В бункере
Описание
Диппер, Мэйбл, Венди и Зус отправляются в бункер Автора Дневников, чтобы наконец найти этого загадочного человека. Вместо него обнаруживают монстра, способного менять свой голос и облик, и друзья должны его обезвредить, но во время этой операции Диппер пробалтывается о своей любви к Венди.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:06,413 --> 00:00:07,789
I thought they were dead.
00:00:07,812 --> 00:00:09,366
Far worse, Trixandra.
00:00:09,389 --> 00:00:12,707
They're nearly almost
dead but not quite!
00:00:17,342 --> 00:00:19,278
Man, these movies
are a lot less scary
00:00:19,301 --> 00:00:21,075
when you've actually
fought real zombies.
00:00:21,098 --> 00:00:22,075
They're slow.
00:00:22,098 --> 00:00:23,952
Just power-walk away from them.
00:00:23,975 --> 00:00:26,112
How much you want
to bet that guy dies first?
00:00:26,575 --> 00:00:29,372
Aah! My face
is being eaten a lot.
00:00:30,688 --> 00:00:32,506
Chadley ain't pretty no more.
00:00:33,565 --> 00:00:34,763
One second.
00:00:35,086 --> 00:00:37,180
Ugh, another text from Robbie.
00:00:37,203 --> 00:00:38,338
Oh, yeah, Robbie.
00:00:38,361 --> 00:00:40,215
How's, uh, how's all that going?
00:00:41,238 --> 00:00:42,495
Ugh, I'm over him.
00:00:42,518 --> 00:00:44,092
I just wish he was over me.
00:00:44,115 --> 00:00:45,492
Just look at these texts.
00:00:45,515 --> 00:00:46,531
Winky frown?
00:00:46,554 --> 00:00:47,850
What does that even mean?
00:00:47,873 --> 00:00:48,908
And you're not...
00:00:49,631 --> 00:00:52,124
not like, seeing
any other guys or...
00:00:52,448 --> 00:00:53,582
Of course I am.
00:00:53,705 --> 00:00:54,866
Meet my new boyfriend, dude.
00:00:56,882 --> 00:00:58,898
Right, right. So...
00:00:59,222 --> 00:01:01,956
So, you know, I was wondering
if maybe you wanted to,
00:01:01,979 --> 00:01:04,273
I mean, if... if you
and me would ever,
00:01:04,296 --> 00:01:06,734
I mean, if maybe you...
00:01:08,252 --> 00:01:11,106
Hmm, wanted to join me and Mabel
on this mystery hunt tomorrow.
00:01:11,129 --> 00:01:13,344
Conspiracy stuff and all that.
That's all.
00:01:13,367 --> 00:01:15,740
Yeah, dude.
I love doing junk with friends.
00:01:15,763 --> 00:01:17,060
Yo, Chadley, watch out!
00:01:18,242 --> 00:01:20,497
Yeah.
'Cause that's what we are.
00:01:20,520 --> 00:01:21,518
It's all we'll ever be...
00:01:27,174 --> 00:01:27,930
Friends.
00:01:28,253 --> 00:01:30,088
Dude, you're lying on my bra.
00:02:10,351 --> 00:02:12,885
Hey, easy with that.
It's genuine plastic.
00:02:12,908 --> 00:02:15,362
And re-pave the cracks in
the parking lot while you're at it.
00:02:15,385 --> 00:02:17,700
I don't want my car
falling into China.
00:02:17,822 --> 00:02:20,837
Mr. Pines, what exactly
caused all this damage?
00:02:20,860 --> 00:02:22,195
I need to write a report.
00:02:22,218 --> 00:02:23,778
Uh, a big woodpecker.
00:02:25,773 --> 00:02:26,732
Keep the change.
00:02:28,552 --> 00:02:31,205
I'm winking under my eye patch.
00:02:31,428 --> 00:02:32,387
Works for me.
00:02:34,366 --> 00:02:36,323
Now where'd
those kids run off to?
00:02:39,681 --> 00:02:41,376
Thank you all for coming.
00:02:41,399 --> 00:02:42,895
Hey, when there's a mystery,
00:02:42,918 --> 00:02:45,732
you can count on your sister-ee.
00:02:45,755 --> 00:02:46,930
That's an amazing rhyme.
00:02:46,953 --> 00:02:48,767
"When you want some good...
00:02:48,790 --> 00:02:50,685
When, when
you need a Soos..."
00:02:50,708 --> 00:02:53,164
You've... Oh, gosh.
I don't know.
00:02:53,187 --> 00:02:56,481
We're here to solve the number
one mystery in Gravity Falls.
00:02:56,504 --> 00:02:58,459
Who wrote this journal?
00:02:58,682 --> 00:03:01,656
Thirty years ago the author
vanished without a trace,
00:03:01,979 --> 00:03:03,793
but according to this new clue,
00:03:03,817 --> 00:03:06,311
we may have found
his secret hiding place.
00:03:06,834 --> 00:03:09,708
We find that author, we learn
the answers to everything.
00:03:10,331 --> 00:03:12,645
We just need to figure out
a way to get down there...
00:03:12,668 --> 00:03:13,623
Chop it down, dudes.
00:03:14,146 --> 00:03:14,863
Wendy.
00:03:14,886 --> 00:03:16,502
Oh, hey. You came.
00:03:16,525 --> 00:03:18,459
Dude, I'm so stoked about this.
00:03:18,482 --> 00:03:20,416
I've been wanting to go
adventuring with you guys.
00:03:20,439 --> 00:03:22,674
Sure beats picking up
after my dad at home.
00:03:23,597 --> 00:03:24,892
Ow!
00:03:24,915 --> 00:03:26,491
Who put that wall there?
00:03:26,914 --> 00:03:28,147
Thanks for the invite, man.
00:03:29,070 --> 00:03:34,083
Of course. Any time you want to...
I'm... We're always... Us.
00:03:34,106 --> 00:03:36,001
Uh-oh.
00:03:36,024 --> 00:03:37,678
Inviting Wendy on our mission?
00:03:37,701 --> 00:03:39,877
Me thinks there's romance afoot.
00:03:39,900 --> 00:03:41,397
No, look Mabel.
00:03:41,420 --> 00:03:43,433
I've thought this through,
and I'm over Wendy.
00:03:43,456 --> 00:03:45,113
I've looked at it
from every angle,
00:03:45,136 --> 00:03:46,550
and that thing
was going nowhere.
00:03:46,573 --> 00:03:47,950
I know what matters to me now,
00:03:47,973 --> 00:03:49,947
and it's finding
the author of this journal.
00:03:49,970 --> 00:03:51,546
You're over Wendy?
00:03:51,569 --> 00:03:54,783
Allow me to put
on my skepticles.
00:03:54,806 --> 00:03:55,742
Bwoop.
00:03:55,765 --> 00:03:56,900
I've moved on, Mabel.
00:03:56,923 --> 00:03:58,119
You should, too.
00:03:58,542 --> 00:04:00,238
Skepticles.
00:04:00,361 --> 00:04:01,654
Hey, is it just me
00:04:01,677 --> 00:04:03,572
or does that branch
kind of look like a lever?
00:04:03,795 --> 00:04:05,092
Huh. Yeah.
00:04:05,116 --> 00:04:06,810
But how do we get up there?
00:04:06,833 --> 00:04:08,929
Seems like
we'd need, like, a ladder.
00:04:08,952 --> 00:04:11,046
Or, like, ladder shoes?
00:04:11,069 --> 00:04:12,645
Yeah, ladder shoes.
00:04:12,668 --> 00:04:14,243
I'll get Soos
to draw up a prototype.
00:04:16,263 --> 00:04:17,120
Boosh.
00:04:17,143 --> 00:04:18,559
Whoa!
00:04:18,582 --> 00:04:19,158
Oh, yeah.
00:04:19,181 --> 00:04:22,395
My dad used to make me compete in
these lumberjack games when I was a kid.
00:04:22,419 --> 00:04:23,712
Guess I kind of ruled at it.
00:04:25,695 --> 00:04:27,031
Whoa, whoa. What is that?
00:04:29,490 --> 00:04:30,506
Whoa.
00:04:30,729 --> 00:04:32,088
-Hey, hey.
-Oh, no!
00:04:39,560 --> 00:04:41,934
All right, guys.
This is it.
00:04:41,957 --> 00:04:45,475
Remember, whatever happens
down there, we tell no one.
00:04:50,190 --> 00:04:52,068
Now, who wants to go first?
00:04:58,183 --> 00:05:00,038
-Whoa.
-Dude!
00:05:00,261 --> 00:05:02,475
This is so stupid cool.
00:05:02,498 --> 00:05:04,753
It's like a fallout
shelter or something.
00:05:04,776 --> 00:05:06,930
It must have belonged
to the author.
00:05:07,253 --> 00:05:08,989
This is going over my bed.
