:36,348

Шейпшифтер!

00:10:36,462 --> 00:10:39,145

Может принимать форму всего,

что хоть раз увидит!

00:10:39,528 --> 00:10:42,564

Смотрите, он сбежал

из крепчайшей стальной клетки!

00:10:42,590 --> 00:10:45,861

Я тут чуть с ума не сошел,

пытаясь поймать это отродье!

00:10:46,059 --> 00:10:47,340

Но теперь пришли вы!

00:10:47,526 --> 00:10:49,661

И вы поможете мне его отловить!

00:10:52,395 --> 00:10:54,249

Они там явно не торопятся!

00:10:54,386 --> 00:10:57,160

Мэйбл, в халате и с чемоданом

я выгляжу умнее?

00:10:57,440 --> 00:10:59,210

Мне почему-то кажется, что да.

00:10:59,600 --> 00:11:02,459

Просто обалдеть!

Смотри, какие огромные пробирки!

00:11:03,896 --> 00:11:05,033

Заморозить!

00:11:05,056 --> 00:11:06,152

Разморозить!

00:11:06,175 --> 00:11:07,190

Заморозить!

00:11:07,213 --> 00:11:08,092

Разморозить!

00:11:08,118 --> 00:11:09,162

А это еще что?!

00:11:09,261 --> 00:11:11,974

Эксперимент 210, шейпшифтер.

00:11:12,435 --> 00:11:13,715

Шейпшифтер?!

00:11:13,832 --> 00:11:17,043

А, слушай, Диппер говорил,

что у них там какой-то монстр.

00:11:17,323 --> 00:11:18,801

Я же думала, что он шутит!

00:11:18,827 --> 00:11:20,934

Но у Диппера нет чувства юмора!

00:11:21,399 --> 00:11:22,398

Диппер!

00:11:24,168 --> 00:11:25,547

Прошу вас, проходите!

00:11:25,573 --> 00:11:27,067

Извините за этот беспорядок!

00:11:27,239 --> 00:11:29,466

Обычно меня навещают только кроты!

00:11:29,569 --> 00:11:33,156

Нужно определить, в чём его слабость,

и сыграть на этом!

00:11:33,386 --> 00:11:37,781

Я собирал о нём информацию, но, к

сожалению, давным-давно потерял дневники.

00:11:37,807 --> 00:11:40,197

-Вы сказали «дневники»?

-Я нашел один ваш дневник!

00:11:40,220 --> 00:11:41,797

Благодаря ему мы здесь!

00:11:42,914 --> 00:11:44,328

Что?! Не может быть!

00:11:45,075 --> 00:11:47,748

Мой мальчик! Как же я тебе благодарен!

00:11:48,083 --> 00:11:49,145

О, да!

00:11:49,531 --> 00:11:51,669

После стольких долгих лет.

00:11:54,756 --> 00:11:56,874

Венди! Тут хоть глаз выколи!

00:11:57,084 --> 00:11:58,298

Как мы будем их искать?

00:11:58,321 --> 00:11:59,801

Предоставь это Мэйбл, Зус.

00:12:01,857 --> 00:12:02,991

Ого! Вот, круть!

00:12:03,242 --> 00:12:06,196

Погоди, Мэйбл, а электро-одежда

разве не огнеопасна?

00:12:06,222 --> 00:12:06,722

Нет!

00:12:06,952 --> 00:12:08,129

Она смехоопасна!

00:12:08,152 --> 00:12:09,806

Я буду освещать нам путь!

00:12:10,337 --> 00:12:12,100

Мы идем на помощь, чуваки!

00:12:14,650 --> 00:12:15,791

Да, да!

00:12:16,193 --> 00:12:17,559

Всё, что нужно, на месте!

00:12:17,615 --> 00:12:20,693

Венди, правда здорово, что мы

беседуем с автором дневников?

00:12:21,578 --> 00:12:23,076

Эй, Диппер! Смотри!

00:12:23,475 --> 00:12:25,808

БАРОН НЯМ-НЯМ

БОБЫ ВЫСОКОГО ПОЛЁТА

00:12:28,760 --> 00:12:29,984

Э, а знаете?

00:12:30,010 --> 00:12:31,797

Нам, наверное, уже пора уходить!

00:12:31,823 --> 00:12:33,672

Не могли бы вы отдать мне мой дневник?

00:12:36,605 --> 00:12:39,640

Вы никуда отсюда не уйдете!

