Загрузка
00:00
/
21:37
Серия является прямым продолжением «Восход Гидеона». Пайнсы устраивают вечеринку в честь победы над малышом Гидеоном. Хижину навещают агенты ФБР, обнаружившие странный сигнал, исходящий из Хижины Стэна. Диппер, одержимый желанием работать вместе с ФБР, вызывает армию зомби, чтобы впечатлить сотрудников ФБР, но дело выходит из-под контроля, и жизнь Пайнсов оказывается под угрозой. Исследуя суть вопроса, Диппер открыл существование ещё больших тайн, сведения о которых замаскированы на страницах дневника — они написаны невидимыми чернилами.

Зомби-караоке

Scary-oke
Сезон: 02Серия: 01

Описание

Серия является прямым продолжением «Восход Гидеона». Пайнсы устраивают вечеринку в честь победы над малышом Гидеоном. Хижину навещают агенты ФБР, обнаружившие странный сигнал, исходящий из Хижины Стэна. Диппер, одержимый желанием работать вместе с ФБР, вызывает армию зомби, чтобы впечатлить сотрудников ФБР, но дело выходит из-под контроля, и жизнь Пайнсов оказывается под угрозой. Исследуя суть вопроса, Диппер открыл существование ещё больших тайн, сведения о которых замаскированы на страницах дневника — они написаны невидимыми чернилами.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:25,979 --> 00:00:27,337

My greatest achievement!

00:00:28,537 --> 00:00:30,134

Probably should have worn pants.

00:00:32,613 --> 00:00:33,572

Agh!

00:00:35,849 --> 00:00:37,408

Feisty, I like it.

00:00:46,359 --> 00:00:48,014

If I finally pull this off,

00:00:48,037 --> 00:00:49,555

it will all have been worth it.

00:00:54,751 --> 00:00:56,725

I just need to keep

playing it cool.

00:00:56,748 --> 00:00:58,906

If anyone ever finds out

about this...

00:01:02,663 --> 00:01:04,757

Yeah, right.

I've come this far.

00:01:04,780 --> 00:01:06,938

Who could possibly catch me now?

00:01:20,005 --> 00:01:22,140

See there, there it is again.

00:01:22,163 --> 00:01:23,538

We haven't

seen readings like this

00:01:23,561 --> 00:01:25,098

for 30 years.

00:01:25,121 --> 00:01:26,775

Is it coming from deep space?

00:01:26,798 --> 00:01:27,797

An enemy weapons site?

00:01:30,176 --> 00:01:31,970

Just as I suspected.

00:01:31,993 --> 00:01:34,711

Gentlemen, we're going

to Gravity Falls.

00:02:19,006 --> 00:02:20,462

Oh, right.

00:02:20,485 --> 00:02:21,940

Show time.

00:02:22,163 --> 00:02:24,019

Welcome to the grand re-opening

00:02:24,042 --> 00:02:25,177

of the Mystery Shack!

00:02:26,159 --> 00:02:27,275

Mystery Shack!

00:02:27,298 --> 00:02:30,012

We're here to celebrate the

defeat of that skunk little Gideon.

00:02:30,035 --> 00:02:31,451

Boo!

00:02:31,474 --> 00:02:33,809

Please, please, boo harder.

00:02:33,832 --> 00:02:34,847

Boo!

00:02:34,970 --> 00:02:37,025

But I didn't catch

that pork chop all alone.

00:02:37,048 --> 00:02:40,422

These two scams deserve

some of the glory.

00:02:40,445 --> 00:02:41,461

Okay, okay.

00:02:41,484 --> 00:02:42,580

Most of the glory.

00:02:42,603 --> 00:02:44,777

Smile for the camera.

00:02:44,800 --> 00:02:46,496

Your camera's

a cinder block, Toby.

00:02:46,519 --> 00:02:49,253

I just want to be

a part of things.

00:02:49,276 --> 00:02:50,972

Smile for a real camera.

00:02:50,995 --> 00:02:52,890

Everyone say

"something stupid."

00:02:52,913 --> 00:02:54,727

Something stupid!

00:02:55,150 --> 00:02:57,624

And don't forget to come to

the after party tonight at 8:00.

00:02:57,648 --> 00:03:00,402

We're doing

a karaoke bonanza, people.

00:03:00,425 --> 00:03:01,601

Lights! Music!

00:03:01,624 --> 00:03:03,439

Enchantment!

Phoo!

00:03:03,462 --> 00:03:07,834

And an amazing karaoke performance

by our family band, Love Patrol Alpha.

00:03:07,857 --> 00:03:10,752

-Oh, I don't know about that.

-I would never agree to that ever.

00:03:10,775 --> 00:03:12,110

Too late, I wrote your names

on the list.

00:03:12,133 --> 00:03:13,069

It's happening.

00:03:14,211 --> 00:03:15,787

Buy your ticket, people.

00:03:15,810 --> 00:03:18,224

You know you don't have

anything else going on in your lives.

00:03:18,247 --> 00:03:19,822

I'm talking to you, pizza guy.

00:03:19,845 --> 00:03:21,661

Don't lame out on me.

00:03:22,284 --> 00:03:23,419

The town loves us.

00:03:23,442 --> 00:03:25,577

We finally got that Gideon

smell out of the carpet.

00:03:25,600 --> 00:03:27,775

Everything

is finally going my way.

00:03:27,798 --> 00:03:29,933

Hey, Grunkle Stan,

now that we have a moment,

00:03:29,956 --> 00:03:32,210

I've been meaning to ask you

for my journal back.

00:03:32,233 --> 00:03:33,988

What? Journal?

00:03:34,311 --> 00:03:36,565

Oh, you mean this old thing?

00:03:36,588 --> 00:03:38,867

It was so boring

I couldn't even finish it.

00:03:43,023 --> 00:03:44,598

You didn't see nothing.

00:03:44,721 --> 00:03:46,736

Wait, you're just gonna

give it to me?

00:03:46,759 --> 00:03:47,574

Just like that?

00:03:47,597 --> 00:03:49,173

What else do you want?

A kiss on the cheek?

00:03:49,496 --> 00:03:51,031

I... I got to go.

00:03:51,054 --> 00:03:52,509

Whoa!

00:03:52,532 --> 00:03:53,549

I wouldn't mind

a kiss on the cheek.

00:03:53,572 --> 00:03:54,611

Not gonna happen.

00:04:00,405 --> 00:04:01,941

Mabel, we've got to talk.

00:04:01,964 --> 00:04:03,459

Almost losing my journal

made me realize

00:04:03,482 --> 00:04:05,017

that I'm halfway

through the summer

00:04:05,040 --> 00:04:06,736

and still no closer

to figuring out

00:04:06,759 --> 00:04:08,334

the big mysteries

of Gravity Falls.

00:04:08,358 --> 00:04:09,732

Gideon almost destroyed the town

00:04:09,755 --> 00:04:10,932

to get his hands

on this journal.

00:04:10,955 --> 00:04:12,649

But why?

Who wrote it?

00:04:12,672 --> 00:04:14,288

Where are

all the other journals?

00:04:14,311 --> 00:04:15,646

What was Bill talking about

when he said

00:04:15,669 --> 00:04:17,525

everything was going to change?

00:04:17,548 --> 00:04:20,162

There's something huge

going on right under our noses.

00:04:20,185 --> 00:04:21,520

And it's time

we stop goofing around

00:04:21,543 --> 00:04:23,119

and get to the bottom of it.

00:04:23,142 --> 00:04:25,517

Bro, you've looked at that

thing, like, a bazillion times.

00:04:25,540 --> 00:04:27,275

There's nothing

left to discover.

00:04:27,298 --> 00:04:28,976

Half the pages are blank,

remember?

00:04:30,095 --> 00:04:33,669

I just feel like I'm one puzzle piece

away from figuring out everything.

00:04:33,692 --> 00:04:35,067

Don't worry, Dipper.

00:04:35,090 --> 00:04:37,425

Lord Mystery Ham is on the case.

00:04:37,448 --> 00:04:39,502

"I play by me own rules!

What? What?"

00:04:39,525 --> 00:04:41,160

I don't know

why I tell you things.

00:04:41,783 --> 00:04:42,742

Do you hear that?

00:04:47,598 --> 00:04:49,213

Hey, Mr. Pines,

what's that code word

00:04:49,236 --> 00:04:51,331

I'm supposed to yell

when I see a government vehicle?

00:04:51,454 --> 00:04:53,292

Wait, what?

Government vehicle?

00:04:57,948 --> 00:05:00,601

The Mystery Shack is now closed.

Everybody out!

00:05:00,624 --> 00:05:02,200

I will not hesitate

to use the hose

00:05:02,223 --> 00:05:05,198

-on the elderly.

-Uncle Stan, what's happening?

00:05:05,221 --> 00:05:07,035

Yeah, you never

shut down the gift shop.

00:05:09,816 --> 00:05:11,591

Welcome to the Mystery Shack,

gentlemen.

00:05:11,614 --> 00:05:14,428

What can I get you? Key chains?

Snow globes?

00:05:14,451 --> 00:05:17,105

These rare

photos of American Presidents?

00:05:17,328 --> 00:05:18,664

My name is Agent Powers.

00:05:18,687 --> 00:05:19,782

This is Agent Trigger.

00:05:20,105 --> 00:05:23,539

We're here to investigate reports

of mysterious activity in this town.

00:05:23,862 --> 00:05:24,937

Activity.

00:05:24,960 --> 00:05:27,295

Mysterious activity

in the Mystery Shack?

00:05:27,318 --> 00:05:28,334

You got to be joking.

00:05:28,357 --> 00:05:30,052

I assure you I am not.

00:05:30,075 --> 00:05:31,930

I was born with a rare disorder

that makes me

00:05:31,953 --> 00:05:34,127

physically incapable

of experiencing humor.

00:05:35,950 --> 00:05:38,564

I don't understand that sound

you're making with your mouth.