00:05:10,410 --> 00:05:11,785
My face feels fuzzy.
00:05:11,808 --> 00:05:13,264
This is incredible.
00:05:13,287 --> 00:05:15,542
It's like he was
preparing for a disaster.
00:05:15,565 --> 00:05:19,498
But what kind of disaster would
need supplies for over sixty years?
00:05:21,159 --> 00:05:22,935
Oh, my gosh.
00:05:22,958 --> 00:05:24,533
A Shmez dispenser.
00:05:24,556 --> 00:05:25,771
I remember these things.
00:05:25,794 --> 00:05:27,009
What's that?
00:05:27,032 --> 00:05:29,886
Yes, I will have some
of your old-timey face food.
00:05:31,189 --> 00:05:33,084
Ew. Dusty.
00:05:35,065 --> 00:05:36,441
Wait, guys.
00:05:36,464 --> 00:05:38,638
I think this can
was opened recently.
00:05:38,861 --> 00:05:41,596
The author might
still be alive, down here.
00:05:41,619 --> 00:05:42,698
Wait a minute.
00:05:49,290 --> 00:05:51,866
I think I know where
he might have gone.
00:05:51,889 --> 00:05:53,126
Whoa.
00:05:56,003 --> 00:05:57,100
Whoa!
00:05:58,123 --> 00:05:59,258
Oh, man.
00:05:59,281 --> 00:06:01,156
Was this place built
in the past or the future.
00:06:01,179 --> 00:06:03,234
Yeah.
This room is way creepy.
00:06:03,358 --> 00:06:05,571
Not as creepy as Dipper's
Internet history.
00:06:05,594 --> 00:06:06,554
Hey-oh!
00:06:14,147 --> 00:06:15,722
What's going on, dudes?
00:06:19,421 --> 00:06:22,856
It's hard to be scared
with caterpillars on your face.
00:06:25,455 --> 00:06:28,549
Wall things. Crazy wall
things happening right now.
00:06:28,572 --> 00:06:30,347
Ugh.
It won't stop.
00:06:31,528 --> 00:06:33,224
Dipper, what do we do?
00:06:33,447 --> 00:06:35,945
Uh. Uh.
Come on, come on.
00:06:37,603 --> 00:06:39,218
Find these four symbols.
Quick.
00:06:39,241 --> 00:06:40,240
Everybody step on one.
00:06:41,799 --> 00:06:42,535
One!
00:06:43,258 --> 00:06:44,191
Two!
00:06:44,914 --> 00:06:45,873
Three!
00:06:48,792 --> 00:06:49,751
Four!
00:06:53,547 --> 00:06:55,226
Run for it!
00:06:59,981 --> 00:07:01,516
Yes! Yes!
00:07:01,839 --> 00:07:02,914
That was...
00:07:03,338 --> 00:07:04,713
That was nuts.
00:07:04,736 --> 00:07:06,271
You ruled back there, man.
00:07:06,594 --> 00:07:07,531
Thanks.
00:07:07,554 --> 00:07:09,767
Get a load of this
crazy surveillance room.
00:07:09,890 --> 00:07:10,826
Check it out, dudes.
00:07:12,368 --> 00:07:13,863
Soos.
Soos.
00:07:13,886 --> 00:07:15,381
That is hilarious.
00:07:15,404 --> 00:07:17,300
Hey, Bro, you forgot your vest.
00:07:19,281 --> 00:07:20,279
What the...
00:07:22,238 --> 00:07:23,494
"Dear Wendy.
00:07:23,517 --> 00:07:25,212
I've always had a crush on... "
00:07:26,554 --> 00:07:27,889
Oh, my gosh.
00:07:28,112 --> 00:07:29,008
Hey, Dipper!
00:07:29,232 --> 00:07:31,247
Look what I found.
00:07:32,148 --> 00:07:33,284
What are you... Give me that.
00:07:33,307 --> 00:07:34,561
I knew it! I knew it!
I knew it!
00:07:34,584 --> 00:07:36,480
You're not over Wendy at all.
00:07:37,663 --> 00:07:39,318
And you were going
to tell her today?
00:07:39,341 --> 00:07:41,157
No! I changed my mind.
00:07:41,180 --> 00:07:43,193
It's a bad idea,
I'd just embarrass myself,
00:07:43,216 --> 00:07:45,112
and then I'd be another guy
she hates, like Robbie.
00:07:45,135 --> 00:07:47,190
Dipper, you should
just tell her already.
00:07:47,213 --> 00:07:49,868
One way or another,
you'll feel better afterwards.
00:07:49,891 --> 00:07:52,944
Look, Mabel, I can't tell her
no matter how much I want to.
00:07:52,967 --> 00:07:54,023
So just drop it, okay.
00:07:54,346 --> 00:07:55,282
Dude.
00:07:55,306 --> 00:07:57,559
Dipper, you got to check out
this weird metal closet.
00:07:57,682 --> 00:08:00,617
I am a robot.
I have a metal closet.
00:08:00,640 --> 00:08:01,576
Coming.
00:08:01,599 --> 00:08:03,037
This never happened.
00:08:04,615 --> 00:08:06,611
He wants to tell her
but he's scared.
00:08:06,634 --> 00:08:08,528
Maybe he needs a little push.
00:08:08,851 --> 00:08:11,609
Good idea, Mabel.
Thanks, Mabel.
00:08:12,690 --> 00:08:15,682
Brother, whatever happens, I
just want you to know something.
00:08:16,276 --> 00:08:17,893
-This is for your own good.
-What?
00:08:19,371 --> 00:08:20,211
What the...
00:08:21,259 --> 00:08:22,513
Mabel!
Let us out!
00:08:22,537 --> 00:08:24,256
Oh, I'll let you out, Dipper.
00:08:24,282 --> 00:08:27,979
As soon as you tell Wendy that
thing you've been wanting to tell her!
00:08:28,005 --> 00:08:29,447
You'll thank me for this later.
00:08:29,473 --> 00:08:31,419
-What is she talking about?
-Nothing.
00:08:31,532 --> 00:08:34,036
Mabel's just been eating
raw sugar packets again.
00:08:35,500 --> 00:08:36,888
That's besides the point.
00:08:36,914 --> 00:08:40,454
-Let me out right now!
-Ugh, where are the lights?
00:08:54,197 --> 00:08:56,080
Whoa. A hidden lab.
00:08:56,485 --> 00:08:58,763
Maybe the author did
experiments down here.
00:09:00,247 --> 00:09:02,660
Uh, what do you think
dug all these tunnels?
00:09:02,816 --> 00:09:04,005
Let's hope we don't find out.
00:09:09,186 --> 00:09:12,289
Mabel! Open up for real!
There's a monster in here!
00:09:12,315 --> 00:09:13,586
Ha. Nice try.
00:09:13,612 --> 00:09:16,258
The only monsters are
your own inner demons, Dipper.
00:09:16,284 --> 00:09:17,718
That is so wise.
00:09:18,296 --> 00:09:22,116
Dipper. Just say whatever Mabel wants
you to say so she'll let us out of here.
00:09:22,249 --> 00:09:25,030
Come on, Dipper.
Now is the time, Bro!
00:09:26,491 --> 00:09:28,556
Wendy, I... I...
00:09:30,666 --> 00:09:32,952
-I'm gonna find another way out.
-Wait, what?
00:09:32,978 --> 00:09:34,803
Dude, where are we going?
00:09:43,297 --> 00:09:44,848
-What do we do?
-I don't know.
00:09:51,374 --> 00:09:53,926
Back! Back, you heinous beast!
00:09:59,826 --> 00:10:02,514
Well, I just ripped out
a monster's tongue.
00:10:04,636 --> 00:10:05,746
It's you.
00:10:05,772 --> 00:10:06,931
Hurry now.
00:10:06,954 --> 00:10:09,574
I scared it off,
but it will regenerate.
00:10:09,990 --> 00:10:11,970
I wasn't expecting guests.
00:10:11,996 --> 00:10:13,754
I've been down here
for a very long time.
00:10:14,127 --> 00:10:16,102
Years.
Weeks maybe.
00:10:16,250 --> 00:10:17,629
I miss orange juice.
00:10:17,655 --> 00:10:18,570
You don't understand.
00:10:18,642 --> 00:10:20,363
You're the guy
I've been looking for!
00:10:20,389 --> 00:10:22,275
-He's the guy?
-Wendy, it's the guy!
00:10:22,417 --> 00:10:23,431
The guy?
00:10:23,457 --> 00:10:25,472
I've got, like,
a jillion questions.
00:10:25,695 --> 00:10:27,126
Why did you write the journals?
00:10:27,152 --> 00:10:29,328
Who was after you?
Why did you build this bunker?
00:10:29,626 --> 00:10:32,262
My boy, I'd love
to discuss this in time.
00:10:32,288 --> 00:10:33,704
But we have more
pressing matters.
