Загрузка
00:00
/
23:70
Серия является продолжением эпизода «Пленники разума». Стэн теряет Хижину, и Пайнсы решают вернуть её. Серия заканчивается тем, что жители Гравити Фолз узнали о том, что все это время Гидеон следил за ними, в том числе и за семейкой Пайнсов, Гидеона сажают за решетку и хижина возвращается обратно к Стену.

Восход Гидеона

Gideon Rises
Сезон: 01Серия: 20

Описание

Серия является продолжением эпизода «Пленники разума». Стэн теряет Хижину, и Пайнсы решают вернуть её. Серия заканчивается тем, что жители Гравити Фолз узнали о том, что все это время Гидеон следил за ними, в том числе и за семейкой Пайнсов, Гидеона сажают за решетку и хижина возвращается обратно к Стену.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:15,310 --> 00:00:18,430

that Gideon stole the deed to the

Mystery Shack and kicked us out

00:00:18,480 --> 00:00:21,170

and we all had to move

in with Soos's grandma.

00:00:21,400 --> 00:00:22,830

That was no dream, dude.

00:00:26,150 --> 00:00:27,620

Shh! Por Favovor.

00:00:27,750 --> 00:00:29,760

Uh, sorry abuelita.

00:00:29,820 --> 00:00:33,060

Oh! Soos, your grandma is so adorable!

00:00:33,260 --> 00:00:35,560

And her skin is old lady soft.

00:00:37,600 --> 00:00:40,110

Mabel, quit bebeing creepy!

The news is finally on!

00:00:40,200 --> 00:00:42,400

In a move that has all

of Gravity Falls buzzing,

00:00:42,470 --> 00:00:43,830

child psychic Gideon Gleeful

00:00:43,870 --> 00:00:46,550

has taken surprise ownership

of the Mystery Shack,

00:00:46,580 --> 00:00:49,520

previously belonging to

area shyster Stanford Pines.

00:00:49,720 --> 00:00:51,610

That picture's taken out of context.

00:00:51,960 --> 00:00:53,370

Now that you have the shack,

00:00:53,400 --> 00:00:55,690

What exactly are you

planning to do with it?

00:00:55,770 --> 00:00:57,550

I have a big announcement to make today,

00:00:57,630 --> 00:00:59,000

And I'd like to cordially invite

00:00:59,030 --> 00:01:01,480

all the good people of

Gravity Falls to join me.

00:01:01,570 --> 00:01:04,160

Free admission to everyone

who wears their Gideon pins!

00:01:04,270 --> 00:01:05,570

It's my face!

00:01:05,820 --> 00:01:07,980

I just can't believe Gideon beat us!

00:01:08,080 --> 00:01:09,810

Normally I'm able to save the day.

00:01:10,240 --> 00:01:11,510

This is all my fault.

00:01:11,550 --> 00:01:12,320

Don't worry, Dipper.

00:01:12,400 --> 00:01:15,310

Looks like Mabel's gonna have

to be the hero of the family now!

00:01:15,350 --> 00:01:18,590

I'll defeat Gideon

with my grappling hook!

00:01:19,320 --> 00:01:23,090

Mabel, no offense, but that grappling

hook has literally never helped us once.

00:01:23,130 --> 00:01:25,200

Oh, yeah? Jelly grab!

00:01:27,470 --> 00:01:29,360

I vacuum the walls now.

00:01:30,920 --> 00:01:33,290

So you lost the shack.

Look on the bright side, dudes.

00:01:33,320 --> 00:01:34,560

Now you get to live here with me.

00:01:34,600 --> 00:01:35,190

Soos!

00:01:35,680 --> 00:01:36,810

Hey, anyone wanna play racecars?

00:01:36,840 --> 00:01:38,560

They're out of batteries

but we can make pretend.

00:01:40,240 --> 00:01:41,710

Would it be a new low if I ate that?

00:01:42,110 --> 00:01:43,790

I'm just kidding. I'm totally eating it.

00:01:45,190 --> 00:01:46,730

We've gotta get the shack back.

00:02:28,960 --> 00:02:30,730

Hello, Gravity Falls!

00:02:33,980 --> 00:02:35,750

Gideon is the psychic-est!

00:02:35,780 --> 00:02:38,790

He guessed the secret

ingredient to my coffee omelet!

00:02:38,820 --> 00:02:42,530

Somehow he knew about my

horrifying secret birthmark.

00:02:42,570 --> 00:02:45,380

I love that child psychic so much!

00:02:45,450 --> 00:02:46,380

You're choking me!

00:02:46,400 --> 00:02:48,000

Grandma, is that you?

00:02:48,520 --> 00:02:49,350

We're in.

00:02:49,380 --> 00:02:51,120

Just wanna say,

don't know what we're doing here,

00:02:51,190 --> 00:02:53,450

But I am loving these fake moustaches!

00:02:53,740 --> 00:02:56,480

If anyone asks, I'm not Soos.

00:02:56,560 --> 00:02:58,340

Ladies and gentlemen!

00:02:58,530 --> 00:03:03,160

Today I am delighted to announce my

new plans for the former.

00:03:03,490 --> 00:03:06,380

I give you Gideonland!

00:03:06,600 --> 00:03:07,620

-What?!!

-Dude!

00:03:07,670 --> 00:03:09,630

We're gonna turn this dirty old shack

00:03:09,700 --> 00:03:13,120

into three square miles

of Gideon-tertainment!

00:03:13,900 --> 00:03:16,340

And, introducing our new mascot,

00:03:16,400 --> 00:03:17,960

Li'l Gideon junior!