00:05:38,587 --> 00:05:41,521

Now if you'll excuse us, we're

conducting an investigation.

00:05:41,544 --> 00:05:42,880

Investigation.

00:05:43,503 --> 00:05:44,358

Wait, wait.

00:05:44,381 --> 00:05:47,075

Did you guys say you're investigating

the mysteries of this town?

00:05:47,498 --> 00:05:49,274

That information is classified.

00:05:49,497 --> 00:05:50,392

But, yes.

00:05:50,415 --> 00:05:51,791

Look, between you and me,

00:05:51,814 --> 00:05:54,188

I believe there is a conspiracy

of paranormal origin

00:05:54,211 --> 00:05:55,906

all connected to this town.

00:05:55,929 --> 00:05:58,064

We're just one small lead away

from blowing

00:05:58,087 --> 00:06:00,142

the lid off this entire mystery.

00:06:00,365 --> 00:06:01,481

Are you kidding me?

00:06:01,504 --> 00:06:03,239

I'm investigating

the exact same thing.

00:06:03,262 --> 00:06:04,737

I found

this journal in the woods

00:06:04,760 --> 00:06:06,616

which has almost

all the answers.

00:06:06,639 --> 00:06:08,876

If we work together,

we could crack the case.

00:06:10,555 --> 00:06:13,367

If you have evidence of

these claims, we should talk.

00:06:14,590 --> 00:06:17,165

We can talk right now.

Please, please, come in.

00:06:17,188 --> 00:06:18,844

I have so much to show you.

00:06:18,867 --> 00:06:20,561

I'm sorry, agents.

00:06:20,584 --> 00:06:22,920

Kid has an overactive

imagination and, like,

00:06:22,943 --> 00:06:24,078

a sweating problem.

00:06:24,901 --> 00:06:25,557

Zing!

00:06:25,580 --> 00:06:28,274

Paranormal town stuff,

it's just part of gift shop lore.

00:06:28,297 --> 00:06:29,832

Sells more tickets, you know.

00:06:30,455 --> 00:06:31,351

Pop-poro-po-po.

00:06:31,674 --> 00:06:32,769

Swag.

00:06:33,492 --> 00:06:35,227

We have other spots

to investigate.

00:06:35,250 --> 00:06:36,666

We'll be on our way.

00:06:36,689 --> 00:06:38,005

I'm confiscating

this for evidence.

00:06:38,328 --> 00:06:40,022

-Smart move.

-Wait! No, wait!

00:06:40,045 --> 00:06:41,420

We have so much to talk about.

00:06:41,643 --> 00:06:43,259

Hold it, kiddo.

00:06:43,282 --> 00:06:46,376

Trust me, the last thing you

want around here in a party is cops.

00:06:46,499 --> 00:06:48,394

I'm confiscating that card.

00:06:48,417 --> 00:06:50,152

And how's about

you go be a normal kid?

00:06:50,175 --> 00:06:51,990

Flirt with a girl,

or steal a pie off a windowsill.

00:06:52,013 --> 00:06:53,709

But, Grunkle Stan,

you don't understand.

00:06:53,732 --> 00:06:55,730

And don't go talking

to those agents.

00:06:57,288 --> 00:06:59,463

That could have

been my big break.

00:06:59,486 --> 00:07:01,421

Bro, maybe Grunkle Stan

is right.

00:07:01,644 --> 00:07:03,139

We're throwing a party tonight.

00:07:03,162 --> 00:07:04,937

Can't you go one night

without searching

00:07:04,960 --> 00:07:07,135

for aliens or raising

the dead or whatever?

00:07:07,158 --> 00:07:08,674

I'm not gonna raise the dead.

00:07:08,697 --> 00:07:10,692

I just need a chance to show

those agents my book.

00:07:10,815 --> 00:07:12,410

Trust me, Dipper.

00:07:12,433 --> 00:07:14,428

The only book you'll need

tonight is right here.

00:07:14,951 --> 00:07:15,570

Boo!

00:07:16,948 --> 00:07:19,427

I say "kara," you say "oke."

Kara...

00:07:20,585 --> 00:07:22,902

Kara...

Kara...

00:07:24,181 --> 00:07:25,181

I could do this all day.

00:07:28,257 --> 00:07:29,012

Agh!

00:07:29,235 --> 00:07:31,271

Well, the confetti cannon works.

00:07:31,293 --> 00:07:34,787

And the karaoke machine

has all the best songs.

00:07:34,811 --> 00:07:36,866

"We built this township

on rock and roll."

00:07:36,889 --> 00:07:38,863

"Danger lane

to highway town."

00:07:38,886 --> 00:07:41,700

"Taking over midnight"

by AmperSandra.

00:07:42,023 --> 00:07:45,276

Listen, kid, you do not want to

hear this voice singing. Trust me.

00:07:45,299 --> 00:07:48,574

Grunkle Stan, karaoke

isn't about sounding good.

00:07:48,597 --> 00:07:51,331

It's about

sounding terrible, together.

00:07:53,192 --> 00:07:55,710

Check it out! These black lights

make my teeth look scary.

00:07:57,108 --> 00:07:59,483

It's like a crime scene

in my mouth.

00:07:59,506 --> 00:08:00,802

Come on, you'll love it.

00:08:00,825 --> 00:08:02,100

It's not fair.

00:08:02,123 --> 00:08:03,859

Finally I meet someone

who can help me

00:08:03,882 --> 00:08:06,756

solve the mysteries of this town

and Stan confiscates their card.

00:08:06,979 --> 00:08:08,973

Dude, I probably

shouldn't be telling you this,

00:08:09,096 --> 00:08:12,050

but I'm pretty sure Stan hides

like everything in his room.

00:08:12,173 --> 00:08:15,127

If I go into Stan's room,

I could get in so much trouble.

00:08:15,150 --> 00:08:16,826

Yeah, you're probably right.

00:08:17,049 --> 00:08:18,807

That's what makes it fun, dummy.

00:08:20,046 --> 00:08:22,460

Man, I can't wait to smash

these Stanatas.

00:08:22,483 --> 00:08:23,438

Smash!

00:08:24,161 --> 00:08:25,936

Grenda has entered the party!

00:08:25,959 --> 00:08:28,234

Stan's brains look delicious.

00:08:28,257 --> 00:08:29,156

Girls!

00:08:30,435 --> 00:08:31,950

Oh, my gosh!

Oh, my gosh, Mabel!

00:08:31,973 --> 00:08:33,710

Is that a boom box sweater?

00:08:33,733 --> 00:08:34,648

See for yourself.

00:08:34,671 --> 00:08:35,586

Poke!

00:08:36,109 --> 00:08:39,466

Yeah, yeah!

Work it! Ah!

00:08:42,663 --> 00:08:44,398

I thought this was

gonna be a rave.

00:08:44,521 --> 00:08:46,776

Thompson, take off your shirt

and make it a rave.

00:08:47,099 --> 00:08:49,712

I'll do anything

for your approval.

00:08:49,935 --> 00:08:51,391

Oh, come on.

00:08:51,414 --> 00:08:52,812

I promise I won't

send it to anyone.

00:08:54,972 --> 00:08:57,584

Who's got one good eye

and one good pie?

00:08:57,807 --> 00:08:59,544

These kegs are full of meat.

00:09:00,404 --> 00:09:02,860

Tambry sends me

the craziest text.

00:09:03,083 --> 00:09:04,578

The whole town is showing up

00:09:04,601 --> 00:09:06,616

and no sign

of those pesky agents.

00:09:06,639 --> 00:09:08,917

Wendy, Dipper, how are those

posters coming along?

00:09:11,234 --> 00:09:12,393

Hmm.

00:09:15,410 --> 00:09:17,025

I'll keep an eye out for Stan.

00:09:17,048 --> 00:09:19,063

You go rustle through

his weird old man biz.

00:09:23,542 --> 00:09:26,117

All right, Grunkle Stan,

where did you hide that card?

00:09:26,840 --> 00:09:27,655

Nothing.

00:09:27,878 --> 00:09:28,734

Nothing.

00:09:29,057 --> 00:09:29,816

Nothing.

00:09:32,413 --> 00:09:33,812

Pretending I never saw that.

00:09:34,851 --> 00:09:36,009

Wait a minute.

00:09:38,708 --> 00:09:39,466

Yes!

00:09:40,485 --> 00:09:41,404

I got it!

00:09:44,521 --> 00:09:45,577

Agent Powers.

00:09:45,600 --> 00:09:46,635

Hi, this is Dipper.

00:09:46,658 --> 00:09:50,492

The kid from the Mystery Shack, the

one with the, um, sweating problem.

00:09:50,515 --> 00:09:52,150

I have that journal

I wanted to show you.

00:09:52,173 --> 00:09:54,608

And you're certain this journal

will help our case?

00:09:55,031 --> 00:09:56,366

I'm 100% positive.

00:09:56,589 --> 00:09:58,424

Very well.

We're on our way.

00:09:59,747 --> 00:10:00,683

Sorry, Dipper.

00:10:00,706 --> 00:10:02,080

I got distracted.

00:10:02,203 --> 00:10:04,018

Kid, why did you call

those agents?

00:10:04,141 --> 00:10:05,917

I've told you once,

I've told you 100 times,

00:10:05,940 --> 00:10:09,034

there's nothing supernatural

going on in Gravity Falls.

00:10:09,157 --> 00:10:10,512

Yes, there is.

00:10:10,535 --> 00:10:13,509

After everything that's happened,

you have to know that by now.

00:10:13,732 --> 00:10:15,587

All I know

is that your dumb obsession

00:10:15,610 --> 00:10:17,985

is gonna get us all in trouble

one of these days.

00:10:18,008 --> 00:10:19,982

Now go enjoy

the rest of the party,

00:10:20,305 --> 00:10:22,543

'cause when it's over,

you're grounded.

00:10:35,311 --> 00:10:37,165

Hey, boys, looking good!

00:10:37,188 --> 00:10:38,764

Gorney, you clean up nice.