00:10:33,730 --> 00:10:35,223
It's one of my experiments.
00:10:35,333 --> 00:10:36,348
A shapeshifter.
00:10:36,462 --> 00:10:39,145
Able to take the form
of anyone or anything it sees.
00:10:39,528 --> 00:10:42,564
It broke free
from a cage of solid steel.
00:10:42,590 --> 00:10:45,861
I've gone half-crazy trying
to catch the creature alone.
00:10:46,059 --> 00:10:47,340
But now you're here.
00:10:47,526 --> 00:10:49,661
Will you help me catch it?
00:10:52,395 --> 00:10:54,249
Sure are taking
their time in there.
00:10:54,386 --> 00:10:57,160
Hey, do I look smarter
with this coat and briefcase?
00:10:57,440 --> 00:10:59,210
I feel like I look smarter.
00:10:59,600 --> 00:11:02,459
Razzle dazzle!
Look at this tubey thing.
00:11:03,896 --> 00:11:05,033
Frozen.
00:11:05,056 --> 00:11:06,152
Unfrozen.
00:11:06,175 --> 00:11:07,190
Frozen.
00:11:07,213 --> 00:11:08,092
Unfrozen.
00:11:08,118 --> 00:11:09,162
What's this biz?
00:11:09,261 --> 00:11:11,974
"Experiment number two-ten:
The Shapeshifter."
00:11:12,435 --> 00:11:13,715
Shapeshifter?
00:11:13,832 --> 00:11:17,043
Uh, dude, didn't Dipper say there
was a monster in there with them?
00:11:17,323 --> 00:11:18,801
I thought he was just joking.
00:11:18,827 --> 00:11:20,934
You know, Dipper's
jokes are terrible!
00:11:21,399 --> 00:11:22,398
Dipper!
00:11:24,168 --> 00:11:25,547
Come in. Come in.
00:11:25,573 --> 00:11:27,067
I apologize
for the state of things.
00:11:27,239 --> 00:11:29,466
I don't get many
non-mole people visitors.
00:11:29,569 --> 00:11:33,156
Now the beast must have some
weakness that we can exploit.
00:11:33,386 --> 00:11:34,754
I used to have
my research on him,
00:11:34,780 --> 00:11:37,781
but alas, I lost my journals
so many years ago.
00:11:37,807 --> 00:11:40,197
-Did you say journals?
-Dude, I found one of them.
00:11:40,220 --> 00:11:41,797
It's how I tracked
you down here.
00:11:42,914 --> 00:11:44,328
What?
Could it be?
00:11:45,075 --> 00:11:47,748
My boy, I can't
express my gratitude.
00:11:48,083 --> 00:11:49,145
Oh, yes.
00:11:49,531 --> 00:11:51,669
After all these years.
00:11:54,756 --> 00:11:56,874
Wendy! Oh, it's so dark.
00:11:57,084 --> 00:11:58,298
How will we ever find them?
00:11:58,321 --> 00:11:59,801
Leave that to Mabel.
00:12:01,857 --> 00:12:02,991
Whoa!
Rad!
00:12:03,242 --> 00:12:06,196
Although, isn't electric clothing
kind of like a fire hazard?
00:12:06,222 --> 00:12:06,722
No.
00:12:06,952 --> 00:12:08,129
It's a fun hazard.
00:12:08,152 --> 00:12:09,806
Now let me light the way!
00:12:10,337 --> 00:12:12,100
We're coming for you dudes.
00:12:14,650 --> 00:12:15,791
Yes, yes.
00:12:16,193 --> 00:12:17,559
It's all here.
00:12:17,615 --> 00:12:20,693
Wendy, isn't it amazing we're
actually meeting the real author?
00:12:21,578 --> 00:12:23,076
Dipper. Look.
00:12:28,760 --> 00:12:29,984
Uh, you know what?
00:12:30,010 --> 00:12:31,797
We should probably get going.
00:12:31,823 --> 00:12:33,672
Can I have my journal back?
00:12:36,605 --> 00:12:39,640
You're not going anywhere.
00:12:50,400 --> 00:12:52,295
How do you like my true form?
00:12:52,428 --> 00:12:54,752
Go on, admit it, you like it.
00:12:54,778 --> 00:12:57,080
You! What did you do to the real author?
00:12:57,106 --> 00:12:58,776
You'll likely never find him.
00:12:58,802 --> 00:13:01,713
That six-fingered nerd hasn't
been himself in thirty years.
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
But I do thank you
for bringing me his journal.
00:13:04,156 --> 00:13:06,453
He used to write while
I was in my cage.
00:13:06,533 --> 00:13:09,228
So many wonderful forms to take.
00:13:14,484 --> 00:13:15,901
We've got to get
that journal back.
00:13:15,927 --> 00:13:18,289
Hey, body-snatcher.
Snatch this.
00:13:26,400 --> 00:13:27,507
Run! Run! Run!
00:13:53,741 --> 00:13:55,301
-Oh, dudes.
-Dipper! Wendy!
00:13:55,324 --> 00:13:56,461
Mabel! Soos!
00:13:56,484 --> 00:13:58,179
Wait. Careful.
00:13:58,202 --> 00:14:01,056
How do we know they're
not the shapeshifter?
00:14:01,619 --> 00:14:04,405
Maybe I am.
Mabel, inspect my shape.
00:14:04,431 --> 00:14:04,972
Poke.
00:14:06,447 --> 00:14:07,570
-Do that again.
-Poke.
00:14:08,750 --> 00:14:09,927
Even better the second time.
00:14:10,487 --> 00:14:11,667
It's definitely them.
00:14:12,425 --> 00:14:13,883
Oh, my gosh, Wendy,
you're bleeding.
00:14:13,906 --> 00:14:16,400
It's cool. It's cool.
It's just blood, man.
00:14:16,423 --> 00:14:17,360
Don't freak out.
00:14:17,383 --> 00:14:20,118
-What happened?
-We got attacked by the shapeshifter.
00:14:20,247 --> 00:14:22,154
He broke out of his cage,
pretended to the author,
00:14:22,177 --> 00:14:23,616
and wants Dipper's journal.
00:14:24,810 --> 00:14:26,551
Imagine if he escapes into town.
00:14:26,574 --> 00:14:28,229
He could transform
into anything.
00:14:28,252 --> 00:14:30,468
We could never trust
anyone ever again.
00:14:30,494 --> 00:14:31,351
What do we do?
00:14:31,377 --> 00:14:35,835
Well. He took us into his home,
tricked us, and tried to destroy us.
00:14:36,764 --> 00:14:38,481
I say we return the favor.
00:14:41,440 --> 00:14:43,038
Dipper, my boy.
00:14:44,463 --> 00:14:45,581
Come out.
00:14:46,513 --> 00:14:48,409
I must speak with you!
00:14:49,989 --> 00:14:53,653
Reveal yourself, you
single-formed human weakling.
00:14:54,075 --> 00:14:55,402
Oh, boy, Dipper.
00:14:55,425 --> 00:14:58,718
That book sure is full
of some great monsters.
00:14:58,741 --> 00:14:59,797
There you are.
00:14:59,820 --> 00:15:01,978
Ooh!
And a new one.
00:15:04,855 --> 00:15:06,279
Should I be one?
00:15:06,773 --> 00:15:07,968
Or the other.
00:15:08,212 --> 00:15:09,348
How about both?
00:15:17,603 --> 00:15:19,059
Guys, he's coming!
He's coming!
00:15:19,082 --> 00:15:20,977
Now! Now!
Now! Now! Now!
00:15:21,003 --> 00:15:22,239
It's not working, dude.
00:15:25,373 --> 00:15:26,451
Hey. Let go.
00:15:26,474 --> 00:15:27,699
You leave him alone.
00:15:28,591 --> 00:15:29,670
Wendy!
00:15:55,838 --> 00:15:56,948
Wendy!
00:16:03,262 --> 00:16:03,949
Wendy?
00:16:04,855 --> 00:16:06,211
No, no, no, no, no!
00:16:06,234 --> 00:16:08,553
Can you hear me? Oh.
Please be okay. Please be okay!
00:16:12,305 --> 00:16:14,363
Oh, no, oh, no!
This is all my fault!
00:16:14,386 --> 00:16:17,120
If I had told you when we were in
the closet we wouldn't be in this mess.
00:16:17,301 --> 00:16:20,354
But I was too scared and now
you could be hurt or worse
00:16:20,541 --> 00:16:21,996
and I never even got
a chance to tell you
00:16:22,019 --> 00:16:24,911
I'm, like, in love
with you Wendy.
00:16:30,256 --> 00:16:30,987
Uh...
00:16:31,010 --> 00:16:31,943
Dipper?
00:16:33,033 --> 00:16:34,501
Wendy?
00:16:34,759 --> 00:16:37,798
Wait. Then who is...