00:12:50,400 --> 00:12:52,295

Как вам мой истинный облик?

00:12:52,428 --> 00:12:54,752

Давайте признайтесь, вам нравится.

00:12:54,778 --> 00:12:57,080

Монстр! Что ты сделал с автором дневника?

00:12:57,106 --> 00:12:58,776

Вы никогда его не найдете!

00:12:58,802 --> 00:13:01,713

Этот шестипалый ботаник

30 лет как свихнулся!

00:13:01,739 --> 00:13:04,074

Спасибо вам, что принесли мне его дневник.

00:13:04,156 --> 00:13:06,453

Я сидел в клетке, а он его писал!

00:13:06,533 --> 00:13:09,228

Здесь столько вариантов для смены имиджа!

00:13:14,484 --> 00:13:15,901

Нужно забрать у него дневник.

00:13:15,927 --> 00:13:18,289

Слушай, ты, вертлявый! Увернись от этого!

00:13:26,400 --> 00:13:27,507

Бежим! Бежим! Бежим!

00:13:53,741 --> 00:13:55,301

-Привет, друзья!

-Диппер! Венди!

00:13:55,324 --> 00:13:56,461

Мэйбл! Зус!

00:13:56,484 --> 00:13:58,179

Стой! Осторожно!

00:13:58,202 --> 00:14:01,056

Мы не можем быть уверены,

что они не шейпшифтеры!

00:14:01,619 --> 00:14:04,405

А может, так и есть?

Мэйбл, проверь, это я?

00:14:04,431 --> 00:14:04,972

Пук.

00:14:06,447 --> 00:14:07,570

-Давай еще раз.

-Пук.

00:14:08,750 --> 00:14:09,927

Второй раз даже лучше.

00:14:10,487 --> 00:14:11,667

Это однозначно они!

00:14:12,425 --> 00:14:13,883

О, господи, Венди, у тебя идет кровь!

00:14:13,906 --> 00:14:16,400

Ничего! Ерунда! Это просто кровь!

00:14:16,423 --> 00:14:17,360

Не теряй голову.

00:14:17,383 --> 00:14:20,118

-А что случилось?

-На нас с Дипом напал шейпшифтер.

00:14:20,247 --> 00:14:23,616

Он сбежал из клетки, притворился

автором и хочет забрать дневник.

00:14:24,810 --> 00:14:26,551

Что будет, если он прорвется в город?!

00:14:26,574 --> 00:14:28,229

Он же может стать, чем угодно!

00:14:28,252 --> 00:14:30,468

Мы уже никогда никому не сможем верить.

00:14:30,494 --> 00:14:31,351

И что же делать?

00:14:31,377 --> 00:14:35,835

Что делать? Он привел нас к себе

обманул и пытался уничтожить!

00:14:36,764 --> 00:14:38,481

За такое надо наказывать.

00:14:41,440 --> 00:14:43,038

Диппер, мальчик мой!

00:14:44,463 --> 00:14:45,581

Иди сюда!

00:14:46,513 --> 00:14:48,409

Я просто хочу поговорить!

00:14:49,989 --> 00:14:53,653

Выходи, щенок!

Слабак, имеющий одну форму!

00:14:54,075 --> 00:14:55,402

Ну, надо же, Диппер!

00:14:55,425 --> 00:14:58,718

В этой книге просто куча

всяких разных монстров!

00:14:58,741 --> 00:14:59,797

Вот ты где!

00:14:59,820 --> 00:15:01,978

У нас новенькая!

00:15:04,855 --> 00:15:06,279

Мне стать одним?

00:15:06,773 --> 00:15:07,968

Или же другим?

00:15:08,212 --> 00:15:09,348

А может, обоими?

00:15:17,603 --> 00:15:19,059

Ребята, он идет! Он идет! Быстрее!

00:15:19,082 --> 00:15:20,977

Давайте! Давайте! Давайте!

00:15:21,003 --> 00:15:22,239

Что-то заело, чувак!

00:15:25,373 --> 00:15:26,451

Нет! Отпусти!

00:15:26,474 --> 00:15:27,699

А ну, отстань от него!

00:15:28,591 --> 00:15:29,670

Венди!

00:15:55,838 --> 00:15:56,948

Венди!

00:16:03,262 --> 00:16:03,949

Венди?

00:16:04,855 --> 00:16:06,211

Нет, нет, нет!