00:10:38,987 --> 00:10:41,321

Mr. Poolcheck,

move those crazy legs.

00:10:41,344 --> 00:10:43,999

You... You weird pool man.

00:10:44,222 --> 00:10:45,717

What's the problem, officers?

00:10:45,740 --> 00:10:49,153

Did you catch my face

going 90 smiles per hour?

00:10:49,376 --> 00:10:51,951

We've got complaints about

the loudest party in town.

00:10:51,974 --> 00:10:53,709

Three words.

00:10:53,732 --> 00:10:54,691

We want in.

00:10:56,928 --> 00:10:58,824

Welcome to your dreams.

00:11:04,242 --> 00:11:05,977

Guys, I'm so glad to see you.

00:11:06,000 --> 00:11:07,575

Working together, we can crack

00:11:07,598 --> 00:11:09,733

all the big questions

of Gravity Falls.

00:11:09,956 --> 00:11:12,250

Trust me, this book is the lead

you've been looking for.

00:11:12,273 --> 00:11:14,089

I'm thinking

full-scale investigation.

00:11:14,112 --> 00:11:15,367

Forensics, researchers.

00:11:15,390 --> 00:11:16,686

Do you guys have a helicopter?

00:11:17,827 --> 00:11:19,763

I'm sorry, "helicopters."

00:11:20,086 --> 00:11:22,740

Kid, I'd love to believe you,

but this just looks like

00:11:22,763 --> 00:11:24,539

more junk

from your uncle's gift shop.

00:11:24,562 --> 00:11:26,116

I mean, "leprecorn"?

00:11:26,139 --> 00:11:28,434

I can't be the only one

that thinks that it's not funny.

00:11:28,757 --> 00:11:30,772

I can confirm.

Not funny.

00:11:30,795 --> 00:11:32,571

No, it's real, I swear.

00:11:32,594 --> 00:11:34,210

You should

"send it to the lab."

00:11:34,533 --> 00:11:35,628

Am I saying that right?

00:11:35,651 --> 00:11:37,785

Your uncle was right about

that overactive imagination.

00:11:37,808 --> 00:11:39,742

We've got paperwork to do, kid.

00:11:39,765 --> 00:11:41,341

-Boring paperwork.

-Wait!

00:11:41,364 --> 00:11:42,820

This book is real.

00:11:42,843 --> 00:11:44,498

Gnomes, cursed objects, spells!

00:11:44,521 --> 00:11:45,777

Listen!

Uh...

00:11:45,800 --> 00:11:47,375

Uh...

Corpus Levitas!

00:11:47,398 --> 00:11:50,555

Uh, Diablo Dominus!

Um, Mondo Vicium!

00:11:54,292 --> 00:11:55,430

-Huh?

-Huh?

00:12:04,141 --> 00:12:07,515

Ha, a zombie!

A real actual zombie, see.

00:12:07,538 --> 00:12:09,313

Spooky journal, 100% real.

00:12:09,337 --> 00:12:10,671

Now can we work together?

00:12:10,895 --> 00:12:12,350

Mother of all that is holy.

00:12:12,373 --> 00:12:13,470

What do we do?

00:12:13,493 --> 00:12:15,027

It's just one zombie.

00:12:15,050 --> 00:12:16,786

Trust me, I see stuff like this

all the time.

00:12:21,125 --> 00:12:22,543

Good thing it was just that one.

00:12:27,878 --> 00:12:30,332

Oh, my gosh.

You guys can help, right?

00:12:30,355 --> 00:12:32,411

Kid, we've been chasing

the paranormal for years,

00:12:32,434 --> 00:12:34,608

but we've never seen

anything like this before.

00:12:34,931 --> 00:12:35,687

Get down!

00:12:41,185 --> 00:12:42,663

Oh, my gosh.

What have I done?

00:12:45,161 --> 00:12:47,276

What up, fools?

It's Blubs and Durls

00:12:47,299 --> 00:12:50,890

Making all that money

and getting them girls

00:12:52,013 --> 00:12:54,987

What do you say, guys?

Is this party legendary?

00:12:55,010 --> 00:12:57,266

When I say Mabel, you say Pines.

00:12:58,287 --> 00:12:59,384

Mabel!

00:12:59,907 --> 00:13:00,702

Mabel!

00:13:00,725 --> 00:13:02,381

We're all gonna die!

00:13:02,404 --> 00:13:03,340

Why does that never work?

00:13:03,763 --> 00:13:05,018

Whoa, whoa.

00:13:05,041 --> 00:13:06,196

I think it's an earthquake.

00:13:06,519 --> 00:13:08,575

Hey, everybody, we got

to get out of here!

00:13:08,798 --> 00:13:11,314

-We're all doomed.

-Quick! Into my getaway pouch!

00:13:12,953 --> 00:13:14,848

Mabel,

escape while you still can!

00:13:14,871 --> 00:13:16,766

Wait! No!

Don't leave!

00:13:16,789 --> 00:13:19,324

You haven't even done

our family karaoke song yet.

00:13:24,462 --> 00:13:27,515

Dipper, what's the one thing

I asked you not to do tonight?

00:13:27,538 --> 00:13:29,034

Raise the dead.

00:13:29,057 --> 00:13:30,193

And what did you do?

00:13:30,216 --> 00:13:31,311

Raise the dead.

00:13:33,532 --> 00:13:35,771

Get back, dudes.

This is about to get intense.

00:13:40,566 --> 00:13:41,525

Sorry, one second.

00:13:42,823 --> 00:13:44,222

You've got to admit

this is pretty cool.

00:13:48,877 --> 00:13:50,651

-Zombies!

-Don't panic.

00:13:50,677 --> 00:13:52,978

Maybe they're just

a really ugly flash mob.

00:13:55,851 --> 00:13:57,106

Dudes, stay calm.

00:13:57,129 --> 00:13:58,923

I've been training for

this moment my whole life.

00:13:58,946 --> 00:14:00,362

With all the horror movies

I've seen,

00:14:00,385 --> 00:14:03,402

I know literally everything there is

to know about how to avoid zombies.

00:14:06,659 --> 00:14:08,634

Second thought,

gonna flip the script.

00:14:08,757 --> 00:14:10,292

Can I eat your brains?

00:14:10,416 --> 00:14:11,671

Yay or nay?

00:14:11,694 --> 00:14:13,350

Seeing some yay faces over here.

00:14:20,047 --> 00:14:21,006

Quick, the golf cart.

00:14:24,343 --> 00:14:25,337

Oh, come on.

00:14:25,360 --> 00:14:26,416

That's a bummer.

00:14:26,439 --> 00:14:27,696

Good news for me though.

00:14:28,119 --> 00:14:28,754

Soos!

00:14:28,877 --> 00:14:30,892

Sorry, dude, I just really

want those brains.

00:14:31,915 --> 00:14:32,874

Stay back!

00:14:39,667 --> 00:14:40,722

Give it up, dudes.

00:14:40,745 --> 00:14:42,481

Your fighting only makes us

look more rad.

00:14:42,504 --> 00:14:44,558

What do we do?

Where's Grunkle Stan?

00:14:44,581 --> 00:14:45,897

How's he supposed to help?

00:14:45,920 --> 00:14:48,118

He doesn't even believe

in the supernatural.

00:14:50,775 --> 00:14:52,451

Those agents

could ruin everything.

00:14:52,674 --> 00:14:53,590

Darn kid!

00:14:53,613 --> 00:14:55,430

He has no idea

what he's messing with.

00:14:56,569 --> 00:14:57,928

He's stubborn.

That's his problem.

00:14:59,407 --> 00:15:01,165

Sort of like me, I suppose.

00:15:02,963 --> 00:15:05,857

I got too much on my mind to

worry about those kids right now.

00:15:06,080 --> 00:15:07,240

All right, let's see.

00:15:13,273 --> 00:15:14,512

Take that, sucker!

00:15:18,587 --> 00:15:20,426

This thing's a surprisingly

good weapon.

00:15:22,263 --> 00:15:23,702

We need to board up

all the windows.

00:15:30,216 --> 00:15:32,051

Okay, maybe that will hold them.

00:15:32,674 --> 00:15:33,710

Hi, dudes.

00:15:33,733 --> 00:15:35,827

By the way, I taught the zombies

how to get to the fuse box.

00:15:35,950 --> 00:15:37,548

Among these dudes

I'm like a genius.

00:15:38,727 --> 00:15:40,623

Get those brains, dog.

00:15:43,403 --> 00:15:44,977

Dipper, isn't there something

in the journal

00:15:45,000 --> 00:15:46,656

about defeating zombies?

00:15:46,679 --> 00:15:48,934

No! There's nothing in here

about weaknesses.

00:15:49,957 --> 00:15:51,092

This can't be happening.

00:15:51,115 --> 00:15:53,490

I wanted answers so bad

I put everyone in danger.

00:15:53,513 --> 00:15:56,646

Now we're toast. It's all my

fault and no one can save us.

00:15:57,947 --> 00:15:59,306

No!

Mabel, I'm sorry!

00:16:00,505 --> 00:16:02,041

Dipper!

00:16:10,636 --> 00:16:12,471

You two, attic, now!

00:16:12,494 --> 00:16:13,709

Grunkle... Grunkle Stan?

00:16:13,732 --> 00:16:15,148

I said now!

00:16:15,771 --> 00:16:18,804

All right, you undead jerks,

you ready to die twice?

00:16:20,565 --> 00:16:23,819

The only wrinkly monster

who harasses my family is me.

00:16:24,342 --> 00:16:26,079

Take that! And that!

00:16:28,858 --> 00:16:30,593

Beat it, no-eyes.

00:16:34,152 --> 00:16:36,088

Anyone else want a piece?

00:16:53,933 --> 00:16:55,308

Oh! Ow!

00:16:55,431 --> 00:16:56,307

Everything hurts.

00:16:56,330 --> 00:16:57,985

Grunkle Stan, that was amazing!

00:16:58,008 --> 00:16:59,064

Are you all right?