Look out!
00:16:37,824 --> 00:16:39,279
Give me back that journal!
00:16:39,493 --> 00:16:40,639
Never!
00:16:42,474 --> 00:16:43,986
Get off me.
00:16:50,444 --> 00:16:52,405
Give it back. It belongs to Dipper.
00:16:52,428 --> 00:16:54,641
-Hit her with the axe!
-Don't listen to her, Dipper!
00:16:54,664 --> 00:16:55,681
She's the shapeshifter!
00:16:55,704 --> 00:16:56,721
Ugh!
00:16:56,744 --> 00:16:58,439
I don't know who's who!
00:16:58,462 --> 00:16:59,460
Give me a sign!
00:17:14,206 --> 00:17:15,148
Push him in!
00:17:20,558 --> 00:17:21,221
Huh?
00:17:22,049 --> 00:17:23,413
Frozen!
00:17:23,436 --> 00:17:24,221
-Boosh!
-Boom!
00:17:25,310 --> 00:17:29,802
No. No!
Let me out!
00:17:34,182 --> 00:17:35,522
Let's get out of here, dudes.
00:17:40,032 --> 00:17:42,687
You think you're so clever,
don't you, Dipper?
00:17:42,897 --> 00:17:45,312
But you have no idea
what you're up against.
00:17:45,518 --> 00:17:47,389
You'll never find the author.
00:17:47,412 --> 00:17:48,708
If you keep digging,
00:17:48,731 --> 00:17:50,760
you'll meet a fate worse
than you can imagine.
00:17:50,963 --> 00:17:54,105
And this will be
the last form you ever take!
00:18:01,581 --> 00:18:03,257
Good luck sleeping tonight.
00:18:07,552 --> 00:18:09,882
Dude, I think I'm kind of
adventured out for a little while.
00:18:09,983 --> 00:18:12,163
My face hurts
from doing this all day.
00:18:12,837 --> 00:18:16,601
Yeah, but you got to admit
we're all total heroes.
00:18:16,728 --> 00:18:18,915
Hey, who wants to go get
some heroes breakfast, huh?
00:18:19,011 --> 00:18:20,993
Syrup on cereal!
00:18:21,019 --> 00:18:22,896
Mabel, you're a visionary.
00:18:24,899 --> 00:18:27,297
Look, Wendy, about earlier,
00:18:27,354 --> 00:18:30,729
In the heat of the moment I might
have said some dumb things and...
00:18:30,825 --> 00:18:32,994
Can't we just pretend
none of that ever happened?
00:18:33,594 --> 00:18:34,533
Please.
00:18:35,960 --> 00:18:37,744
Dude. Dude. It's okay.
00:18:38,402 --> 00:18:40,307
I always kind of knew.
00:18:40,930 --> 00:18:42,143
Wait. You did?
00:18:42,478 --> 00:18:43,705
Yeah, man.
00:18:43,731 --> 00:18:45,146
I mean, you think
I can't hear that stuff
00:18:45,172 --> 00:18:47,267
you're constantly
whispering under your breath?
00:18:48,947 --> 00:18:51,076
-Oh, man.
-Listen, Dipper.
00:18:51,102 --> 00:18:53,615
I'm, like, super flattered.
00:18:53,641 --> 00:18:56,451
But, I'm too old for you.
00:18:56,865 --> 00:18:58,639
I mean, you know that, right?
00:18:58,662 --> 00:18:59,375
Ugh.
00:18:59,483 --> 00:19:01,897
Mabel said confessing
would make me feel better.
00:19:02,327 --> 00:19:03,903
Well, how do you feel?
00:19:04,176 --> 00:19:08,149
Anxious. Scared. Kind of itchy.
00:19:08,172 --> 00:19:09,041
Dude.
00:19:09,232 --> 00:19:10,314
Don't be itchy, man.
00:19:10,340 --> 00:19:11,510
Let me tell you something,
00:19:11,682 --> 00:19:14,255
this summer was super
boring until you showed up.
00:19:14,512 --> 00:19:17,408
I have more fun with you than,
like, practically anybody else.
00:19:17,748 --> 00:19:21,315
And if you ever stop being
my friend, I would, like,
00:19:21,341 --> 00:19:23,237
throw myself
into the bottomless pit.
00:19:23,471 --> 00:19:25,841
So, things won't
be too awkward now?
00:19:26,061 --> 00:19:27,943
I just wrestled myself, dude.
00:19:28,073 --> 00:19:29,380
That was awkward.
00:19:29,549 --> 00:19:31,232
If you can handle that monster,
00:19:31,297 --> 00:19:32,714
you can handle
a little awkwardness.
00:19:34,907 --> 00:19:37,080
-Friends?
-Yeah, dude. Friends.
00:19:43,039 --> 00:19:44,392
Oh, and hey, Dipper.
00:19:44,508 --> 00:19:45,938
See you for movie
night tomorrow.
00:19:45,964 --> 00:19:47,445
Your place this time, okay?
00:19:54,963 --> 00:19:57,217
So, how did it go?
00:19:57,592 --> 00:19:58,631
What did you hear?
00:19:58,657 --> 00:20:00,352
Everything. All the time.
00:20:00,805 --> 00:20:02,109
I'm not here.
00:20:03,160 --> 00:20:05,616
Mabel, how can everything
be so amazing
00:20:05,642 --> 00:20:08,117
and so terrible
all at the same time?
00:20:08,749 --> 00:20:10,749
I'm sorry for being
so pushy, Dipper.
00:20:10,775 --> 00:20:12,976
If it's any consolation,
I'm already working on a list
00:20:13,002 --> 00:20:15,017
of your potential
rebound crushes.
00:20:15,345 --> 00:20:16,681
Thanks, Mabel.
00:20:19,101 --> 00:20:21,815
I'm still bummed we're no
closer to finding the author guy.
00:20:22,098 --> 00:20:24,432
At least I got his sciency coat
and briefcase.
00:20:25,104 --> 00:20:26,687
Whoa. What the...
00:20:26,713 --> 00:20:29,174
Soos, that's not a briefcase.
That's a laptop.
00:20:29,200 --> 00:20:31,214
And a really busted up one, too.
00:20:31,240 --> 00:20:33,135
I bet I could get this thing
fixed up in a few days.
00:20:33,225 --> 00:20:34,799
It's gonna take
a lot of duct tape.
00:20:34,825 --> 00:20:36,413
This could be our next clue.
00:20:40,040 --> 00:20:43,254
Is it just me, or does Gravity Falls
TV only have the worst movies?
00:20:43,277 --> 00:20:46,372
You're watching the Gravity
Falls Bargain Movie Showcase.
00:20:46,724 --> 00:20:47,688
Coming up next,
00:20:47,711 --> 00:20:49,802
The Widdlest Wampire.
00:20:50,055 --> 00:20:52,528
The Planet People
Of Planet Planet!
00:20:52,765 --> 00:20:55,141
Help!
My Mummy's A Werewolf!
00:20:55,241 --> 00:20:57,094
Attack Of The Exclamation Points!!!
00:20:57,470 --> 00:20:59,445
The Man With No Taste.
00:20:59,580 --> 00:21:01,318
Ghost Turtle.
00:21:01,344 --> 00:21:04,625
Help! My Mummy's
A Werewolf Two: This Again.
00:21:04,651 --> 00:21:06,523
You want to never watch
this channel again?
rus__.srt
rus__.srt
00:00:06,413 --> 00:00:07,789
Они же мертвы!
00:00:07,812 --> 00:00:09,366
Даже хуже, Триксандра!
00:00:09,389 --> 00:00:12,707
Они почти уже мертвы, но ещё не совсем!
00:00:12,829 --> 00:00:14,896
ПОЧТИ УЖЕ МЕРТВЫ, НО НЕ СОВСЕМ!
00:00:17,342 --> 00:00:19,278
Да уж, если видел настоящих зомби,
00:00:19,301 --> 00:00:21,075
эти фильмы не пугают.
00:00:21,098 --> 00:00:22,075
Они тормоза!
00:00:22,098 --> 00:00:23,952
Ребята, вы можете просто уйти.
00:00:23,975 --> 00:00:26,112
Поспорим, что этого парня съедят первым?
00:00:26,575 --> 00:00:29,372
Ай! Этот мертвяк съел моё лицо!
00:00:30,688 --> 00:00:32,506
Чедли больше не красавчик!
00:00:33,565 --> 00:00:34,763
Погоди-ка!
00:00:35,086 --> 00:00:37,180
Ох, это опять смска от Робби.
00:00:37,203 --> 00:00:38,338
А, понятно, от Робби!
00:00:38,361 --> 00:00:40,215
Ну, и как у вас там дела?
00:00:41,238 --> 00:00:42,495
Всё! Я с ним порвала,
00:00:42,518 --> 00:00:44,092
а он всё никак не отстанет!