00:03:17,990 --> 00:03:19,510

Boom! He's a pig!

00:03:20,070 --> 00:03:22,340

Waddles! You monster!

00:03:22,440 --> 00:03:24,050

All right, that's it!

00:03:28,030 --> 00:03:30,180

Listen up, people! Gideon's a fraud!

00:03:30,330 --> 00:03:32,420

This kid broke in and stole my property!

00:03:32,460 --> 00:03:34,500

-Arrest him, officers!

-Yeah!

00:03:34,540 --> 00:03:36,360

Such accusations!

00:03:36,390 --> 00:03:39,240

Mr. Pines, I recall you

gave the property to me.

00:03:39,270 --> 00:03:41,190

Look, here's the deed right here!

00:03:41,340 --> 00:03:43,050

Well, that's all the proof I need to see.

00:03:43,070 --> 00:03:46,060

I love you, Li'l Gideon!

Sing them funny songs!

00:03:50,760 --> 00:03:53,110

Now get off my property, old man.

00:03:53,180 --> 00:03:54,760

I'll show you who's the old ma...

00:03:54,800 --> 00:03:56,670

Ow! Aah! My hearing aid! Aah!

00:03:56,720 --> 00:03:59,150

Thanks for visiting Gideonland, friends!

00:03:59,880 --> 00:04:02,080

Don't come back. I don't care for y'all.

00:04:06,550 --> 00:04:08,780

Don't worry, guys,

we'll get the shack back somehow.

00:04:08,810 --> 00:04:09,830

We better.

00:04:09,860 --> 00:04:10,420

Wendy!

00:04:10,920 --> 00:04:12,170

If I can't work at the shack,

00:04:12,230 --> 00:04:15,250

My dad's gonna force me to work upstate

at my cousin's logging camp.

00:04:15,440 --> 00:04:18,070

What? You're leaving town?

But we need you here!

00:04:18,180 --> 00:04:20,800

Yeah, especially Dipper,

because of his giant crush on...

00:04:22,170 --> 00:04:23,120

You.

00:04:24,440 --> 00:04:25,450

Calyptus trees!

00:04:25,660 --> 00:04:27,330

The kids loves eucalyptus trees.

00:04:28,970 --> 00:04:29,750

Saved it!

00:04:30,430 --> 00:04:32,460

Oh, man, guys, don't look now.

00:04:32,530 --> 00:04:33,770

Take me back, Wendy!

00:04:33,920 --> 00:04:36,740

My arms are too skinny to keep

holding this boom box forever!

00:04:36,770 --> 00:04:38,960

-I was never here.

-Have you been getting my texts?

00:04:39,040 --> 00:04:41,630

Do I need to send you more texts? Wendy!

00:04:42,980 --> 00:04:46,270

This is not good.

I cannot feed such a big family.

00:04:46,310 --> 00:04:47,800

Where will we stay, Dipper?

00:04:47,960 --> 00:04:49,760

Where will I put all my sweaters?

00:04:50,120 --> 00:04:52,040

And what's Stan gonna tell mom and dad?

00:04:52,110 --> 00:04:54,870

Ah, Mr. Pines will figure something out.

He always does!

00:04:56,370 --> 00:04:58,670

Don't worry.

Your son and daughter are fine.

00:04:58,920 --> 00:04:59,820

Where are we staying?

00:04:59,850 --> 00:05:02,530

Uh, I put 'em up at this

amazing 4-star hotel!

00:05:04,150 --> 00:05:07,660

What? Uh, sure, we got... plenty to eat.

00:05:08,520 --> 00:05:11,270

Uh, relax. If I thought I

couldn't take care of these kids,

00:05:11,320 --> 00:05:14,300

I'd send 'em back right away.

Uh-huh. You, too.

00:05:14,590 --> 00:05:16,990

Grunkle Stan, can we order pizza?

00:05:29,980 --> 00:05:31,270

Back to your corner!

00:05:35,800 --> 00:05:37,540

I've been meanin' to ask you, boy.

00:05:37,610 --> 00:05:39,520

Shouldn't you be celebratin' Gideonland

00:05:39,560 --> 00:05:41,760

instead of sticking your head

in that there book all day?

00:05:41,910 --> 00:05:44,860

Father, have I ever told you

the true nature of this book?

00:05:45,470 --> 00:05:48,540

It was written many years ago

by a brilliant unknown author

00:05:48,560 --> 00:05:51,350

who learned secrets too

powerful for one man.

00:05:51,380 --> 00:05:54,030

He hid his journals where he

thought no one would ever find 'em.

00:05:54,130 --> 00:05:56,620

Because he knew that if the

journals were ever brought together,

00:05:56,680 --> 00:06:00,230

They would unleash a gateway

to unimaginable power!

00:06:01,240 --> 00:06:02,740

Codes and maps have led me to believe

00:06:02,800 --> 00:06:05,060

The other book's buried

somewhere on this very property.

00:06:05,170 --> 00:06:06,800

And I intend to find it.

00:06:06,900 --> 00:06:09,400

So that's why you wanted

the Mystery Shack.

00:06:09,560 --> 00:06:10,580

That's right, father.

00:06:10,610 --> 00:06:12,150

It's time to begin the search...

00:06:12,200 --> 00:06:13,370

For the other journal!

00:06:18,960 --> 00:06:20,120

Go, red car!

00:06:20,160 --> 00:06:21,680

Go, other red car!