00:17:00,005 --> 00:17:02,999

Well, at least, you can't deny

magic exists anymore, right?

00:17:04,222 --> 00:17:05,717

Kid, I've always known.

00:17:05,740 --> 00:17:07,515

Wait.

What are you talking about?

00:17:07,538 --> 00:17:09,313

I'm not an idiot, Dipper.

00:17:09,336 --> 00:17:11,591

Of course, this town is weird

and the one thing

00:17:11,614 --> 00:17:13,893

I know about that weirdness

is that it's dangerous.

00:17:16,490 --> 00:17:18,904

I've been lying about it to try

to keep you away from it,

00:17:18,927 --> 00:17:20,646

to try to protect you from it.

00:17:25,161 --> 00:17:27,016

It looks like I didn't lie

well enough.

00:17:29,097 --> 00:17:30,552

What do we do?

What do we do?

00:17:30,675 --> 00:17:32,171

Normally,

the journal would help us,

00:17:32,194 --> 00:17:34,169

but there's nothing in there

about defeating zombies.

00:17:34,192 --> 00:17:35,327

It's hopeless.

00:17:35,350 --> 00:17:36,966

Wait, wait, wait, the text!

00:17:36,989 --> 00:17:38,485

It's glowing in the black light.

00:17:39,008 --> 00:17:39,906

What?

00:17:41,785 --> 00:17:43,919

All this time I thought

I knew all the journal secrets.

00:17:43,942 --> 00:17:46,157

But they're written

in some kind of invisible ink.

00:17:46,180 --> 00:17:47,316

Invisible ink?

00:17:47,839 --> 00:17:48,514

This is it.

00:17:48,537 --> 00:17:50,074

"Zombies have a weakness!

00:17:50,097 --> 00:17:51,571

Previously thought

to be invincible,

00:17:51,594 --> 00:17:54,388

their skulls can be shattered by

a perfect three part harmony."

00:17:54,411 --> 00:17:56,546

Three part harmony?

How can we create that?

00:17:56,569 --> 00:17:58,545

I have a naturally

high pitched scream.

00:17:58,568 --> 00:18:01,102

I can make noises with my body.

Sometimes intentionally.

00:18:01,425 --> 00:18:02,860

Boys, boys.

00:18:02,883 --> 00:18:05,600

I think you're both missing

the obvious solution.

00:18:09,197 --> 00:18:10,213

Hello. Hello.

00:18:10,236 --> 00:18:11,514

Does this seem loud?

00:18:13,712 --> 00:18:15,968

Oh,Gossiping Housewives is on.

00:18:17,269 --> 00:18:18,667

Eh, I already sat down.

00:18:23,422 --> 00:18:26,276

Zombies and gentlemen,

I'm Mable,

00:18:26,299 --> 00:18:28,635

they're Dipper and Stan

and together,

00:18:28,658 --> 00:18:31,552

we are Love Patrol Alpha!

00:18:31,575 --> 00:18:32,591

I never agreed to that name.

00:18:33,114 --> 00:18:33,949

Hit it!

00:18:38,487 --> 00:18:41,222

Uh, Mabel, our lives

may not be worth this.

00:18:42,145 --> 00:18:43,299

Friday night

00:18:43,322 --> 00:18:45,258

We're gonna party till dawn

00:18:45,281 --> 00:18:46,976

Don't worry, Daddy

00:18:46,999 --> 00:18:49,013

I've got my favorite dress on

00:18:49,036 --> 00:18:50,693

Mabel, this is stupid.

00:18:50,716 --> 00:18:52,731

We roll into the party

00:18:52,754 --> 00:18:54,649

The boys are looking our way

00:18:54,672 --> 00:18:56,207

We just keep dancing

00:18:56,230 --> 00:18:58,365

We don't care what they say

00:18:58,388 --> 00:19:01,362

And all the boys

are ganging up in my face

00:19:02,943 --> 00:19:04,319

Guys, we have to sing together

00:19:04,342 --> 00:19:05,997

or it won't work.

00:19:06,320 --> 00:19:07,756

Boys are a bore

00:19:07,779 --> 00:19:09,754

Let's show 'em the door

00:19:09,777 --> 00:19:13,510

We're taking over

the dance floor

00:19:13,533 --> 00:19:15,148

Oo-oo

00:19:15,171 --> 00:19:16,866

Girls do what we like

00:19:16,889 --> 00:19:18,625

Oo-oo

00:19:18,648 --> 00:19:22,461

We're taking over tonight, oo-oo

00:19:22,484 --> 00:19:25,617

Girls do what we like, oo-oo

00:19:25,640 --> 00:19:28,215

We're taking over tonight

00:19:28,238 --> 00:19:31,732

We're queens of the disco!

00:19:31,755 --> 00:19:33,490

Oo-oo

00:19:33,513 --> 00:19:35,151

Girls do what we like

00:19:36,709 --> 00:19:38,804

We're taking over tonight

00:19:38,827 --> 00:19:42,505

Taking over tonight

00:19:46,101 --> 00:19:47,219

Duck!

00:19:53,193 --> 00:19:54,389

Thank you!

00:19:54,412 --> 00:19:56,067

We'll be here all night!

00:19:56,090 --> 00:19:57,665

Deal with it, zombie idiots!

00:19:58,888 --> 00:19:59,863

Pines! Pines!

00:19:59,886 --> 00:20:01,005

Pines! Pines!

00:20:04,422 --> 00:20:05,957

I'm sorry about this, guys.

00:20:06,080 --> 00:20:07,536

I totally ruined everything.

00:20:07,559 --> 00:20:09,094

Dipper, are you kidding me?

00:20:09,117 --> 00:20:11,372

I got to sing karaoke

with my two favorite

00:20:11,395 --> 00:20:12,650

people in the world.

00:20:12,873 --> 00:20:14,889

No party could ever top that.

00:20:15,412 --> 00:20:17,905

Kids, listen,

this town is crazy.

00:20:17,928 --> 00:20:19,044

So you need to be careful.

00:20:19,067 --> 00:20:20,443

I don't know

what I'd do with myself

00:20:20,466 --> 00:20:21,961

if you got hurt on my watch.

00:20:21,984 --> 00:20:24,159

I'll let you hold

onto that spooky journal

00:20:24,182 --> 00:20:25,997

as long as you promise me

you'll only use it

00:20:26,020 --> 00:20:28,914

for self-defense

and not go looking for trouble.

00:20:29,237 --> 00:20:30,772

Okay, as long as you promise me

00:20:30,895 --> 00:20:34,708

that you don't have any other

bombshell secrets about this town.

00:20:34,831 --> 00:20:36,989

-Promise.

-Promise.

00:20:38,107 --> 00:20:41,102

Man, we have got a lot of

zombie damage to clean up.

00:20:41,125 --> 00:20:42,220

Where's my handyman anyway?

00:20:42,243 --> 00:20:44,938

Brains! Brains!

00:20:45,261 --> 00:20:45,977

Holy Moses!

00:20:46,400 --> 00:20:47,415

Wait!

00:20:47,439 --> 00:20:49,734

There's a page in here about

curing zombification.

00:20:49,757 --> 00:20:51,652

It's gonna

take a lot of formaldehyde.

00:20:51,675 --> 00:20:53,130

Ooh, and cinnamon.

00:20:53,153 --> 00:20:54,568

Come on, Soos, let's fix you up.

00:20:54,991 --> 00:20:56,766

Brains! Brains!

00:20:56,789 --> 00:20:57,965

Soos, cut it out!

00:20:58,488 --> 00:20:59,164

Sorry, dude.

00:20:59,187 --> 00:21:00,263

I can't believe it.

00:21:00,286 --> 00:21:03,640

All this time the author's

secrets were hiding in plain sight.

00:21:03,663 --> 00:21:06,180

A whole new chapter

of mysteries to explore.

00:21:09,996 --> 00:21:11,312

That was insane.

00:21:11,335 --> 00:21:12,869

I've never seen

anything like it.

00:21:13,192 --> 00:21:14,352

Who do we report to?

00:21:17,229 --> 00:21:18,664

This is bigger than we imagined.

00:21:18,887 --> 00:21:20,662

We need to bring in

the big guns.

00:21:20,685 --> 00:21:22,061

But they'll never believe us.

00:21:22,084 --> 00:21:23,659

Then we'll make them believe us.

00:21:23,682 --> 00:21:26,377

This is the town

we've been searching for.

00:21:26,400 --> 00:21:28,096

Ba... Ba... Bam.

00:21:28,619 --> 00:21:29,653

Another zombie!

00:21:29,676 --> 00:21:30,915

Drop your weapon!

Drop your weapon!

00:21:32,433 --> 00:21:33,730

Oh, okay, it's just...

00:21:33,753 --> 00:21:35,851

-Who is that guy?

-A very ugly man.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:25,979 --> 00:00:27,337

Величайшее достижение!

00:00:28,537 --> 00:00:30,134

Надо было надеть штаны!

00:00:35,849 --> 00:00:37,408

Жжётся! Мне нравится.

00:00:42,019 --> 00:00:43,519

АВТОСКАНИРОВАНИЕ

00:00:46,359 --> 00:00:48,014

Если у меня получится,

00:00:48,037 --> 00:00:49,555

значит, всё было не зря.

00:00:51,972 --> 00:00:54,705

ОДНА ДЕСЯТИМИЛЛИАРДНАЯ

ПРОЦЕНТА ЗАВЕРШЕНА

00:00:54,751 --> 00:00:56,725

Надо только взять себя в руки!

00:00:56,748 --> 00:00:58,906

Если об этом хоть кто-то узнает...

00:01:02,663 --> 00:01:04,757

Да ладно! Столько сделано!

00:01:04,780 --> 00:01:06,938

Теперь никто меня не остановит!

00:01:20,005 --> 00:01:22,140

Смотри-ка! Снова всплеск.

00:01:22,163 --> 00:01:25,098

Такого сигнала не было уже 30 лет.

00:01:25,121 --> 00:01:26,775

Откуда он, из космоса?