00:16:06,234 --> 00:16:08,553

Ты меня слышишь?

Только не это! Только не это!

00:16:12,305 --> 00:16:14,363

О, нет! Это моя вина!

00:16:14,386 --> 00:16:17,120

Если бы я сказал всё там в шкафу,

ничего бы не было!

00:16:17,301 --> 00:16:20,354

Но я испугался и ты ранена, или даже…

00:16:20,541 --> 00:16:21,996

и я уже никогда не смогу сказать тебе,

00:16:22,019 --> 00:16:24,911

что я люблю тебя, Венди!

00:16:31,010 --> 00:16:31,943

Диппер?

00:16:33,033 --> 00:16:34,501

Венди?!

00:16:34,759 --> 00:16:37,798

Подожди, тогда кто…

Осторожно!

00:16:37,824 --> 00:16:39,279

Отдай мне дневник, рыжая!

00:16:39,493 --> 00:16:40,639

Ни за что!

00:16:42,474 --> 00:16:43,986

А ну, слезь с меня!

00:16:50,444 --> 00:16:52,405

Не трогай! Это дневник Диппера!

00:16:52,428 --> 00:16:54,641

-Бей её топором!

-Нет, не слушай её, Диппер!

00:16:54,664 --> 00:16:55,681

Это она – оборотень!

00:16:56,744 --> 00:16:58,439

Я не знаю, кто из вас кто!

00:16:58,462 --> 00:16:59,460

Дай мне знак!

00:17:11,861 --> 00:17:12,861

ГОТОВО

00:17:14,206 --> 00:17:15,148

Заталкиваем!

00:17:22,049 --> 00:17:23,413

Заморозить!

00:17:23,436 --> 00:17:24,221

-Буш!

-Бум!

00:17:25,310 --> 00:17:29,802

Нет! Нет! Выпустите меня отсюда!

00:17:34,182 --> 00:17:35,522

Давайте свалим, чуваки!

00:17:40,032 --> 00:17:42,687

Ты думаешь,

что ты очень умный, да, Диппер?

00:17:42,897 --> 00:17:45,312

Но не представляешь, с кем связался!

00:17:45,518 --> 00:17:47,389

Ты никогда не найдешь автора!

00:17:47,412 --> 00:17:48,708

А если продолжишь искать,

00:17:48,731 --> 00:17:50,760

твоя судьба незавидна!

00:17:50,963 --> 00:17:54,105

И вот это будет последнее твоё обличье!

00:18:01,581 --> 00:18:03,257

Кто-то сегодня не уснёт!

00:18:07,552 --> 00:18:09,882

Что-то моя жажда приключений поиссякла!

00:18:09,983 --> 00:18:12,163

Уже всё лицо болит от этого.

00:18:12,837 --> 00:18:16,601

Да! Но вы должны признать,

что мы с вами просто герои.

00:18:16,728 --> 00:18:18,915

А кто хочет геройски позавтракать, а?

00:18:19,011 --> 00:18:20,993

Хлопья с сиропом!

00:18:21,019 --> 00:18:22,896

Мэйбл, ты экстрасенс?

00:18:24,899 --> 00:18:27,297

Слушай, Венди, насчет моих слов.

00:18:27,354 --> 00:18:30,729

В пылу борьбы я, наверное,

сказал много глупостей и

00:18:30,825 --> 00:18:32,994

может, сделаем вид, что ничего не было?

00:18:33,594 --> 00:18:34,533

Ладно?

00:18:35,960 --> 00:18:37,744

Ты что? Всё в порядке!

00:18:38,402 --> 00:18:40,307

Я это всегда знала.

00:18:40,930 --> 00:18:42,143

Что?! Правда?!

00:18:42,478 --> 00:18:43,705

Ну, конечно!

00:18:43,731 --> 00:18:45,146

Думаешь, я не слышу,

00:18:45,172 --> 00:18:47,267

что ты там постоянно

бормочешь себе под нос?

00:18:48,947 --> 00:18:51,076

-Как, стыдно!

-Слышь, Диппер, знаешь что?

00:18:51,102 --> 00:18:53,615

Мне типа очень приятно!

00:18:53,641 --> 00:18:56,451

Но я для тебя старовата!

00:18:56,865 --> 00:18:58,639

Ты же это и сам понимаешь?

00:18:59,483 --> 00:19:01,897

А Мэйбл говорила,

от признания станет легче.