00:00:44,115 --> 00:00:45,492
Ты только глянь!
00:00:45,515 --> 00:00:46,531
Грустное подмигивание.
00:00:46,554 --> 00:00:47,850
Что это значит?
00:00:47,873 --> 00:00:48,908
И ты не...
00:00:49,631 --> 00:00:52,124
Ты ни с кем не встречаешься типа?
00:00:52,448 --> 00:00:53,582
Встречаюсь, конечно!
00:00:53,705 --> 00:00:54,866
Познакомься с моим парнем.
00:00:56,882 --> 00:00:58,898
Да, понятно!
00:00:59,222 --> 00:01:01,956
То есть, фух, просто я
тут подумал, может ты...
00:01:01,979 --> 00:01:04,273
ну то есть, в смысле мы,
мы с тобой могли бы, то есть,
00:01:04,296 --> 00:01:06,734
ты бы не хотела...
00:01:08,252 --> 00:01:11,106
Хочешь пойти со мной и Мэйбл
завтра в поход за уликами?
00:01:11,129 --> 00:01:13,344
Знаешь, заговоры, тайны и всё такое.
00:01:13,367 --> 00:01:15,740
Хочу! Люблю тусоваться с друзьями.
00:01:15,763 --> 00:01:17,060
Йоу, Чедли, осторожно!
00:01:18,242 --> 00:01:20,497
Да! Мы ведь друзья!
00:01:20,520 --> 00:01:21,518
Всего лишь...
00:01:21,702 --> 00:01:23,335
ДОРОГАЯ ВЕНДИ,
ТЫ МНЕ ОЧЕНЬ НРАВИШЬСЯ!
00:01:27,174 --> 00:01:27,930
...друзья.
00:01:28,253 --> 00:01:30,088
Слышь, ты лег на мой лифчик.
00:01:47,958 --> 00:01:50,658
ДИППЕР
00:01:52,136 --> 00:01:53,536
МЭЙБЛ
00:01:54,706 --> 00:01:56,006
СТЭН
00:02:06,219 --> 00:02:08,019
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:02:10,351 --> 00:02:12,885
Эй, полегче с птичкой!
Это настоящий пластик!
00:02:12,908 --> 00:02:15,362
И заделайте эту трещину на парковке!
00:02:15,385 --> 00:02:17,700
Не хочу провалиться с машиной в Китай!
00:02:17,822 --> 00:02:20,837
Мистер Пайнс, а что собственно
вызвало эти повреждения?
00:02:20,860 --> 00:02:22,195
Это нужно для отчета.
00:02:22,218 --> 00:02:23,778
А, гигантский дятел!
00:02:25,773 --> 00:02:26,732
Сдачи не надо!
00:02:28,552 --> 00:02:31,205
Я подмигиваю этим глазом под повязкой.
00:02:31,428 --> 00:02:32,387
Я вас понял.
00:02:34,366 --> 00:02:36,323
Интересно куда дети пропали?
00:02:39,681 --> 00:02:41,376
Спасибо всем, что пришли!
00:02:41,399 --> 00:02:42,895
Если разгадываешь тайну,
00:02:42,918 --> 00:02:45,732
положись на свою сестру.
00:02:45,755 --> 00:02:46,930
Отличная рифма!
00:02:46,953 --> 00:02:48,767
Если нужен хороший,
00:02:48,790 --> 00:02:50,685
хороший, нужен Зус!
00:02:50,708 --> 00:02:53,164
Зус, а, я, нет, как-то не очень!
00:02:53,187 --> 00:02:56,481
Мы собрались, чтобы раскрыть
главную тайну Гравити Фолз!
00:02:56,504 --> 00:02:58,459
Кто написал этот дневник?
00:02:58,682 --> 00:03:01,656
30 лет назад
его автор исчез без следа,
00:03:01,979 --> 00:03:03,793
но я обнаружил новую подсказку!
00:03:03,817 --> 00:03:06,311
И, возможно, здесь находится его бункер!
00:03:06,834 --> 00:03:09,708
А найдя автора, мы узнаем
ответы на все вопросы!
00:03:10,331 --> 00:03:12,645
Вот только нужно понять,
как туда попасть!
00:03:12,668 --> 00:03:13,623
Просто срубите дерево!
00:03:14,146 --> 00:03:14,863
Венди!
00:03:14,886 --> 00:03:16,502
О, привет! Приехала!
00:03:16,525 --> 00:03:18,459
Чувак, как я могла не приехать?!
00:03:18,482 --> 00:03:20,416
Мне хотелось с вами потусоваться!
00:03:20,439 --> 00:03:22,674
Это лучше, чем прибирать дома за отцом.
00:03:23,597 --> 00:03:24,892
Ой!
00:03:24,915 --> 00:03:26,491
Кто ставит стены сверху?!
00:03:26,914 --> 00:03:28,147
Спасибо, что пригласил.
00:03:29,070 --> 00:03:34,083
Не за что! В любое время!
Я, мы всегда, ха-ха, мы, да, ха-ха.
00:03:34,106 --> 00:03:36,001
О-оу!
00:03:36,024 --> 00:03:37,678
Пригласил Венди в наш поход?
00:03:37,701 --> 00:03:39,877
По-моему, кто-то тут у нас втюрился.
00:03:39,900 --> 00:03:41,397
Что? Нет, слушай, Мэйбл.
00:03:41,420 --> 00:03:43,433
Я всё обдумал и понял,
что Венди в прошлом!
00:03:43,456 --> 00:03:45,113
Ведь с какой стороны ни посмотри,
00:03:45,136 --> 00:03:46,550
это абсолютно бессмысленно!
00:03:46,573 --> 00:03:47,950
Теперь для меня самое главное –
00:03:47,973 --> 00:03:49,947
найти автора этого дневника.
00:03:49,970 --> 00:03:51,546
Венди для него в прошлом!
00:03:51,569 --> 00:03:54,783
Позволь-ка мне надеть
мои скептические очки!
00:03:54,806 --> 00:03:55,742
Бу-уп.
00:03:55,765 --> 00:03:56,900
Я повзрослел, Мэйбл!
00:03:56,923 --> 00:03:58,119
Пора и тебе тоже.
00:03:58,542 --> 00:04:00,238
Скептические очки.
00:04:00,361 --> 00:04:01,654
Слышь, мне кажется,
00:04:01,677 --> 00:04:03,572
или эта ветка похожа на рычаг?
00:04:03,795 --> 00:04:05,092
Хм, да!
00:04:05,116 --> 00:04:06,810
Но как нам до неё добраться?
00:04:06,833 --> 00:04:08,929
Нам нужно что-то типа лестницы.
00:04:08,952 --> 00:04:11,046
Или специальные ботинки-кошки?
00:04:11,069 --> 00:04:12,645
Да, ботинки-кошки!
00:04:12,668 --> 00:04:14,243
Зус, попробуй нарисовать модель.
00:04:16,263 --> 00:04:17,120
Готово!
00:04:17,143 --> 00:04:18,559
Ого!
00:04:18,582 --> 00:04:19,158
О, да!
00:04:19,181 --> 00:04:22,395
Отец заставлял меня участвовать
в конкурсах лесорубов!
00:04:22,419 --> 00:04:23,712
Кажись, я поднатаскалась!
00:04:25,695 --> 00:04:27,031
Ой, ой! Что такое?
00:04:29,490 --> 00:04:30,506
Ой!
00:04:30,729 --> 00:04:32,088
-Ой!
-Венди, Венди!
00:04:39,560 --> 00:04:41,934
Итак, ребята. Вот, мы и у цели!
00:04:41,957 --> 00:04:45,475
И помните, что бы ни случилось
там внизу, никому ни слова!
00:04:50,190 --> 00:04:52,068
Ну, кто хочет пойти первым?
00:04:58,183 --> 00:05:00,038
-Ух ты!
-Ого!
00:05:00,261 --> 00:05:02,075
Это просто супер-круть!
00:05:02,698 --> 00:05:04,753
Это прямо как убежище в игре «Fallout»!
00:05:04,776 --> 00:05:06,330
Наверняка это бункер автора.
00:05:06,355 --> 00:05:07,452
ОСТОРОЖНО!
ЯДЕРНЫЙ БУНКЕР!
00:05:07,453 --> 00:05:09,189
Прибью над кроватью.
00:05:10,410 --> 00:05:11,785
Щекотно щекотит лицо!
00:05:11,808 --> 00:05:13,264
Просто потрясающе!
00:05:13,287 --> 00:05:15,542
Он явно готовился к катастрофе!
00:05:15,565 --> 00:05:19,498
Но что за катастрофа требует
запасов на 60 лет?
00:05:21,159 --> 00:05:22,935
Ну, ничего себе!
00:05:22,958 --> 00:05:24,533
Конфетная выдавалка!
00:05:24,556 --> 00:05:25,771
И у меня такая была!