00:01:26,798 --> 00:01:27,797

Или с военной базы противника?

00:01:30,176 --> 00:01:31,970

Как я и думал!

00:01:31,993 --> 00:01:34,711

Джентльмены! Мы едем в Гравити Фолз.

00:01:54,567 --> 00:01:57,067

ДИППЕР

00:01:58,476 --> 00:01:59,976

МЭЙБЛ

00:02:01,264 --> 00:02:02,564

СТЭН

00:02:12,742 --> 00:02:14,442

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:02:19,006 --> 00:02:20,462

Ну, ладно!

00:02:20,485 --> 00:02:21,940

Начинаем!

00:02:22,163 --> 00:02:25,177

Приветствую, на открытии

обновленной «Хижины чудес».

00:02:26,159 --> 00:02:27,275

«Хижина чудес»!

00:02:27,298 --> 00:02:30,012

Сегодня мы празднуем победу

над гаденышем Гидеоном.

00:02:30,035 --> 00:02:31,451

Фу!

00:02:31,474 --> 00:02:33,809

Ну, что вы, что вы! Фукайте громче.

00:02:33,832 --> 00:02:34,847

Фу!

00:02:34,970 --> 00:02:37,025

Но, разумеется, я победил его не один!

00:02:37,048 --> 00:02:40,422

Эти двое тоже заслужили часть славы!

00:02:40,445 --> 00:02:41,461

Ну, ладно, ладно!

00:02:41,484 --> 00:02:42,580

Большую её часть.

00:02:42,603 --> 00:02:44,777

Улыбочку для камеры.

00:02:44,800 --> 00:02:46,496

У тебя в руках цементный блок, Тоби.

00:02:46,519 --> 00:02:49,253

Просто я тоже хочу быть в гуще событий.

00:02:49,276 --> 00:02:50,972

Улыбку для настоящей камеры.

00:02:50,995 --> 00:02:52,890

Все должны сказать: «кефир-зефир».

00:02:52,913 --> 00:02:54,727

Кефир-зефир!

00:02:55,150 --> 00:02:57,624

И не забудьте.

Сегодня в восемь у нас вечеринка.

00:02:57,648 --> 00:03:00,402

Да, народ, вас ждет

супермегакрутое караоке!

00:03:00,425 --> 00:03:01,601

Свет! Музыка!

00:03:01,624 --> 00:03:03,439

Спецэффекты!

00:03:03,462 --> 00:03:07,834

И ярчайшее караоке-выступление нашей

семейной группы «Любовный дозор»!

00:03:07,857 --> 00:03:10,752

-Ну, в этом я не уверен!

-Не, я на такое не подписывался.

00:03:10,775 --> 00:03:12,110

Поздно! Я вас подписала.

00:03:12,133 --> 00:03:13,069

Вы участвуете.

00:03:14,211 --> 00:03:15,787

Хватаем билеты, народ!

00:03:15,810 --> 00:03:18,224

Все равно, ничего другого

в вашей жизни не происходит!

00:03:18,247 --> 00:03:19,822

Идём, чувак в майке с пиццей,

00:03:19,845 --> 00:03:21,661

тебя я имела в виду в первую очередь!

00:03:22,284 --> 00:03:23,419

Люди нас любят,

00:03:23,442 --> 00:03:25,577

от ковра больше не несёт

вонючкой Гидеоном,

00:03:25,600 --> 00:03:27,775

наконец-то всё идёт по-моему.

00:03:27,798 --> 00:03:29,933

Послушай, дядя Стэн! Пока есть время,

00:03:29,956 --> 00:03:32,210

не мог бы ты вернуть мне дневник,

который забрал.

00:03:32,233 --> 00:03:33,988

Что? Дневник?

00:03:34,311 --> 00:03:36,565

Оу! Ха-ха! Ты про это старьё что ли?

00:03:36,588 --> 00:03:38,867

Такая скучища, я даже не дочитал!

00:03:43,023 --> 00:03:44,598

Ты ничего не видел.

00:03:44,721 --> 00:03:46,736

Стой, не понял, ты мне его отдаешь?

00:03:46,759 --> 00:03:47,574

Вот просто так?

00:03:47,597 --> 00:03:49,173

А чего ты еще хочешь? Поцеловать?

00:03:49,496 --> 00:03:51,031

Нет! Больше ничего!

00:03:52,532 --> 00:03:53,549

Если хотите, я могу вас поцеловать.

00:03:53,572 --> 00:03:54,611

Даже не мечтай.

00:04:00,405 --> 00:04:01,941

Мэйбл, нужно поговорить!

00:04:01,964 --> 00:04:03,459

Едва ни потеряв дневник, я понял,

00:04:03,482 --> 00:04:05,017

что лето уже наполовину прошло,

00:04:05,040 --> 00:04:06,736

а я ни на шаг не приблизился к разгадке

00:04:06,759 --> 00:04:08,334

великой тайны Гравити Фолз!

00:04:08,358 --> 00:04:09,732

Гидеон едва не уничтожил город

00:04:09,755 --> 00:04:10,932

ради этого дневника!

00:04:10,955 --> 00:04:12,649

Почему? Кто его автор?

00:04:12,672 --> 00:04:14,288

И где остальные дневники?

00:04:14,311 --> 00:04:15,646

Что имел в виду Билл, говоря, что скоро

00:04:15,669 --> 00:04:17,525

всё, что нам дорого изменится!

00:04:17,548 --> 00:04:20,162

Явно происходит что-то важное,

прямо у нас под носом.

00:04:20,185 --> 00:04:21,520

И пора уже прекратить валять дурака

00:04:21,543 --> 00:04:23,119

и дойти до самой сути.

00:04:23,142 --> 00:04:25,517

Да, но ведь ты перечитал

дневник уже миллион раз!

00:04:25,540 --> 00:04:27,275

По-моему, там нет никакой сути!

00:04:27,298 --> 00:04:28,976

А половина страниц, вообще, пустые!

00:04:30,095 --> 00:04:33,669

Ощущение, что для решения этого пазла

не хватает всего одной детали.

00:04:33,692 --> 00:04:35,067

Не волнуйся, Диппер,

00:04:35,090 --> 00:04:37,425

за расследование берётся Лорд Свинюхин!

00:04:37,448 --> 00:04:39,502

Я диктую правила игры. Хрю-хрю!

00:04:39,525 --> 00:04:41,160

С тобой бесполезно говорить!

00:04:41,783 --> 00:04:42,742

Ты тоже это слышишь?

00:04:47,598 --> 00:04:49,213

Ой, Мистер Пайнс! Какое кодовое слово

00:04:49,236 --> 00:04:51,331

нужно кричать при виде федералов?

00:04:51,454 --> 00:04:53,192

Кого?! Это же федералы!

00:04:53,274 --> 00:04:54,007

ПРАВИТЕЛЬСТВО США

00:04:54,022 --> 00:04:55,122

ГОССЛУЖБА

00:04:55,219 --> 00:04:56,619

БИБИКНИ, ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ПОД АРЕСТ

00:04:57,948 --> 00:05:00,601

«Хижина чудес» закрывается!

Быстро на выход!

00:05:00,624 --> 00:05:02,200

Я не посмотрю на возраст и окачу

00:05:02,223 --> 00:05:05,198

-водой из шланга.

-Дядя Стэн, что тут происходит?

00:05:05,221 --> 00:05:07,035

Ты никогда раньше не закрывал магазин.

00:05:09,816 --> 00:05:11,591

Приветствую в «Хижине чудес»!

00:05:11,614 --> 00:05:14,428

Что интересует? Брелоки? Сувениры?

00:05:14,451 --> 00:05:17,105

Фотографии американских президентов?

00:05:17,328 --> 00:05:18,664

Меня зовут агент Пауэрс,

00:05:18,687 --> 00:05:19,782

это – агент Триггер!

00:05:20,105 --> 00:05:23,539

Мы ведём расследование случаев

загадочной активности в этом городе.

00:05:23,862 --> 00:05:24,937

Активности!

00:05:24,960 --> 00:05:27,295

Загадочная активность?! В «Хижине чудес»?!

00:05:27,318 --> 00:05:28,334

Вы, наверное, шутите?!

00:05:28,357 --> 00:05:30,052

Я уверяю вас, что нет!

00:05:30,075 --> 00:05:31,930

У меня редкая врожденная патология:

00:05:31,953 --> 00:05:34,127

я просто не способен воспринимать юмор.

00:05:35,950 --> 00:05:38,564

Я не понимаю смысла

издаваемых вами звуков!

00:05:38,587 --> 00:05:41,521

А теперь, извините,

мы должны продолжить расследование.

00:05:41,544 --> 00:05:42,880

Расследование!

00:05:43,503 --> 00:05:44,358

Подождите!

00:05:44,381 --> 00:05:47,075

Вы правда расследуете

загадочные случаи в этом городе?

00:05:47,498 --> 00:05:49,274

Это засекреченная информация!

00:05:49,497 --> 00:05:50,392

Но да!

00:05:50,415 --> 00:05:51,791

Только между нами, мальчик:

00:05:51,814 --> 00:05:54,188

я думаю, что в этом городе

существует заговор

00:05:54,211 --> 00:05:55,906

с паранормальной подоплекой!

00:05:55,929 --> 00:05:58,064

И мы всего в одном шаге от того,

00:05:58,087 --> 00:06:00,142

чтобы раскрыть весь этот заговор.

00:06:00,365 --> 00:06:01,481

Вы что, шутите?!

00:06:01,504 --> 00:06:03,239

Ведь я расследую то же самое!

00:06:03,262 --> 00:06:04,737

Я нашел в лесу дневник,

00:06:04,760 --> 00:06:06,616

в котором зашифрованы все подсказки!

00:06:06,639 --> 00:06:08,876

Работая вместе мы раскроем тайну!

00:06:10,555 --> 00:06:13,367

Если у тебя есть какая-то

информация, позвони мне.