00:06:22,800 --> 00:06:24,640

This would be a lot

more fun with batteries.

00:06:26,810 --> 00:06:29,270

Kids, we gotta talk.

00:06:29,660 --> 00:06:32,570

Look, I've been thinking,

and I can't take care of you anymore.

00:06:32,820 --> 00:06:34,680

I don't have a house, or... or a job.

00:06:34,710 --> 00:06:37,010

The plan is you're going home.

00:06:37,380 --> 00:06:39,040

Your bus leaves tomorrow.

Here are your tickets.

00:06:39,360 --> 00:06:40,570

But, Grunkle Stan, you can't give up.

00:06:40,640 --> 00:06:42,330

Yeah, dude. Look at these faces!

00:06:42,530 --> 00:06:44,620

Be cuter, Mabel!

Your summer depends on it!

00:06:44,820 --> 00:06:46,090

Look, I lost, okay?

00:06:46,260 --> 00:06:48,240

The best thing is for you

to be with your parents.

00:06:48,270 --> 00:06:49,810

I'm sorry, kids. Gideon won.

00:06:50,850 --> 00:06:51,780

Summer's over.

00:06:51,950 --> 00:06:54,960

Mr. Pines! Come back! Reconsider!

00:06:56,120 --> 00:06:57,580

Mabel, that's enough!

00:06:57,780 --> 00:06:59,670

If Stan won't get our

home back from Gideon,

00:06:59,700 --> 00:07:01,320

Then we'll have to do it ourselves!

00:07:01,410 --> 00:07:02,930

Gideon may have the upper hand,

00:07:03,040 --> 00:07:04,990

But we have one thing he doesn't.

00:07:05,280 --> 00:07:06,760

-A grappling hook!

-The journal!

00:07:06,850 --> 00:07:07,980

Oh, the journal.

00:07:08,730 --> 00:07:09,760

Journal!

00:07:19,530 --> 00:07:21,900

All right. The bus to take

us out of Gravity Falls

00:07:21,960 --> 00:07:22,840

comes at sundown.

00:07:22,940 --> 00:07:24,000

If we wanna stay in town,

00:07:24,060 --> 00:07:25,340

we've gotta get past those guards,

00:07:25,400 --> 00:07:26,320

Make it through the fence,

00:07:26,720 --> 00:07:28,470

And get Gideon to hand over that deed.

00:07:28,850 --> 00:07:31,480

Leave that to Mabel! Wa-cha!

00:07:33,820 --> 00:07:35,880

Now will you admit the

grappling hook is useless?

00:07:36,560 --> 00:07:37,170

Nope!

00:07:37,460 --> 00:07:40,020

Okay, what can we use to defeat Gideon.

00:07:40,310 --> 00:07:42,720

Let's see. Barf fairy?

00:07:42,780 --> 00:07:43,990

-Yeah!

-Nope.

00:07:44,640 --> 00:07:47,280

Butternuts squash with

a human face and emotions?

00:07:47,330 --> 00:07:48,530

-Yeah!

-Nope...

00:07:48,770 --> 00:07:50,460

Whoaoa! What's this?

00:07:50,580 --> 00:07:52,040

I've stared at this page for hours.

00:07:52,090 --> 00:07:53,710

It seems like a blueprint

to build some kind

00:07:53,760 --> 00:07:55,780

of strange futuristic super weapon...

00:07:55,860 --> 00:07:57,900

Boring! To defeat those guards,

00:07:57,950 --> 00:07:59,420

we need some kind of army.

00:08:00,340 --> 00:08:02,010

Wait a minute. An army!

00:08:02,450 --> 00:08:04,570

Mabel, that's it! The gnomes!

00:08:05,320 --> 00:08:07,010

Uh...

00:08:09,150 --> 00:08:10,800

I think this is their hiding spot.

00:08:11,030 --> 00:08:13,650

I wonder what gnomes do out

here all alone in the forest.

00:08:16,610 --> 00:08:18,260

This... this is normal.

00:08:18,520 --> 00:08:20,870

This is normal for gnomes. Scrub, scrub.

00:08:21,520 --> 00:08:24,210

Well, well, well!

Look who came crawling back!

00:08:24,370 --> 00:08:25,220

Take five, Chris.

00:08:25,290 --> 00:08:26,800

You guys keep doin' what you're doin'.

00:08:27,170 --> 00:08:30,320

So, changed your mind about marrying

me, did you, Mabel?

00:08:30,420 --> 00:08:32,810

Ew! Hardly! We need your help.

00:08:32,940 --> 00:08:34,340

And seriously, ew!

00:08:34,520 --> 00:08:35,400

You want our help?

00:08:35,460 --> 00:08:38,130

After you left me at the altar? No dice!

00:08:38,230 --> 00:08:40,000

Well, what if we were able

to get you a new queen?

00:08:40,060 --> 00:08:41,700

One even more beautiful than me!

00:08:41,850 --> 00:08:44,360

Her name's Gideon and she

has lovely white hair.

00:08:44,520 --> 00:08:46,550

Whoa! Mature woman, huh?

00:08:46,650 --> 00:08:48,510

Hey, Shmebulock, get my cologne!

00:08:48,580 --> 00:08:49,960

Shmebulock!

00:08:50,280 --> 00:08:52,290

Is "Shmebulock" all you can say?

00:08:53,390 --> 00:08:54,900

Shmebulock.

00:08:55,360 --> 00:08:56,270

It's a deal!

00:08:58,820 --> 00:09:00,880

Waiter, give me a glass of the strongest,

00:09:00,960 --> 00:09:02,760

most expired apple cider you've got.