00:05:25,794 --> 00:05:27,009
Что-что?
00:05:27,032 --> 00:05:29,886
Конечно, я съем твои
просроченные вкусняшки!
00:05:31,189 --> 00:05:33,084
Фу! Пыльные!
00:05:35,065 --> 00:05:36,441
Эй, ребята!
00:05:36,464 --> 00:05:38,638
По-моему, эту банку
открыли совсем недавно.
00:05:38,861 --> 00:05:41,596
Так значит, автор еще жив, и он здесь!
00:05:41,619 --> 00:05:42,698
Ну-ка, подождите!
00:05:49,290 --> 00:05:51,866
По-моему, я знаю, куда он подевался.
00:05:51,889 --> 00:05:53,126
Здорово!
00:05:56,003 --> 00:05:57,100
Ничего себе!
00:05:58,123 --> 00:05:59,258
Вот это да!
00:05:59,281 --> 00:06:01,156
Бункер строили в прошлом или в будущем?
00:06:01,179 --> 00:06:03,234
Да! Очень страшная комната.
00:06:03,358 --> 00:06:05,571
Не страшнее странички Диппера в интернете!
00:06:05,594 --> 00:06:06,554
Хэй-хоу!
00:06:14,147 --> 00:06:15,722
Эй, чуваки, что тут происходит?
00:06:19,421 --> 00:06:22,856
Ну, как можно бояться
с гусеницами на лице?
00:06:25,455 --> 00:06:28,549
Стены едут!
Эти дурацкие стены сдвигаются!
00:06:28,572 --> 00:06:30,347
Их не удержать!
00:06:31,528 --> 00:06:33,224
Диппер, что делать будем?
00:06:33,447 --> 00:06:35,945
Давай, давай!
00:06:37,603 --> 00:06:39,218
Ищите четыре символа! Быстро!
00:06:39,241 --> 00:06:40,240
Нужно надавить на них!
00:06:41,799 --> 00:06:42,535
Раз!
00:06:43,258 --> 00:06:44,191
Два!
00:06:44,914 --> 00:06:45,873
Три!
00:06:48,792 --> 00:06:49,751
Четыре!
00:06:53,547 --> 00:06:55,226
Бежим, Форрест, бежим!
00:06:59,981 --> 00:07:01,516
Есть! Да! Да!
00:07:01,839 --> 00:07:02,914
Это было...
00:07:03,338 --> 00:07:04,713
Ух! Просто жесть, зашибись!
00:07:04,736 --> 00:07:06,271
А ты был круче всех, чувак.
00:07:06,594 --> 00:07:07,531
Спасибо.
00:07:07,554 --> 00:07:09,767
Давайте осмотрим этот центр управления.
00:07:09,890 --> 00:07:10,826
Эй, зацените!
00:07:12,368 --> 00:07:13,863
Зус, Зус.
00:07:13,886 --> 00:07:15,381
Это очень смешно.
00:07:15,404 --> 00:07:17,300
Братишка, не забудь жилетку!
00:07:19,281 --> 00:07:20,279
А это что?
00:07:22,238 --> 00:07:23,494
«Дорогая Венди,
00:07:23,517 --> 00:07:25,212
ты мне очень...»
00:07:26,554 --> 00:07:27,889
О, господи!
00:07:28,112 --> 00:07:29,008
Слушай, Диппер!
00:07:29,232 --> 00:07:31,247
Смотри, что я нашла-а-а.
00:07:32,148 --> 00:07:33,284
Ты совсем?! Отдай!
00:07:33,307 --> 00:07:34,561
Я знала, я знала, я знала!
00:07:34,584 --> 00:07:36,480
Ты всё еще влюблен в Венди!
00:07:37,663 --> 00:07:39,318
И сегодня ты хотел ей признаться?
00:07:39,341 --> 00:07:41,157
Нет, Мэйбл, я передумал!
00:07:41,180 --> 00:07:43,193
Это глупая идея!
Я опозорюсь и стану для неё
00:07:43,216 --> 00:07:45,112
еще одним ненавистным парнем, как Робби!
00:07:45,135 --> 00:07:47,190
Диппер, давно уже надо было сказать!
00:07:47,213 --> 00:07:49,868
Так или иначе, но тебе станет легче!
00:07:49,891 --> 00:07:52,944
Слушай, Мэйбл, я очень-очень
хочу ей сказать, но, просто, не могу.
00:07:52,967 --> 00:07:54,023
Так что, отстань уже от меня.
00:07:54,346 --> 00:07:55,282
Народ!
00:07:55,306 --> 00:07:57,559
Диппер, иди сюда,
зацени этот железный шкаф.
00:07:57,682 --> 00:08:00,617
Я – робот Венди! У меня железный шкаф.
00:08:00,640 --> 00:08:01,576
Иду!
00:08:01,599 --> 00:08:03,037
Ты ничего не видела.
00:08:04,615 --> 00:08:06,611
Он хочет ей признаться, но боится.
00:08:06,634 --> 00:08:08,528
Может, стоит его подтолкнуть?
00:08:08,851 --> 00:08:11,609
Умница, Мэйбл! Спасибо, Мэйбл!
00:08:12,690 --> 00:08:15,682
Братик, что бы ни произошло,
ты должен знать главное!
00:08:16,276 --> 00:08:17,893
-Это для твоей же пользы.
-Что?
00:08:19,371 --> 00:08:20,211
Что за...
00:08:21,259 --> 00:08:22,513
Мэйбл! Выпусти нас!
00:08:22,537 --> 00:08:24,256
Ну, конечно, я вас выпущу!
00:08:24,282 --> 00:08:27,979
Как только ты скажешь Венди то,
что так хотел ей сказать!
00:08:28,005 --> 00:08:29,447
Потом поблагодаришь!
00:08:29,473 --> 00:08:31,419
-О чем она говорит?
-Ни о чем!
00:08:31,532 --> 00:08:34,036
Просто, она снова переела
просроченных конфет.
00:08:35,500 --> 00:08:36,888
Да, но это тут не причем!
00:08:36,914 --> 00:08:40,454
-Немедленно выпусти нас!
-Ах, а где тут свет?
00:08:47,448 --> 00:08:48,348
ДЕЗИНФЕКЦИЯ ЗАВЕРШЕНА
00:08:54,197 --> 00:08:56,080
Ого! Лаборатория!
00:08:56,485 --> 00:08:58,763
Может, автор проводил тут эксперименты?
00:09:00,247 --> 00:09:02,660
Ха! Как думаешь, кто прорыл эти туннели?
00:09:02,816 --> 00:09:04,005
Надеюсь, мы этого не узнаем!
00:09:09,186 --> 00:09:12,289
Мэйбл! Открывай! Серьёзно!
Тут какой-то жуткий монстр!
00:09:12,315 --> 00:09:13,586
Ха! Нашел дурочку!
00:09:13,612 --> 00:09:16,258
Монстр у тебя в голове,
и это – твой страх, Диппер!
00:09:16,284 --> 00:09:17,718
Да, точнее и не скажешь.
00:09:18,296 --> 00:09:22,116
Диппер! Просто скажи мне то,
что Мэйбл хочет, и она нас выпустит!
00:09:22,249 --> 00:09:25,030
Давай, Диппер! Уже пора, братишка!
00:09:26,491 --> 00:09:28,556
Венди, знаешь, я...
00:09:30,666 --> 00:09:32,952
-Найду отсюда другой выход!
-Стой, что?!
00:09:32,978 --> 00:09:34,803
Подожди, куда мы бежим?
00:09:43,297 --> 00:09:44,848
-Что будем делать?
-Я не знаю!
00:09:51,374 --> 00:09:53,926
Назад! Брысь отсюда, чудовище!
00:09:59,826 --> 00:10:02,514
Вот, вырвал этому монстру язык.
00:10:04,636 --> 00:10:05,746
Это, скажите, это вы?
00:10:05,772 --> 00:10:06,931
Быстрее!
00:10:06,954 --> 00:10:09,574
Я его отпугнул, но он регенерирует.
00:10:09,990 --> 00:10:11,970
Если честно, я не ждал гостей!
00:10:11,996 --> 00:10:13,754
Я здесь один уже очень давно!
00:10:14,127 --> 00:10:16,102
Годы! А может недели!
00:10:16,250 --> 00:10:17,629
Хочу апельсиновый сок.
00:10:17,655 --> 00:10:18,570
Вы не понимаете!
00:10:18,642 --> 00:10:20,363
Вы – тот, кого я очень долго искал!
00:10:20,389 --> 00:10:22,275
-Это тот самый?
-Да, Венди, тот самый!
00:10:22,417 --> 00:10:23,431
Тот самый кто?
00:10:23,457 --> 00:10:25,472
У меня же к вам сикстилион вопросов!
00:10:25,695 --> 00:10:27,126
Зачем вы вели дневник?