00:06:13,385 --> 00:06:14,485

АГЕНТ ПАУЭРС

00:06:14,590 --> 00:06:17,165

Можно сейчас поговорить!

Заходите, давайте!

00:06:17,188 --> 00:06:18,844

Я вам столько всего расскажу.

00:06:18,867 --> 00:06:20,561

Простите, агенты,

00:06:20,584 --> 00:06:22,920

у мальчика буйное воображение и

00:06:22,943 --> 00:06:24,078

ещё он сильно потеет.

00:06:24,901 --> 00:06:25,557

Бдыщ!

00:06:25,580 --> 00:06:28,274

Паранормальный фольклор –

фишка моего магазина!

00:06:28,297 --> 00:06:29,832

Неплохо продаётся.

00:06:30,455 --> 00:06:31,351

Буп-пуру-пу-пу!

00:06:31,674 --> 00:06:32,769

Класс!

00:06:33,492 --> 00:06:35,227

Нам надо осмотреть другие места!

00:06:35,250 --> 00:06:36,666

Пожалуй, мы поедем.

00:06:36,689 --> 00:06:38,005

А это мы конфискуем как улики.

00:06:38,328 --> 00:06:40,022

-Это мудро.

-Постойте! Нет!

00:06:40,045 --> 00:06:41,420

Я столько всего могу вам рассказать.

00:06:41,643 --> 00:06:43,259

Спокойно, малыш!

00:06:43,282 --> 00:06:46,376

Поверь, мне меньше всего на вечеринке

хочешь видеть копов!

00:06:46,499 --> 00:06:48,394

И я конфискую визитку.

00:06:48,417 --> 00:06:50,152

И становись уже нормальным парнем!

00:06:50,175 --> 00:06:51,990

Влюбись в девчонку, укради что-нибудь.

00:06:52,013 --> 00:06:53,709

Но, дядя Стэн, ты не понимаешь.

00:06:53,732 --> 00:06:55,730

И не смей общаться с этими агентами.

00:06:57,288 --> 00:06:59,463

Ах, жаль, а ведь это мог быть прорыв.

00:06:59,486 --> 00:07:01,421

Бро, подумай, может дядя Стэн прав?

00:07:01,644 --> 00:07:03,139

У нас сегодня вечеринка!

00:07:03,162 --> 00:07:04,937

Хоть один день обойдись без поисков

00:07:04,960 --> 00:07:07,135

инопланетян и воскрешения мертвых!

00:07:07,158 --> 00:07:08,674

Я не воскрешаю мертвых.

00:07:08,697 --> 00:07:10,692

Я просто хотел показать

агентам свою книгу.

00:07:10,815 --> 00:07:12,410

Можешь мне поверить,

00:07:12,433 --> 00:07:14,428

сегодня тебе понадобится только эта книга!

00:07:14,951 --> 00:07:15,470

Бум!

00:07:15,503 --> 00:07:16,036

ПЕСЕННИК

00:07:16,948 --> 00:07:19,427

Я говорю «Кара-», а ты «-оке»! Кара-

00:07:20,585 --> 00:07:22,902

Кара-, Кара-

00:07:24,181 --> 00:07:25,181

Я ведь весь день так могу.

00:07:29,235 --> 00:07:31,271

Пушка с конфетти работает!

00:07:31,293 --> 00:07:34,787

А в караоке уже загружены

все лучшие песни!

00:07:34,811 --> 00:07:36,866

«Этот город стоит на Рок-н-Ролле»!

00:07:36,889 --> 00:07:38,863

«Опасная дорога до шоссе»!

00:07:38,886 --> 00:07:41,700

«Захватим полночь»

в исполнении Амперсэндры?

00:07:42,023 --> 00:07:45,276

Знаешь, моё пение тебе точно

не понравится! Поверь на слово.

00:07:45,299 --> 00:07:48,574

Дядя Стэн, караоке никак не связано

с хорошим пением,

00:07:48,597 --> 00:07:51,331

можно петь плохо, но главное всем вместе!

00:07:53,192 --> 00:07:55,710

Смотри, какие у меня страшные

зубы от ультрафиолета!

00:07:57,108 --> 00:07:59,483

Как у привидения или у зомби!

00:07:59,506 --> 00:08:00,802

Ну, признавайся, круто же?

00:08:00,825 --> 00:08:02,100

Несправедливо!

00:08:02,123 --> 00:08:03,859

Наконец, я встретил того, кто поможет

00:08:03,882 --> 00:08:06,756

разгадать тайну города,

а дядя Стэн отобрал его визитку.

00:08:06,979 --> 00:08:08,973

Слышь, наверно, я зря это говорю

00:08:09,096 --> 00:08:12,050

но, думаю, Стэн всё своё

прячет в своей комнате.

00:08:12,173 --> 00:08:15,127

Но если он меня там застанет,

мне здорово попадёт.

00:08:15,150 --> 00:08:16,826

Да, это точно, ты прав!

00:08:17,049 --> 00:08:18,807

Поэтому будет еще интересней!

00:08:20,046 --> 00:08:22,460

Как же хочется разбить эти Стэньяты!

00:08:22,483 --> 00:08:23,438

Круши!

00:08:24,161 --> 00:08:25,936

Гренда прибыла тусоваться!

00:08:25,959 --> 00:08:28,234

Какие вкусные у дяди Стэна мозги!

00:08:28,257 --> 00:08:29,156

Девчонки!

00:08:30,435 --> 00:08:31,950

О, боже мой! Боже мой, Мэйбл!

00:08:31,973 --> 00:08:33,710

Магнитофон работающий?

00:08:33,733 --> 00:08:34,648

А ты нажми и проверь.

00:08:34,671 --> 00:08:35,586

Пумц!

00:08:36,109 --> 00:08:39,466

Да, да, да, зажигай! Ха!

00:08:42,663 --> 00:08:44,398

Ёлки, а я-то думал, что тут будет рейв.

00:08:44,521 --> 00:08:46,776

Слышь, Томпсон, снимай одежду,

и будет тебе рейв!

00:08:47,099 --> 00:08:49,712

Главное, чтобы друзья одобряли!

00:08:49,935 --> 00:08:51,391

Эй, не надо!

00:08:51,414 --> 00:08:52,812

Я никому не отправлю, обещаю.

00:08:53,248 --> 00:08:54,581

ОТПРАВИТЬ ВСЕМ

00:08:54,972 --> 00:08:57,584

У кого один глаз и один пирог?

00:08:57,807 --> 00:08:59,544

В этих бочках полно мяса!

00:09:00,404 --> 00:09:02,860

Тамбри прислала мне такую смску!

00:09:03,083 --> 00:09:04,578

Здесь у меня весь город!

00:09:04,601 --> 00:09:06,616

Слава богу, мерзких агентов нет!

00:09:06,639 --> 00:09:08,917

Венди, Диппер, ну,

что там у вас с постерами?

00:09:11,234 --> 00:09:12,393

Хм.

00:09:12,938 --> 00:09:13,938

КОМНАТА СТЭНА

МЕЛКИМ НЕ ВХОДИТЬ!

00:09:14,031 --> 00:09:14,931

ДА-ДА, ТЕБЕ!

00:09:15,410 --> 00:09:17,025

Я постою на шухере!

00:09:17,048 --> 00:09:19,063

А ты покопайся в стариковских вещах.

00:09:23,542 --> 00:09:26,117

Итак, дядя Стэн, где же ты мог

спрятать визитку?

00:09:26,840 --> 00:09:27,655

Ничего!

00:09:27,878 --> 00:09:28,734

Ничего!

00:09:29,057 --> 00:09:29,816

Ничего!

00:09:30,227 --> 00:09:31,388

ПОЛНОСТЬЮ ОДЕТЫЕ ЖЕНЩИНЫ

ЖЕНСКИЕ КУПАЛЬНИКИ

00:09:32,413 --> 00:09:33,812

Фу, будем считать, я не видел!

00:09:34,851 --> 00:09:36,009

Ну-ка, минуточку!

00:09:38,708 --> 00:09:39,466

Ха-ха, да!

00:09:40,485 --> 00:09:41,404

Нашел!

00:09:44,521 --> 00:09:45,577

Агент Пауэрс.

00:09:45,600 --> 00:09:46,635

Здрасти, это Диппер.

00:09:46,658 --> 00:09:50,492

Из «Хижины чудес», помните?

Ну, тот, который, сильно потеет!

00:09:50,515 --> 00:09:52,150

У меня есть дневник,

который я хочу вам показать!

00:09:52,173 --> 00:09:54,608

А ты уверен, что он

поможет в расследовании?

00:09:55,031 --> 00:09:56,366

Да, уверен на сто процентов, сэр.

00:09:56,589 --> 00:09:58,424

Хорошо! Сейчас приедем.

00:09:59,747 --> 00:10:00,683

Извини, Диппер!

00:10:00,706 --> 00:10:02,080

Отвлеклась на смску.

00:10:02,203 --> 00:10:04,018

Малыш, зачем ты позвонил агентам?

00:10:04,141 --> 00:10:05,917

Я же тебе уже сто раз говорил:

00:10:05,940 --> 00:10:09,034

у нас здесь не происходит

ничего сверхъестественного.

00:10:09,157 --> 00:10:10,512

Нет, происходит!

00:10:10,535 --> 00:10:13,509

Не понимаю, почему ты этого не понимаешь,

после всего, что случилось?!

00:10:13,732 --> 00:10:15,587

Я понимаю только одно: твоя одержимость

00:10:15,610 --> 00:10:17,985

для всех нас плохо закончится!

00:10:18,008 --> 00:10:19,982

А теперь немедленно иди и веселись!

00:10:20,305 --> 00:10:22,543

Потому что уже завтра ты будешь наказан.

00:10:35,311 --> 00:10:37,165

Привет, народ, все молодцы!

00:10:37,188 --> 00:10:38,764

Горни, потрясный прикид!

00:10:38,987 --> 00:10:41,321

Мистер спасатель,

что-то маловато энергии!