00:09:02,820 --> 00:09:04,100

Sure thing, Mr. Pines.

00:09:04,570 --> 00:09:06,160

Soos? What are you doing here?

00:09:06,220 --> 00:09:07,300

Since the Mystery Shack shut down,

00:09:07,330 --> 00:09:09,020

I've had to take a

bunch of part-time jobs.

00:09:09,050 --> 00:09:12,000

Grave digger, bus driver,

really awesome cook.

00:09:12,040 --> 00:09:12,840

Hey, is the kitchen supposed to

00:09:12,840 --> 00:09:13,820

have that much fire in it?

00:09:17,720 --> 00:09:20,020

You're a good man-child, Soos,

00:09:20,130 --> 00:09:21,500

But it's not looking good.

00:09:21,540 --> 00:09:23,520

This whole town loves

Gideon and hates me.

00:09:23,550 --> 00:09:25,950

If only they knew how evil he really was.

00:09:26,330 --> 00:09:27,840

Hey, I'm here for you, dude.

00:09:28,140 --> 00:09:30,430

The entire lower half

of your body is on fire.

00:09:30,470 --> 00:09:33,660

Shh. We're having a moment.

00:09:33,980 --> 00:09:36,000

Where are you, journal?

00:09:37,280 --> 00:09:38,600

Where are you?

00:09:38,640 --> 00:09:41,070

Boy, I hate to interrupt you,

but you have some guests.

00:09:41,210 --> 00:09:41,990

What?

00:09:42,240 --> 00:09:44,800

Give us the deed to the shack, Gideon!

Or else!

00:09:44,840 --> 00:09:47,450

Am I supposed to say, "Or else what?"

00:09:47,740 --> 00:09:50,630

Yes, you are supposed to say that! Now!

00:10:01,430 --> 00:10:03,850

You're surrounded by an

unstoppable gnome army.

00:10:03,970 --> 00:10:06,330

Now give us back our deed

and get off our property!

00:10:06,400 --> 00:10:08,930

And let the marriage ceremony begin!

00:10:09,770 --> 00:10:13,040

Very well.

I suppose this deed belongs to...

00:10:16,680 --> 00:10:19,270

Ha! What do you know?

Works on gnomes, too.

00:10:19,960 --> 00:10:21,350

Stop! We'll do anything!

00:10:21,370 --> 00:10:23,280

How can we serve you, your majesty?

00:10:23,440 --> 00:10:25,820

The most beautiful girl we've ever seen!

00:10:25,850 --> 00:10:27,340

I am not a girl!

00:10:27,560 --> 00:10:29,500

Really? But your skin is so soft.

00:10:29,620 --> 00:10:30,850

You moisturize or...

00:10:30,880 --> 00:10:32,050

Subdue them!

00:10:34,520 --> 00:10:35,660

I have to admit, kids,

00:10:35,710 --> 00:10:37,360

I am impressed by your creativity.

00:10:37,600 --> 00:10:38,980

-How did you ever?

-Let go!

00:10:39,130 --> 00:10:40,050

Oh, no!

00:10:40,230 --> 00:10:42,730

No! Could it be? Is it?

00:10:43,760 --> 00:10:44,880

Of course!

00:10:45,020 --> 00:10:46,200

It all makes sense!

00:10:46,240 --> 00:10:48,040

The one place I'd never think to look.

00:10:48,060 --> 00:10:49,430

You had it the whole time!

00:10:49,480 --> 00:10:51,750

And to think I actually

considered you a threat!

00:10:51,920 --> 00:10:53,280

No! Give it back!

00:10:53,350 --> 00:10:56,060

Every victory you had was

because of your precious book!

00:10:56,110 --> 00:10:57,850

-Give it back or I'll...

-Or you'll what, boy?

00:10:57,860 --> 00:10:59,550

You'll what? Huh? Huh?

00:10:59,690 --> 00:11:01,540

No muscles, no brains.

00:11:01,570 --> 00:11:04,020

Face it. You're nothing without this!

00:11:04,350 --> 00:11:06,010

Bye-bye forever, y'all.

00:11:06,750 --> 00:11:09,280

No!

00:11:17,120 --> 00:11:18,930

Next time, do your own dirty work!

00:11:19,050 --> 00:11:20,400

Come on, boys!

00:11:22,530 --> 00:11:23,620

Well, that's it.

00:11:23,640 --> 00:11:25,560

Guess the bus should be here soon.

00:11:25,600 --> 00:11:28,190

What? Dipper, don't give up!

00:11:28,230 --> 00:11:29,920

You always have a plan!

00:11:30,200 --> 00:11:32,070

No, the journal always has the plan!

00:11:32,090 --> 00:11:34,050

Think about it, Mabel. Gideon was right.

00:11:34,080 --> 00:11:36,470

The only courageous

or cool things I've ever done

00:11:36,550 --> 00:11:37,690

have been because of that journal.

00:11:37,790 --> 00:11:40,950

Without it,

I can't help you or Stan or anyone.

00:11:41,260 --> 00:11:43,510

There's gotta be something we can do.

00:11:44,440 --> 00:11:45,850

What can we do?

00:11:49,240 --> 00:11:52,080

Bus fifty-two departing Gravity Falls.

All aboard.

00:11:56,120 --> 00:11:58,220

Sorry, kids. It's for the best.

00:12:03,480 --> 00:12:05,050

Can't believe this is happening.

00:12:14,230 --> 00:12:16,340

I've got it! I've finally got it!