00:10:27,152 --> 00:10:29,328
Кто вас преследовал?
Зачем вы построили бункер?
00:10:29,626 --> 00:10:32,262
Ха! Мой друг, буду рад
всё это с тобой обсудить!
00:10:32,288 --> 00:10:33,704
Но есть дела поважнее!
00:10:33,730 --> 00:10:35,223
Это один из экспериментов!
00:10:35,333 --> 00:10:36,348
Шейпшифтер!
00:10:36,462 --> 00:10:39,145
Может принимать форму всего,
что хоть раз увидит!
00:10:39,528 --> 00:10:42,564
Смотрите, он сбежал
из крепчайшей стальной клетки!
00:10:42,590 --> 00:10:45,861
Я тут чуть с ума не сошел,
пытаясь поймать это отродье!
00:10:46,059 --> 00:10:47,340
Но теперь пришли вы!
00:10:47,526 --> 00:10:49,661
И вы поможете мне его отловить!
00:10:52,395 --> 00:10:54,249
Они там явно не торопятся!
00:10:54,386 --> 00:10:57,160
Мэйбл, в халате и с чемоданом
я выгляжу умнее?
00:10:57,440 --> 00:10:59,210
Мне почему-то кажется, что да.
00:10:59,600 --> 00:11:02,459
Просто обалдеть!
Смотри, какие огромные пробирки!
00:11:03,896 --> 00:11:05,033
Заморозить!
00:11:05,056 --> 00:11:06,152
Разморозить!
00:11:06,175 --> 00:11:07,190
Заморозить!
00:11:07,213 --> 00:11:08,092
Разморозить!
00:11:08,118 --> 00:11:09,162
А это еще что?!
00:11:09,261 --> 00:11:11,974
Эксперимент 210, шейпшифтер.
00:11:12,435 --> 00:11:13,715
Шейпшифтер?!
00:11:13,832 --> 00:11:17,043
А, слушай, Диппер говорил,
что у них там какой-то монстр.
00:11:17,323 --> 00:11:18,801
Я же думала, что он шутит!
00:11:18,827 --> 00:11:20,934
Но у Диппера нет чувства юмора!
00:11:21,399 --> 00:11:22,398
Диппер!
00:11:24,168 --> 00:11:25,547
Прошу вас, проходите!
00:11:25,573 --> 00:11:27,067
Извините за этот беспорядок!
00:11:27,239 --> 00:11:29,466
Обычно меня навещают только кроты!
00:11:29,569 --> 00:11:33,156
Нужно определить, в чём его слабость,
и сыграть на этом!
00:11:33,386 --> 00:11:37,781
Я собирал о нём информацию, но, к
сожалению, давным-давно потерял дневники.
00:11:37,807 --> 00:11:40,197
-Вы сказали «дневники»?
-Я нашел один ваш дневник!
00:11:40,220 --> 00:11:41,797
Благодаря ему мы здесь!
00:11:42,914 --> 00:11:44,328
Что?! Не может быть!
00:11:45,075 --> 00:11:47,748
Мой мальчик! Как же я тебе благодарен!
00:11:48,083 --> 00:11:49,145
О, да!
00:11:49,531 --> 00:11:51,669
После стольких долгих лет.
00:11:54,756 --> 00:11:56,874
Венди! Тут хоть глаз выколи!
00:11:57,084 --> 00:11:58,298
Как мы будем их искать?
00:11:58,321 --> 00:11:59,801
Предоставь это Мэйбл, Зус.
00:12:01,857 --> 00:12:02,991
Ого! Вот, круть!
00:12:03,242 --> 00:12:06,196
Погоди, Мэйбл, а электро-одежда
разве не огнеопасна?
00:12:06,222 --> 00:12:06,722
Нет!
00:12:06,952 --> 00:12:08,129
Она смехоопасна!
00:12:08,152 --> 00:12:09,806
Я буду освещать нам путь!
00:12:10,337 --> 00:12:12,100
Мы идем на помощь, чуваки!
00:12:14,650 --> 00:12:15,791
Да, да!
00:12:16,193 --> 00:12:17,559
Всё, что нужно, на месте!
00:12:17,615 --> 00:12:20,693
Венди, правда здорово, что мы
беседуем с автором дневников?
00:12:21,578 --> 00:12:23,076
Эй, Диппер! Смотри!
00:12:23,475 --> 00:12:25,808
БАРОН НЯМ-НЯМ
БОБЫ ВЫСОКОГО ПОЛЁТА
00:12:28,760 --> 00:12:29,984
Э, а знаете?
00:12:30,010 --> 00:12:31,797
Нам, наверное, уже пора уходить!
00:12:31,823 --> 00:12:33,672
Не могли бы вы отдать мне мой дневник?
00:12:36,605 --> 00:12:39,640
Вы никуда отсюда не уйдете!
00:12:50,400 --> 00:12:52,295
Как вам мой истинный облик?
00:12:52,428 --> 00:12:54,752
Давайте признайтесь, вам нравится.
00:12:54,778 --> 00:12:57,080
Монстр! Что ты сделал с автором дневника?
00:12:57,106 --> 00:12:58,776
Вы никогда его не найдете!
00:12:58,802 --> 00:13:01,713
Этот шестипалый ботаник
30 лет как свихнулся!
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
Спасибо вам, что принесли мне его дневник.
00:13:04,156 --> 00:13:06,453
Я сидел в клетке, а он его писал!
00:13:06,533 --> 00:13:09,228
Здесь столько вариантов для смены имиджа!
00:13:14,484 --> 00:13:15,901
Нужно забрать у него дневник.
00:13:15,927 --> 00:13:18,289
Слушай, ты, вертлявый! Увернись от этого!
00:13:26,400 --> 00:13:27,507
Бежим! Бежим! Бежим!
00:13:53,741 --> 00:13:55,301
-Привет, друзья!
-Диппер! Венди!
00:13:55,324 --> 00:13:56,461
Мэйбл! Зус!
00:13:56,484 --> 00:13:58,179
Стой! Осторожно!
00:13:58,202 --> 00:14:01,056
Мы не можем быть уверены,
что они не шейпшифтеры!
00:14:01,619 --> 00:14:04,405
А может, так и есть?
Мэйбл, проверь, это я?
00:14:04,431 --> 00:14:04,972
Пук.
00:14:06,447 --> 00:14:07,570
-Давай еще раз.
-Пук.
00:14:08,750 --> 00:14:09,927
Второй раз даже лучше.
00:14:10,487 --> 00:14:11,667
Это однозначно они!
00:14:12,425 --> 00:14:13,883
О, господи, Венди, у тебя идет кровь!
00:14:13,906 --> 00:14:16,400
Ничего! Ерунда! Это просто кровь!
00:14:16,423 --> 00:14:17,360
Не теряй голову.
00:14:17,383 --> 00:14:20,118
-А что случилось?
-На нас с Дипом напал шейпшифтер.
00:14:20,247 --> 00:14:23,616
Он сбежал из клетки, притворился
автором и хочет забрать дневник.
00:14:24,810 --> 00:14:26,551
Что будет, если он прорвется в город?!
00:14:26,574 --> 00:14:28,229
Он же может стать, чем угодно!
00:14:28,252 --> 00:14:30,468
Мы уже никогда никому не сможем верить.
00:14:30,494 --> 00:14:31,351
И что же делать?
00:14:31,377 --> 00:14:35,835
Что делать? Он привел нас к себе
обманул и пытался уничтожить!
00:14:36,764 --> 00:14:38,481
За такое надо наказывать.
00:14:41,440 --> 00:14:43,038
Диппер, мальчик мой!
00:14:44,463 --> 00:14:45,581
Иди сюда!
00:14:46,513 --> 00:14:48,409
Я просто хочу поговорить!
00:14:49,989 --> 00:14:53,653
Выходи, щенок!
Слабак, имеющий одну форму!
00:14:54,075 --> 00:14:55,402
Ну, надо же, Диппер!
00:14:55,425 --> 00:14:58,718
В этой книге просто куча
всяких разных монстров!
00:14:58,741 --> 00:14:59,797
Вот ты где!
00:14:59,820 --> 00:15:01,978
У нас новенькая!
00:15:04,855 --> 00:15:06,279
Мне стать одним?
00:15:06,773 --> 00:15:07,968
Или же другим?
00:15:08,212 --> 00:15:09,348
А может, обоими?
00:15:17,603 --> 00:15:19,059
Ребята, он идет! Он идет! Быстрее!
00:15:19,082 --> 00:15:20,977
Давайте! Давайте! Давайте!
00:15:21,003 --> 00:15:22,239
Что-то заело, чувак!
00:15:25,373 --> 00:15:26,451
Нет! Отпусти!
00:15:26,474 --> 00:15:27,699
А ну, отстань от него!
00:15:28,591 --> 00:15:29,670
Венди!