00:10:41,344 --> 00:10:43,999

Фу, глупый, лысый старикан!

00:10:44,222 --> 00:10:45,717

Ну, в чем дело, офицеры?

00:10:45,740 --> 00:10:49,153

Вы застукали, как я превысила

120 улыбок в час?

00:10:49,376 --> 00:10:51,951

У нас жалобы на крайне громкую вечеринку.

00:10:51,974 --> 00:10:53,709

Три слова!

00:10:53,732 --> 00:10:54,691

Мы тоже хотим.

00:10:56,928 --> 00:10:58,824

Здесь сбываются мечты.

00:11:04,242 --> 00:11:05,977

Парни! Как я рад, что вы приехали!

00:11:06,000 --> 00:11:07,575

Работая вместе мы найдем ответы

00:11:07,598 --> 00:11:09,733

на все вопросы Гравити Фолз!

00:11:09,956 --> 00:11:12,250

Поверьте эта книга –

это то, что нам нужно!

00:11:12,273 --> 00:11:14,089

Проведём доскональное расследование!

00:11:14,112 --> 00:11:15,367

Судмедэксперты, оперативники!

00:11:15,390 --> 00:11:16,686

А у вас нет вертолёта?

00:11:17,827 --> 00:11:19,763

Извините, вертолётов?

00:11:20,086 --> 00:11:22,740

Я бы хотел тебе верить, но это просто

00:11:22,763 --> 00:11:24,539

какая-то чушь из магазина твоего дяди!

00:11:24,562 --> 00:11:26,116

Посуди сам: что за лепрерог?!

00:11:26,139 --> 00:11:28,434

Я боюсь, что не только мне это

не покажется смешным.

00:11:28,757 --> 00:11:30,772

Подтверждаю! Не смешно.

00:11:30,795 --> 00:11:32,571

Но он существует, клянусь!

00:11:32,594 --> 00:11:34,210

«Отправьте его в лабораторию!»

00:11:34,533 --> 00:11:35,628

Вы же так говорите?

00:11:35,651 --> 00:11:37,785

Твой дядя был прав насчет

буйного воображения!

00:11:37,808 --> 00:11:39,742

Поехали, займёмся бумажками.

00:11:39,765 --> 00:11:41,341

-Скучными бумажками.

-Стойте!

00:11:41,364 --> 00:11:42,820

Это всё – правда!

00:11:42,843 --> 00:11:44,498

Гномы, проклятия, заклинания!

00:11:44,521 --> 00:11:45,777

Послушайте!

00:11:45,800 --> 00:11:47,375

Корпус левитас!

00:11:47,398 --> 00:11:50,555

Вот ещё: диабло доминус!

Мондо вициум!

00:11:54,292 --> 00:11:55,430

-А?

-А?

00:12:04,141 --> 00:12:07,515

Ха! Видите – зомби!

Настоящий-пренастоящий зомби!

00:12:07,538 --> 00:12:09,313

Так что дневник на сто процентов правдив!

00:12:09,337 --> 00:12:10,671

Ну что, работаем вместе?

00:12:10,895 --> 00:12:12,350

Господи, Царица небесная!

00:12:12,373 --> 00:12:13,470

Что делать будем?

00:12:13,493 --> 00:12:15,027

Всего-то один зомби!

00:12:15,050 --> 00:12:16,786

Да я здесь каждый день похуже этого вижу.

00:12:21,125 --> 00:12:22,543

Хорошо, что он был всего один.

00:12:27,878 --> 00:12:30,332

О, господи! Вы же с ними справитесь, да?

00:12:30,355 --> 00:12:32,411

Мы много лет гоняемся за паранормальным,

00:12:32,434 --> 00:12:34,608

но ещё никогда не видели

ничего подобного.

00:12:34,931 --> 00:12:35,687

Осторожно!

00:12:41,185 --> 00:12:42,663

Ой, мамочки, что я сделал!

00:12:45,161 --> 00:12:47,276

Что за расклад?

Это Блабс и Дурланд

00:12:47,299 --> 00:12:50,890

Зашибаем деньжонки

Идём с нами, девчонки

00:12:52,013 --> 00:12:54,987

Что скажете, ребята?

Легендарная у нас вечеринка?

00:12:55,010 --> 00:12:57,266

Я говорю «Мэйбл»,

вы говорите «Пайнс».

00:12:58,287 --> 00:12:59,384

Мэйбл!

00:12:59,907 --> 00:13:00,702

Мэйбл!

00:13:00,725 --> 00:13:02,381

Мы все умрём!

00:13:02,404 --> 00:13:03,340

Никогда не получается!

00:13:03,763 --> 00:13:05,018

Ой, ой!

00:13:05,041 --> 00:13:06,196

Землетрясение!

00:13:06,519 --> 00:13:08,575

Внимание, народ! Нужно срочно уходить!

00:13:08,798 --> 00:13:11,314

-Мы все обречены!

-Быстро! Лезь в рюкзак, я тебя спасу!

00:13:12,953 --> 00:13:14,848

Мэйбл, беги, пока еще можешь!

00:13:14,871 --> 00:13:16,766

Нет! Стойте! Не уходите!

00:13:16,789 --> 00:13:19,324

Еще должно быть наше

семейное пение под караоке.

00:13:24,462 --> 00:13:27,515

Диппер, что я просила тебя

не делать хотя бы один вечер?

00:13:27,538 --> 00:13:29,034

Не воскрешать мертвых.

00:13:29,057 --> 00:13:30,193

А ты что сделал?

00:13:30,216 --> 00:13:31,311

Воскресил.

00:13:33,532 --> 00:13:35,771

Уходим, чуваки!

Здесь становится жарковато.

00:13:40,566 --> 00:13:41,525

Подождите, секундочку!

00:13:42,823 --> 00:13:44,222

Не, ну согласитесь, это ж круто.

00:13:48,877 --> 00:13:50,651

-Зомби!

-Только без паники!

00:13:50,677 --> 00:13:52,978

Может, это просто уродливый флэшмоб!

00:13:55,851 --> 00:13:57,106

Чуваки спокойно!

00:13:57,129 --> 00:13:58,923

Я готовился к этому моменту!

00:13:58,946 --> 00:14:00,362

Я видел столько ужастиков,

00:14:00,385 --> 00:14:03,402

что теперь просто спец

по вопросам бегства от зомби.

00:14:06,659 --> 00:14:08,634

С другой стороны, поменяем сценарий!

00:14:08,757 --> 00:14:10,292

Можно съесть ваш мозг?

00:14:10,416 --> 00:14:11,671

Да или нет?

00:14:11,694 --> 00:14:13,350

Говорят, молчание – знак согласия.

00:14:20,047 --> 00:14:21,006

Быстрее! Там гольф-карт!

00:14:24,343 --> 00:14:25,337

Вы издеваетесь!

00:14:25,360 --> 00:14:26,416

Не повезло!

00:14:26,439 --> 00:14:27,696

Зато мне повезло.

00:14:28,119 --> 00:14:28,754

Зус!

00:14:28,877 --> 00:14:30,892

Прости, чувак, но так хочется мозгов!

00:14:31,915 --> 00:14:32,874

Назад!

00:14:39,667 --> 00:14:40,722

Сдавайтесь!

00:14:40,745 --> 00:14:42,481

Сопротивление делает мозг жёстким!

00:14:42,504 --> 00:14:44,558

Что нам делать? Куда делся дядя Стэн?

00:14:44,581 --> 00:14:45,897

А он-то чем нам поможет?!

00:14:45,920 --> 00:14:48,118

Он даже не верит в сверхъестественное.

00:14:50,775 --> 00:14:52,451

Федералы чуть всё ни испортили!

00:14:52,674 --> 00:14:53,590

Мальчишка!

00:14:53,613 --> 00:14:55,430

Даже не понимает, во что суёт нос!

00:14:56,569 --> 00:14:57,928

И настырный, прямо спасу нет!

00:14:59,407 --> 00:15:01,165

В этом он похож на меня!

00:15:02,963 --> 00:15:05,857

Ах, столько всего нужно сделать,

а тут еще эти дети!

00:15:06,080 --> 00:15:07,240

Ладно посмотрим.

00:15:13,273 --> 00:15:14,512

Получай, зараза!

00:15:18,587 --> 00:15:20,426

Караоке – оружие массового уничтожения.

00:15:22,263 --> 00:15:24,202

Быстрее!

Нужно забаррикадировать все входы!

00:15:30,216 --> 00:15:32,051

Ладно, может это их задержит!

00:15:32,674 --> 00:15:33,710

Здорово!

00:15:33,733 --> 00:15:35,827

А я научил зомби залезать в электрощиток!

00:15:35,950 --> 00:15:37,548

Прикиньте, я у них типа гений.

00:15:38,727 --> 00:15:40,623

Хватаем мозги, чуваки.

00:15:43,403 --> 00:15:44,977

Диппер, а в твоём дневнике не говорится,

00:15:45,000 --> 00:15:46,656

как бороться с зомби?

00:15:46,679 --> 00:15:48,934

Нет! Тут ничего нет про их слабости!

00:15:49,957 --> 00:15:51,092

Это какой-то кошмар!

00:15:51,115 --> 00:15:53,490

Я так увлёкся поиском,

что всех подверг опасности!

00:15:53,513 --> 00:15:56,646

Мы погибнем, это моя вина,

и нам никто не поможет!

00:15:57,947 --> 00:15:59,306

Не надо! Мэйбл, прости меня!

00:16:00,505 --> 00:16:02,041

Диппер!

00:16:10,636 --> 00:16:12,471

Вы двое! На чердак! Быстро!

00:16:12,494 --> 00:16:13,709

Дядя Стэн?

00:16:13,732 --> 00:16:15,148

Я сказал «быстро»!

00:16:15,771 --> 00:16:18,804

Ну что, тупая нежить,

вы готовы умереть второй раз?

00:16:20,565 --> 00:16:23,819

Моих внуков терроризирует лишь один

морщинистый монстр – это я!