00:12:16,770 --> 00:12:18,260

Get out!

00:12:18,480 --> 00:12:19,960

It's finally mine!

00:12:19,990 --> 00:12:22,260

At last, I have journal number...

00:12:22,290 --> 00:12:23,390

Three?

00:12:23,860 --> 00:12:25,410

There are three of 'em?

00:12:26,080 --> 00:12:28,110

But where is journal number one?

00:12:28,360 --> 00:12:31,090

I must have all three for

the power to be unlocked!

00:12:31,380 --> 00:12:34,980

But where could I... Dipper!

He must know where it is!

00:12:35,060 --> 00:12:37,490

He gave me the third one and

kept the first for himself!

00:12:37,810 --> 00:12:40,090

I can't let him leave Gravity Falls!

00:12:42,510 --> 00:12:44,420

You there! Is it ready?

00:12:46,940 --> 00:12:49,050

Only one way to find out!

00:13:15,480 --> 00:13:17,450

I got a good feelin' about that kid!

00:13:18,840 --> 00:13:21,370

Well, Stan, this is it. Rock bottom.

00:13:21,400 --> 00:13:23,030

No friends, no family,

00:13:23,180 --> 00:13:25,360

Stuck watching infomercials

for whatever that is.

00:13:25,460 --> 00:13:26,760

Are you sick of piles of owls

00:13:26,770 --> 00:13:28,510

constantly blocking your driveway?

00:13:28,620 --> 00:13:31,060

Well, then you've gotta get owl trowel!

00:13:31,480 --> 00:13:32,790

How did you do it, kid?

00:13:33,010 --> 00:13:34,640

Why are you always one step ahead?

00:13:35,180 --> 00:13:37,010

Maybe he really is psychic after...

00:13:37,050 --> 00:13:38,360

Aah! My hearing aid!

00:13:38,480 --> 00:13:39,710

What keeps causing that?

00:13:40,190 --> 00:13:41,990

Wait a minute. That's it!

00:13:42,060 --> 00:13:43,480

I know Gideon's weakness!

00:13:43,580 --> 00:13:45,320

Would Mr. Pines like a...

00:13:48,470 --> 00:13:50,360

I go vacuum my face.

00:13:57,110 --> 00:14:00,730

Hey, Dipper.

Wanna play bus seat treasure hunt?

00:14:00,750 --> 00:14:01,810

I'm not in the mood.

00:14:01,850 --> 00:14:02,860

Oh, come on.

00:14:02,900 --> 00:14:04,440

We got Canadian coin,

00:14:04,470 --> 00:14:06,210

Gum that's shaped like

Ronald Reagan's head.

00:14:06,320 --> 00:14:08,220

Ooh! Miscellaneous fluid stain.

00:14:08,340 --> 00:14:11,880

-Giant robot!

-Yeah, giant robot. Wait. What?

00:14:11,890 --> 00:14:16,180

-Look!

-Halt! I command you to halt!

00:14:17,970 --> 00:14:21,560

Mr. Bus driver! There's a giant

Gideonbot coming towards us!

00:14:21,750 --> 00:14:22,400

Ho hey, dudes!

00:14:22,400 --> 00:14:23,580

-Soos!

-Soos!

00:14:23,590 --> 00:14:27,010

Don't worry, guys. I've been a part-time

bus driver for at least 40 minutes.

00:14:27,500 --> 00:14:29,240

One of these things is probably a clutch.

00:14:29,690 --> 00:14:30,960

Hang on, dudes!

00:14:33,990 --> 00:14:37,080

-Soos! Look out!

-Aah!

00:14:44,760 --> 00:14:46,900

He already won!

What does he want from us?

00:14:48,980 --> 00:14:50,740

I got you in my sights!

00:14:50,770 --> 00:14:51,970

Soos! Cliff!

00:15:09,970 --> 00:15:12,210

Okay, what's closest to

our present situation?

00:15:12,460 --> 00:15:15,130

"Raccoon in the engine" or "Angry

grandparent won't leave bus"?

00:15:15,770 --> 00:15:16,800

Probably... probably the second one.

00:15:26,480 --> 00:15:29,070

Tell me! Where is journal number one?

00:15:29,370 --> 00:15:30,900

Journal number one?

00:15:30,930 --> 00:15:33,260

Don't play games with me, boy!

00:15:35,340 --> 00:15:36,750

I don't know what you're talking about!

00:15:36,790 --> 00:15:38,670

You took the only journal I ever had!

00:15:38,840 --> 00:15:41,230

What do you even want with

these journals, anyway?

00:15:44,910 --> 00:15:46,190

Let go of her!

00:15:46,230 --> 00:15:49,230

Ha ha ha! You still think

you're some kind of hero?

00:15:52,640 --> 00:15:55,640

Once I find the final

journal, I'll rule this town!

00:15:55,670 --> 00:15:57,360

With you as my queen!

00:15:58,640 --> 00:16:01,050

Dipper, help me! Help!

00:16:04,620 --> 00:16:07,220

Face it, kid.

You're nothing without that journal.

00:16:07,250 --> 00:16:08,750

How you gonna fight back?

00:16:08,960 --> 00:16:11,060

No muscles, no brains.

00:16:11,090 --> 00:16:13,790

What are you gonna do? Huh?

What are you gonna do?

00:16:24,820 --> 00:16:26,450

Let go of my sister!

00:16:27,640 --> 00:16:30,170

Never! I finally won this time!