00:15:55,838 --> 00:15:56,948
Венди!
00:16:03,262 --> 00:16:03,949
Венди?
00:16:04,855 --> 00:16:06,211
Нет, нет, нет!
00:16:06,234 --> 00:16:08,553
Ты меня слышишь?
Только не это! Только не это!
00:16:12,305 --> 00:16:14,363
О, нет! Это моя вина!
00:16:14,386 --> 00:16:17,120
Если бы я сказал всё там в шкафу,
ничего бы не было!
00:16:17,301 --> 00:16:20,354
Но я испугался и ты ранена, или даже…
00:16:20,541 --> 00:16:21,996
и я уже никогда не смогу сказать тебе,
00:16:22,019 --> 00:16:24,911
что я люблю тебя, Венди!
00:16:31,010 --> 00:16:31,943
Диппер?
00:16:33,033 --> 00:16:34,501
Венди?!
00:16:34,759 --> 00:16:37,798
Подожди, тогда кто…
Осторожно!
00:16:37,824 --> 00:16:39,279
Отдай мне дневник, рыжая!
00:16:39,493 --> 00:16:40,639
Ни за что!
00:16:42,474 --> 00:16:43,986
А ну, слезь с меня!
00:16:50,444 --> 00:16:52,405
Не трогай! Это дневник Диппера!
00:16:52,428 --> 00:16:54,641
-Бей её топором!
-Нет, не слушай её, Диппер!
00:16:54,664 --> 00:16:55,681
Это она – оборотень!
00:16:56,744 --> 00:16:58,439
Я не знаю, кто из вас кто!
00:16:58,462 --> 00:16:59,460
Дай мне знак!
00:17:11,861 --> 00:17:12,861
ГОТОВО
00:17:14,206 --> 00:17:15,148
Заталкиваем!
00:17:22,049 --> 00:17:23,413
Заморозить!
00:17:23,436 --> 00:17:24,221
-Буш!
-Бум!
00:17:25,310 --> 00:17:29,802
Нет! Нет! Выпустите меня отсюда!
00:17:34,182 --> 00:17:35,522
Давайте свалим, чуваки!
00:17:40,032 --> 00:17:42,687
Ты думаешь,
что ты очень умный, да, Диппер?
00:17:42,897 --> 00:17:45,312
Но не представляешь, с кем связался!
00:17:45,518 --> 00:17:47,389
Ты никогда не найдешь автора!
00:17:47,412 --> 00:17:48,708
А если продолжишь искать,
00:17:48,731 --> 00:17:50,760
твоя судьба незавидна!
00:17:50,963 --> 00:17:54,105
И вот это будет последнее твоё обличье!
00:18:01,581 --> 00:18:03,257
Кто-то сегодня не уснёт!
00:18:07,552 --> 00:18:09,882
Что-то моя жажда приключений поиссякла!
00:18:09,983 --> 00:18:12,163
Уже всё лицо болит от этого.
00:18:12,837 --> 00:18:16,601
Да! Но вы должны признать,
что мы с вами просто герои.
00:18:16,728 --> 00:18:18,915
А кто хочет геройски позавтракать, а?
00:18:19,011 --> 00:18:20,993
Хлопья с сиропом!
00:18:21,019 --> 00:18:22,896
Мэйбл, ты экстрасенс?
00:18:24,899 --> 00:18:27,297
Слушай, Венди, насчет моих слов.
00:18:27,354 --> 00:18:30,729
В пылу борьбы я, наверное,
сказал много глупостей и
00:18:30,825 --> 00:18:32,994
может, сделаем вид, что ничего не было?
00:18:33,594 --> 00:18:34,533
Ладно?
00:18:35,960 --> 00:18:37,744
Ты что? Всё в порядке!
00:18:38,402 --> 00:18:40,307
Я это всегда знала.
00:18:40,930 --> 00:18:42,143
Что?! Правда?!
00:18:42,478 --> 00:18:43,705
Ну, конечно!
00:18:43,731 --> 00:18:45,146
Думаешь, я не слышу,
00:18:45,172 --> 00:18:47,267
что ты там постоянно
бормочешь себе под нос?
00:18:48,947 --> 00:18:51,076
-Как, стыдно!
-Слышь, Диппер, знаешь что?
00:18:51,102 --> 00:18:53,615
Мне типа очень приятно!
00:18:53,641 --> 00:18:56,451
Но я для тебя старовата!
00:18:56,865 --> 00:18:58,639
Ты же это и сам понимаешь?
00:18:59,483 --> 00:19:01,897
А Мэйбл говорила,
от признания станет легче.
00:19:02,327 --> 00:19:03,903
Ну и как тебе сейчас?
00:19:04,176 --> 00:19:08,149
Не по себе! И страшно! И всё чешется.
00:19:08,172 --> 00:19:09,041
Чувак!
00:19:09,232 --> 00:19:10,314
Не переживай ты так!
00:19:10,340 --> 00:19:11,510
Хочешь, скажу честно?
00:19:11,682 --> 00:19:14,255
Если бы не ты, это лето
было бы жутко скучным!
00:19:14,512 --> 00:19:17,408
С тобой прикольно тусоваться,
как ни с кем другим!
00:19:17,748 --> 00:19:21,315
И если перестанешь
со мной дружить, тогда я просто
00:19:21,341 --> 00:19:23,237
брошусь головой в бездонную яму.
00:19:23,471 --> 00:19:25,841
То есть, теперь между нами
неловкости не будет?
00:19:26,061 --> 00:19:27,943
Сегодня я дралась сама с собой!
00:19:28,073 --> 00:19:29,380
Это было неловко!
00:19:29,549 --> 00:19:31,232
Диппер, ты победил монстра,
00:19:31,297 --> 00:19:32,714
и с неловкостью справишься.
00:19:34,907 --> 00:19:37,080
-Друзья?
-Да, чувак! Друзья!
00:19:43,039 --> 00:19:44,392
Кстати, Диппер!
00:19:44,508 --> 00:19:45,938
Завтра устроим ночь кино!
00:19:45,964 --> 00:19:47,445
На этот раз – у тебя, ладно?
00:19:54,963 --> 00:19:57,217
Ну, как всё прошло?
00:19:57,592 --> 00:19:58,631
Что ты слышала?
00:19:58,657 --> 00:20:00,352
Всё-всё! Весь разговор.
00:20:00,805 --> 00:20:02,109
Эй, меня здесь нет!
00:20:03,160 --> 00:20:05,616
Мэйбл, как такое возможно,
чтобы всё было и прекрасно,
00:20:05,642 --> 00:20:08,117
и ужасно в одно и то же время?
00:20:08,749 --> 00:20:10,749
Извини, что доставала тебя, Диппер!
00:20:10,775 --> 00:20:12,976
Если это тебя утешит, я уже ищу,
00:20:13,002 --> 00:20:15,017
в кого бы ты мог влюбиться вместо Венди.
00:20:15,345 --> 00:20:16,681
Спасибо, Мэйбл.
00:20:19,101 --> 00:20:21,815
Я расстроен, что мы не нашли
автора дневника!
00:20:22,098 --> 00:20:24,432
Хорошо, что хоть захватил
с собой чемоданчик!
00:20:25,104 --> 00:20:26,687
Ой! Что это за...
00:20:26,713 --> 00:20:29,174
Зус, это не чемоданчик. Это лэптоп!
00:20:29,200 --> 00:20:31,214
Да, но какой-то он слишком поломанный.
00:20:31,240 --> 00:20:33,135
Я починю эту штуку за пару дней!
00:20:33,225 --> 00:20:34,799
Нужно много клейкой ленты.
00:20:34,825 --> 00:20:36,413
Это же наша новая улика!
00:20:37,141 --> 00:20:40,008
СОБСТВЕННОСТЬ Ф!
00:20:40,040 --> 00:20:43,254
Мне кажется, или в Гравити Фолз
показывают самые тупые фильмы на свете?
00:20:43,277 --> 00:20:46,372
Вы смотрите подборку самых
загадочных фильмов!
00:20:46,724 --> 00:20:47,688
Далее в программе:
00:20:47,711 --> 00:20:49,802
«Самый аленький вампир»!
00:20:50,055 --> 00:20:52,528
«Инопланетяне с Планеты «Планета»
00:20:52,765 --> 00:20:55,141
«Помогите, моя мама – оборотень»
00:20:55,241 --> 00:20:57,094
«Нападение восклицательных знаков»
00:20:57,470 --> 00:20:59,445
«Человек без вкуса»
00:20:59,580 --> 00:21:01,318
«Черепаха-призрак»
00:21:01,344 --> 00:21:04,625
«Помогите, моя мама – оборотень 2:
Возвращение!»
00:21:04,651 --> 00:21:06,523
Один раз посмотришь – больше не захочешь!
Скриншоты

