00:16:24,342 --> 00:16:26,079

Получай! Получай!

00:16:28,858 --> 00:16:30,593

Получай безглазый!

00:16:34,152 --> 00:16:36,088

Ну, кого ещё отоварить?!

00:16:53,933 --> 00:16:55,308

Ой! Ау!

00:16:55,431 --> 00:16:56,307

Как же всё болит!

00:16:56,330 --> 00:16:57,985

Дядя Стэн! Это было так круто!

00:16:58,008 --> 00:16:59,064

Ты в порядке?

00:17:00,005 --> 00:17:02,999

Что ж, зато теперь ты не будешь

отрицать сверхъестественное, да?

00:17:04,222 --> 00:17:05,717

Малыш, я всегда это знал.

00:17:05,740 --> 00:17:07,515

Что?! О чем ты говоришь, дядя?

00:17:07,538 --> 00:17:09,313

Я же не идиот, Диппер.

00:17:09,336 --> 00:17:11,591

Да, наш городишко непростой! И главное

00:17:11,614 --> 00:17:13,893

в этой непростоте –

это то, что она опасна!

00:17:16,490 --> 00:17:18,904

Я врал всё это время,

чтобы ты в это не лез!

00:17:18,927 --> 00:17:20,646

Я хотел вас от этого оградить!

00:17:25,161 --> 00:17:27,016

Но, видать, врал я не слишком умело.

00:17:29,097 --> 00:17:30,552

Что же делать? Что же делать?

00:17:30,675 --> 00:17:32,171

Обычно нам помогал мой дневник,

00:17:32,194 --> 00:17:34,169

но тут нет ни слова о том,

как победить зомби!

00:17:34,192 --> 00:17:35,327

Мы пропали!

00:17:35,350 --> 00:17:36,566

Нет, нет, подожди, там текст!

00:17:36,589 --> 00:17:37,785

Он проступил в ультрафиолете.

00:17:37,810 --> 00:17:40,007

Я РЕШИЛ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НЕВИДИМЫЕ ЧЕРНИЛА

ЗА МНОЙ МОГУТ СЛЕДИТЬ!

00:17:40,008 --> 00:17:40,806

Что?

00:17:41,785 --> 00:17:43,919

А я думал, что знаю все секреты дневника.

00:17:43,942 --> 00:17:46,157

А они были написаны невидимыми чернилами.

00:17:46,180 --> 00:17:47,316

Невидимыми!

00:17:47,839 --> 00:17:48,514

Вот оно!

00:17:48,537 --> 00:17:50,074

«У зомби есть слабость.

00:17:50,097 --> 00:17:51,571

Я думал, они несокрушимы,

00:17:51,594 --> 00:17:54,388

но их череп взрывается

от правильного трезвучия»!

00:17:54,411 --> 00:17:56,546

Трезвучие? Но как его сгенерировать?

00:17:56,569 --> 00:17:58,545

Я могу довольно высоко визжать.

00:17:58,568 --> 00:18:01,102

А я издаю звуки всем телом!

Иногда намеренно.

00:18:01,425 --> 00:18:02,860

Мальчики, мальчики!

00:18:02,883 --> 00:18:05,600

Вы упускаете из вида

намного лучшее решение.

00:18:09,197 --> 00:18:10,213

Раз-два! Раз-два!

00:18:10,236 --> 00:18:11,514

Проверка!

00:18:13,712 --> 00:18:15,968

Ой, «Обчиханные домохозяйки»!

00:18:17,269 --> 00:18:18,667

Мне уже лень вставать.

00:18:23,422 --> 00:18:26,276

Зомболеди и джентльмены! Я – Мэйбл,

00:18:26,299 --> 00:18:28,635

а это Диппер и Стэн,

и вместе мы представляем

00:18:28,658 --> 00:18:31,552

семейное трио «Любовный дозор»!

00:18:31,575 --> 00:18:32,591

С названием я не согласен!

00:18:33,114 --> 00:18:33,949

Врубай!

00:18:38,487 --> 00:18:41,222

Мэйбл, наша жизнь этого не стоит.

00:18:42,145 --> 00:18:43,299

С вечера тусим

00:18:43,322 --> 00:18:45,258

До самого утра

00:18:45,281 --> 00:18:46,976

Не бойся, папа

00:18:46,999 --> 00:18:49,013

На мне юбчонка до бедра

00:18:49,036 --> 00:18:50,693

Мэйбл, это идиотизм.

00:18:50,716 --> 00:18:52,731

Мы едем тусоваться

00:18:52,754 --> 00:18:54,649

Парни будут улыбаться

00:18:54,672 --> 00:18:56,207

А мы танцуем

00:18:56,230 --> 00:18:58,365

И нам на них плевать

00:18:58,388 --> 00:19:01,362

А парни всё ближе

И не дают прохода нам

00:19:02,943 --> 00:19:04,319

Нам надо петь вместе,

00:19:04,342 --> 00:19:05,997

иначе не получится!

00:19:06,320 --> 00:19:07,756

Всех парней вон

00:19:07,779 --> 00:19:09,754

От них только звон

00:19:09,777 --> 00:19:13,510

Девчонки зажигают танцпол

00:19:13,533 --> 00:19:15,148

О-о-у

00:19:15,171 --> 00:19:16,866

Девчонки зажигают

00:19:16,889 --> 00:19:18,625

О-о-у

00:19:18,648 --> 00:19:22,461

Весь вечер освещают

О-о-у

00:19:22,484 --> 00:19:25,617

Девчонки зажигают

О-о-у

00:19:25,640 --> 00:19:28,215

Весь вечер освещают

00:19:28,238 --> 00:19:31,732

Мы – королевы диско

00:19:31,755 --> 00:19:33,490

О-о-у

00:19:33,513 --> 00:19:35,151

Девчонки зажигают

00:19:35,175 --> 00:19:36,708

О-о-у

00:19:36,709 --> 00:19:38,804

Весь вечер освещают

00:19:38,827 --> 00:19:42,505

Освещают вечер

00:19:46,101 --> 00:19:47,219

Ложись!

00:19:53,193 --> 00:19:54,389

Спасибо!

00:19:54,412 --> 00:19:56,067

Мы будем на сцене всю ночь!

00:19:56,090 --> 00:19:57,665

Получили, зомби-идиоты?

00:19:58,888 --> 00:19:59,863

Пайнс! Пайнс!

00:19:59,886 --> 00:20:01,005

Пайнс! Пайнс!

00:20:04,422 --> 00:20:05,957

Простите меня, ребята!

00:20:06,080 --> 00:20:07,536

Тут всё разрушено из-за меня.

00:20:07,559 --> 00:20:09,094

Диппер, ты что, смеешься?!

00:20:09,117 --> 00:20:11,372

Я спела под караоке с двумя

самыми близкими

00:20:11,395 --> 00:20:12,650

для меня людьми!

00:20:12,873 --> 00:20:14,889

Что может быть лучшего этого?

00:20:15,412 --> 00:20:17,905

Дети, слушайте! Этот город – опасен,

00:20:17,928 --> 00:20:19,044

будьте очень осторожны!

00:20:19,067 --> 00:20:20,443

Я не прощу себе,

00:20:20,466 --> 00:20:21,961

если с вами что-то случится!

00:20:21,984 --> 00:20:24,159

Можете оставить себе этот дневник,

00:20:24,182 --> 00:20:25,997

если пообещаешь использовать его

00:20:26,020 --> 00:20:28,914

для самообороны

и не будешь искать приключений.

00:20:29,237 --> 00:20:30,772

Хорошо. Но только если ты пообещаешь мне,

00:20:30,895 --> 00:20:34,708

что не будешь скрывать от нас

другие секреты.

00:20:34,831 --> 00:20:36,989

-Обещаю.

-Обещаю.

00:20:38,107 --> 00:20:41,102

Нда, надо прибрать тут

после зомбокалипсиса!

00:20:41,125 --> 00:20:42,220

Куда подевался мой помощник?

00:20:42,243 --> 00:20:44,938

Мозги! Мозги!

00:20:45,261 --> 00:20:45,977

Святой дух!

00:20:46,400 --> 00:20:47,415

Стой!

00:20:47,439 --> 00:20:49,734

Тут есть инструкция по лечению

от зомбирования!

00:20:49,757 --> 00:20:51,652

Потребуется много формальдегида.

00:20:51,675 --> 00:20:53,130

Ой, и еще корица.

00:20:53,153 --> 00:20:54,568

Идем, Зус, мы тебя подлечим.

00:20:54,991 --> 00:20:56,766

Мозги! Мозги!

00:20:56,789 --> 00:20:57,965

Зус, кончай!

00:20:58,488 --> 00:20:59,164

Ха-ха, извините.

00:20:59,187 --> 00:21:00,263

Подумать только!

00:21:00,286 --> 00:21:03,640

Всё это время секреты автора

были на самом видном месте!

00:21:03,663 --> 00:21:06,180

Столько нового материала для исследования.

00:21:09,996 --> 00:21:11,312

Безумие какое-то!

00:21:11,335 --> 00:21:12,869

Никогда подобного не видел!

00:21:13,192 --> 00:21:14,352

Кому направить отчет?

00:21:17,229 --> 00:21:18,664

Всё серьёзнее, чем мы предполагали!

00:21:18,887 --> 00:21:20,662

Нужна тяжёлая артиллерия!

00:21:20,685 --> 00:21:22,061

Но нам никто не поверит.

00:21:22,084 --> 00:21:23,659

Значит, заставим их поверить!

00:21:23,682 --> 00:21:26,377

Именно этот город мы искали так долго.

00:21:28,619 --> 00:21:29,653

Ещё один зомби!

00:21:29,676 --> 00:21:30,915

Бросай оружие! Бросай оружие!

00:21:32,433 --> 00:21:33,730

Ой, понятно, это просто…

00:21:33,753 --> 00:21:35,851

-А кто это вообще?

-Какой-то местный уродец!

Скриншоты