00:16:32,150 --> 00:16:34,190

Aah! Aah! Get off! Let go of me!

00:16:41,820 --> 00:16:42,650

Huh?

00:16:53,310 --> 00:16:54,510

Careful in there!

00:16:59,650 --> 00:17:01,910

Dudes! No!

00:17:24,270 --> 00:17:25,890

Grappling hook!

00:17:26,210 --> 00:17:27,830

Told you it would come in handy.

00:17:27,860 --> 00:17:29,470

Mabel, that was amazing!

00:17:29,530 --> 00:17:32,060

Not as amazing as you

defeating that robot!

00:17:32,190 --> 00:17:33,440

Hey, my journal!

00:17:34,900 --> 00:17:36,390

-Oh, there it is!

-Is this the thing that exploded?

00:17:36,420 --> 00:17:38,350

-What's going on?

-What is that?

00:17:38,440 --> 00:17:39,550

It's over here.

00:17:42,360 --> 00:17:43,350

Gideon!

00:17:44,120 --> 00:17:46,750

Oh, good heavens!

What on earth happened here?

00:17:46,970 --> 00:17:49,810

It was the Pines twins.

They tried to attack me

00:17:49,840 --> 00:17:52,020

and blew up my statue with dynamite!

00:17:52,060 --> 00:17:53,040

Arrest 'em!

00:17:53,270 --> 00:17:54,040

-What?

-What?

00:17:54,040 --> 00:17:55,720

Officers, he's lying!

00:17:55,730 --> 00:17:57,760

Sorry, kids, but we trust Gideon,

00:17:57,840 --> 00:18:00,280

And nothing short of a miracle

could ever change our...

00:18:02,640 --> 00:18:05,560

Wait! Wait! Stop everything!

I've got something to say!

00:18:05,590 --> 00:18:08,220

-Not this guy again.

-Just wait! Look!

00:18:08,480 --> 00:18:11,310

You guys all think Gideon

is so perfect and honest.

00:18:11,350 --> 00:18:14,040

"Oh, I could never tell a lie!

I'm Gideon!"

00:18:14,070 --> 00:18:15,170

He's more honest than you!

00:18:15,370 --> 00:18:17,180

Yeah! And he's psychic too!

00:18:17,390 --> 00:18:22,050

How's this for psychic?

Bam! Take a good look!

00:18:23,670 --> 00:18:25,840

Wait a minute! Is that me?

00:18:25,930 --> 00:18:29,490

The secret ingredient to

my coffee omelet is coffee!

00:18:29,750 --> 00:18:31,160

And me!

00:18:31,180 --> 00:18:33,240

I can verify that that

birthmark is indeed disgusting.

00:18:33,400 --> 00:18:34,700

Hooray!

00:18:34,780 --> 00:18:37,110

-That's me!

-That's me!

00:18:37,140 --> 00:18:39,280

That's right!

These pins are hidden cameras!

00:18:39,560 --> 00:18:41,890

And my hearing aid was

picking up the feedback!

00:18:42,120 --> 00:18:44,370

Who's the fraud now?

00:18:48,000 --> 00:18:50,590

Gideon, we gave you our trust.

00:18:50,800 --> 00:18:52,550

You lied to us!

00:18:52,600 --> 00:18:54,960

Please, I... it's not what it looks like.

00:18:55,000 --> 00:18:56,630

What are you gonna do with me?

00:18:57,190 --> 00:18:58,100

Tyler?

00:19:00,350 --> 00:19:01,310

Get him.

00:19:02,410 --> 00:19:03,470

Get him.

00:19:03,810 --> 00:19:05,930

Li'l Gideon, you are under arrest...

00:19:05,970 --> 00:19:08,820

For conspiracy, fraud,

and breaking our hearts.

00:19:09,030 --> 00:19:10,740

Durland, the tiny handcuffs.

00:19:12,430 --> 00:19:14,070

Wha... no!

00:19:16,240 --> 00:19:17,390

Just one more thing.

00:19:17,430 --> 00:19:19,830

Let go of me! Ow! Ow! Ow!

00:19:20,610 --> 00:19:22,470

I believe this belongs to me.

00:19:23,430 --> 00:19:25,840

No! No! Watch the hair!

00:19:25,880 --> 00:19:27,910

You can't do this to me! Y'all are sheep!

00:19:27,950 --> 00:19:29,690

You need me! I'll be back!

00:19:29,720 --> 00:19:31,250

You'll hear from my lawyers!

00:19:31,290 --> 00:19:32,010

There you have it.

00:19:32,080 --> 00:19:34,710

Local hero Stanford

Pines has just exposed

00:19:34,850 --> 00:19:36,340

Li'l Gideon as a fraud.

00:19:36,370 --> 00:19:38,380

Anything you have to say to the

town, Stanford?

00:19:38,420 --> 00:19:40,980

The Mystery Shack is back, baby!

00:19:55,120 --> 00:19:56,690

Oh, thank you, thank you!

00:20:03,990 --> 00:20:05,390

Hey, Grunkle Stan!

00:20:05,430 --> 00:20:07,720

Uh, you kiddos settling back in okay?

00:20:07,800 --> 00:20:09,510

Yep! All of my favorite moldy spots

00:20:09,600 --> 00:20:11,220

On the ceiling are still there!

00:20:11,250 --> 00:20:13,910

Even you, Daryl!

00:20:14,410 --> 00:20:16,980

Hey, Grunkle Stan,

me and Mabel have been talking,

00:20:17,090 --> 00:20:19,060

And I think there's something

we should finally tell you.