00:19:02,327 --> 00:19:03,903

Ну и как тебе сейчас?

00:19:04,176 --> 00:19:08,149

Не по себе! И страшно! И всё чешется.

00:19:08,172 --> 00:19:09,041

Чувак!

00:19:09,232 --> 00:19:10,314

Не переживай ты так!

00:19:10,340 --> 00:19:11,510

Хочешь, скажу честно?

00:19:11,682 --> 00:19:14,255

Если бы не ты, это лето

было бы жутко скучным!

00:19:14,512 --> 00:19:17,408

С тобой прикольно тусоваться,

как ни с кем другим!

00:19:17,748 --> 00:19:21,315

И если перестанешь

со мной дружить, тогда я просто

00:19:21,341 --> 00:19:23,237

брошусь головой в бездонную яму.

00:19:23,471 --> 00:19:25,841

То есть, теперь между нами

неловкости не будет?

00:19:26,061 --> 00:19:27,943

Сегодня я дралась сама с собой!

00:19:28,073 --> 00:19:29,380

Это было неловко!

00:19:29,549 --> 00:19:31,232

Диппер, ты победил монстра,

00:19:31,297 --> 00:19:32,714

и с неловкостью справишься.

00:19:34,907 --> 00:19:37,080

-Друзья?

-Да, чувак! Друзья!

00:19:43,039 --> 00:19:44,392

Кстати, Диппер!

00:19:44,508 --> 00:19:45,938

Завтра устроим ночь кино!

00:19:45,964 --> 00:19:47,445

На этот раз – у тебя, ладно?

00:19:54,963 --> 00:19:57,217

Ну, как всё прошло?

00:19:57,592 --> 00:19:58,631

Что ты слышала?

00:19:58,657 --> 00:20:00,352

Всё-всё! Весь разговор.

00:20:00,805 --> 00:20:02,109

Эй, меня здесь нет!

00:20:03,160 --> 00:20:05,616

Мэйбл, как такое возможно,

чтобы всё было и прекрасно,

00:20:05,642 --> 00:20:08,117

и ужасно в одно и то же время?

00:20:08,749 --> 00:20:10,749

Извини, что доставала тебя, Диппер!

00:20:10,775 --> 00:20:12,976

Если это тебя утешит, я уже ищу,

00:20:13,002 --> 00:20:15,017

в кого бы ты мог влюбиться вместо Венди.

00:20:15,345 --> 00:20:16,681

Спасибо, Мэйбл.

00:20:19,101 --> 00:20:21,815

Я расстроен, что мы не нашли

автора дневника!

00:20:22,098 --> 00:20:24,432

Хорошо, что хоть захватил

с собой чемоданчик!

00:20:25,104 --> 00:20:26,687

Ой! Что это за...

00:20:26,713 --> 00:20:29,174

Зус, это не чемоданчик. Это лэптоп!

00:20:29,200 --> 00:20:31,214

Да, но какой-то он слишком поломанный.

00:20:31,240 --> 00:20:33,135

Я починю эту штуку за пару дней!

00:20:33,225 --> 00:20:34,799

Нужно много клейкой ленты.

00:20:34,825 --> 00:20:36,413

Это же наша новая улика!

00:20:37,141 --> 00:20:40,008

СОБСТВЕННОСТЬ Ф!

00:20:40,040 --> 00:20:43,254

Мне кажется, или в Гравити Фолз

показывают самые тупые фильмы на свете?

00:20:43,277 --> 00:20:46,372

Вы смотрите подборку самых

загадочных фильмов!

00:20:46,724 --> 00:20:47,688

Далее в программе:

00:20:47,711 --> 00:20:49,802

«Самый аленький вампир»!

00:20:50,055 --> 00:20:52,528

«Инопланетяне с Планеты «Планета»

00:20:52,765 --> 00:20:55,141

«Помогите, моя мама – оборотень»

00:20:55,241 --> 00:20:57,094

«Нападение восклицательных знаков»

00:20:57,470 --> 00:20:59,445

«Человек без вкуса»

00:20:59,580 --> 00:21:01,318

«Черепаха-призрак»

00:21:01,344 --> 00:21:04,625

«Помогите, моя мама – оборотень 2:

Возвращение!»

00:21:04,651 --> 00:21:06,523

Один раз посмотришь – больше не захочешь!

Скриншоты