00:20:19,470 --> 00:20:21,200

This is a journal I found in the woods.

00:20:21,400 --> 00:20:24,630

It talks about all the crazy stuff

that goes on in Gravity Falls.

00:20:24,660 --> 00:20:27,180

Gideon nearly destroyed the

whole town trying to find it.

00:20:27,330 --> 00:20:29,300

I don't know what it means,

or who wrote it,

00:20:29,330 --> 00:20:30,760

But after all we've been through,

00:20:31,160 --> 00:20:33,080

Maybe you should finally know about it.

00:20:33,110 --> 00:20:35,040

I'm glad you showed me this, Dipper.

00:20:35,890 --> 00:20:39,100

Now I know where you've

been getting it all from!

00:20:39,280 --> 00:20:40,800

Spookums and monsters.

00:20:40,880 --> 00:20:42,070

This kooky book has been

00:20:42,120 --> 00:20:44,150

filling your head with

crazy conspiracies!

00:20:44,320 --> 00:20:45,270

But it's all real!

00:20:46,010 --> 00:20:48,830

You gotta quit readin' this

fantasy nonsense for your own good.

00:20:49,080 --> 00:20:50,740

Although some of these would

make great attractions!

00:20:50,880 --> 00:20:53,440

Can't come up with this stuff!

Mind if I borrow this?

00:20:53,520 --> 00:20:54,870

Wait! No! Grunkle Stan!

00:20:54,980 --> 00:20:57,600

"Magic book." Ridiculous!

00:20:57,690 --> 00:21:00,540

-Stan, I need it!

-Dipper, you don't need that book!

00:21:00,780 --> 00:21:01,880

Don't you see?

00:21:01,910 --> 00:21:04,180

On your own you defeated a giant robot

00:21:04,250 --> 00:21:05,780

with nothing but your bare hands!

00:21:05,810 --> 00:21:08,240

You're a hero whether you've

got that journal or not!

00:21:08,340 --> 00:21:10,530

Whoa. Thanks, Mabel.

00:21:10,970 --> 00:21:12,220

I still want it back though.

00:21:12,340 --> 00:21:13,480

I'm sure you'll get it back.

00:21:13,600 --> 00:21:16,850

What would a boring old man like

Stan want with that book anyway?

00:21:17,990 --> 00:21:19,100

Soos'ed!

00:22:01,990 --> 00:22:03,380

After all these years.

00:22:05,900 --> 00:22:07,850

Finally, I have them all.

00:22:19,580 --> 00:22:20,430

It's working!

00:22:32,940 --> 00:22:34,030

Here we go.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:15,310 --> 00:00:18,430

что Гидеон украл документы

на «Хижину чудес», нас всех выгнал

00:00:18,480 --> 00:00:21,170

и нам пришлось переехать к бабушке Зуса.

00:00:21,400 --> 00:00:22,830

Нет, это был не сон.

00:00:26,150 --> 00:00:27,620

Чшш! Пор фавор.

00:00:27,750 --> 00:00:29,760

А, простите, бабулита.

00:00:29,820 --> 00:00:33,060

O! Зус, у тебя такая классная бабушка!

00:00:33,260 --> 00:00:35,560

Такая мягкая старческая кожа!

00:00:37,600 --> 00:00:40,110

Мэйбл, а ну, перестань! Новости передают!

00:00:40,200 --> 00:00:42,400

А теперь новость, потрясшая

весь Гравити Фолз!

00:00:42,470 --> 00:00:43,830

Ребенок-ясновидец Гидеон Глифол

00:00:43,870 --> 00:00:46,550

стал новым владельцем «Хижины чудес»,

00:00:46,580 --> 00:00:49,520

ранее принадлежавшей местному

жулику Стэнфорду Пайнсу.

00:00:49,720 --> 00:00:51,610

Это фото вырвано из контекста.

00:00:51,960 --> 00:00:53,370

Пожалуйста, расскажите

00:00:53,400 --> 00:00:55,690

о ваших планах относительно

«Хижины чудес»?

00:00:55,770 --> 00:00:57,550

Пользуясь случаем, хочу объявить:

00:00:57,630 --> 00:00:59,000

от всей души приглашаю

00:00:59,030 --> 00:01:01,480

добрых жителей Гравити Фолз на закрытие!

00:01:01,570 --> 00:01:04,160

Бесплатный вход всем, кто наденет значки!

00:01:04,270 --> 00:01:05,570

С моей мордашкой!

00:01:05,820 --> 00:01:07,980

Как могло получиться, что он нас победил!

00:01:08,080 --> 00:01:09,810

Ведь мы всегда с ним как-то справлялись!

00:01:10,240 --> 00:01:11,510

Это я во всем виноват!

00:01:11,550 --> 00:01:12,320

Не волнуйся, Диппер!

00:01:12,400 --> 00:01:15,310

Теперь героиней семьи

станет твоя сестра Мэйбл!

00:01:15,350 --> 00:01:18,590

Я победю Гидеона своим абордажным крюком!

00:01:19,320 --> 00:01:23,090

Мэйбл, без обид, но твой абордажный крюк

нам еще ни разу не помог.

00:01:23,130 --> 00:01:25,200

Ты уверен?! Взять варенье!

00:01:27,470 --> 00:01:29,360

Надо пропылесосить стену.

00:01:30,920 --> 00:01:33,290

Да, Гидеон победил! Но ведь есть и плюсы!

00:01:33,320 --> 00:01:34,560

Вы будете жить со мной:

00:01:34,600 --> 00:01:35,190

Зусом!

00:01:35,680 --> 00:01:36,810

Хотите поиграть в машинки?

00:01:36,840 --> 00:01:38,560

Батарейки сели, но можно и так!

00:01:40,240 --> 00:01:41,710

Чуть не проглотил жвачку!

00:01:42,110 --> 00:01:43,790

Шучу. Я ем жвачку!

00:01:45,190 --> 00:01:46,730

Мы должны вернуть «Хижину».

00:02:03,454 --> 00:02:05,254

ДИППЕР

00:02:07,578 --> 00:02:08,778

МЭЙБЛ

00:02:10,302 --> 00:02:11,502

СТЭН

00:02:21,850 --> 00:02:23,620

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:02:25,130 --> 00:02:26,150

ТОРЖЕСТВЕННОЕ ЗАКРЫТИЕ

00:02:28,960 --> 00:02:30,730

Приветствую, Гравити Фолз!

00:02:33,980 --> 00:02:35,750

Он потрясающий экстрасенс!

00:02:35,780 --> 00:02:38,790

Назвал секретный ингредиент

в моем кофейном омлете!

00:02:38,820 --> 00:02:42,530

И ещё он узнал про мою ужасную

огромную родинку.

00:02:42,570 --> 00:02:45,380

Не представляете, как я люблю этого парня!

00:02:45,450 --> 00:02:46,380

Задушите!

00:02:46,400 --> 00:02:48,000

Вижу покойную бабушку!

00:02:48,520 --> 00:02:49,350

Пришли.

00:02:49,380 --> 00:02:51,120

Не знаю, что мы тут забыли,

00:02:51,190 --> 00:02:53,450

но мне очень нравятся эти наклеенные усы!

00:02:53,740 --> 00:02:56,480

Если кто спросит, помните, я не Зус.

00:02:56,560 --> 00:02:58,340

Леди и джентльмены!

00:02:58,530 --> 00:03:03,160

Сегодня, я с удовольствием хочу рассказать

вам о моих планах насчет «Хижины чудес»!

00:03:03,490 --> 00:03:06,380

Тут будет «Гидеонлэнд»!

00:03:06,600 --> 00:03:07,620

-Ничего себе!

-Что?

00:03:07,670 --> 00:03:09,630

Эту грязную вонючую конуру

00:03:09,700 --> 00:03:13,120

мы превратим в три квадратные

мили «Парка развлечений Гидеона»!

00:03:13,900 --> 00:03:16,340

И я представляю вам наш новый талисман!

00:03:16,400 --> 00:03:17,960

Малыш Гидеон-младший!

00:03:17,990 --> 00:03:19,510

Бум! Это поросенок!

00:03:20,070 --> 00:03:22,340

Пухля! Гидеон, ты гад!

00:03:22,440 --> 00:03:24,050

Ну всё, с меня хватит!

00:03:28,030 --> 00:03:30,180

Послушайте, люди! Гидеон – ворюга!

00:03:30,330 --> 00:03:32,420

Он влез в дом и украл документ

на собственность!

00:03:32,460 --> 00:03:34,500

-Шериф, арестуйте его!

-Да!

00:03:34,540 --> 00:03:36,360

Какая ужасная клевета!

00:03:36,390 --> 00:03:39,240

Мистер Пайнс, вы сами отдали

мне вашу «Хижину»!

00:03:39,270 --> 00:03:41,190

Вот же ваше свидетельство!

00:03:41,340 --> 00:03:43,050

По-моему, веское доказательство.

00:03:43,070 --> 00:03:46,240

Я обожаю тебя, Гидеон!

Спой нам свою песню.

00:03:47,800 --> 00:03:48,560

Руки!

00:03:50,760 --> 00:03:53,110

Убирайся с моей территории, старик.

00:03:53,180 --> 00:03:54,760

Я тебе покажу, кто тут стар...

00:03:54,800 --> 00:03:56,670

Ау! Мой слуховой аппарат!

00:03:56,720 --> 00:03:59,150

Спасибо, что пришли в «Гидеонлэнд»!

00:03:59,880 --> 00:04:02,080

Не возвращайтесь – вам здесь не рады.

00:04:06,550 --> 00:04:08,780

Не падайте духом, мы обязательно

вернем «Хижину».

00:04:08,810 --> 00:04:09,830

Неплохо бы!

00:04:09,860 --> 00:04:10,420

Венди!

00:04:10,920 --> 00:04:12,170

Если я лишусь работы,

00:04:12,230 --> 00:04:15,250

то отец отправит меня к брату

на лесозаготовки.

00:04:15,440 --> 00:04:18,070

Что?! И ты уедешь?! Но ты нужна нам!

00:04:18,180 --> 00:04:22,170

Да, а особенно, Дипперу,

потому что он очень любит...

00:04:22,194 --> 00:04:23,394

...тебя.

00:04:24,440 --> 00:04:25,450

Гладиолусы!

00:04:25,660 --> 00:04:27,330

Потому что гладиолусы!

00:04:28,970 --> 00:04:29,750

Выкрутился!

00:04:30,430 --> 00:04:32,460

Вот проклятье! Не смотрите.

00:04:32,530 --> 00:04:33,770

Прости меня, Венди!

00:04:33,920 --> 00:04:36,740

У меня уже руки устали

таскать эту бандурину!

00:04:36,770 --> 00:04:38,960

-Меня здесь не было.

-Ты получила смс-ки?

00:04:39,040 --> 00:04:41,630

Может, еще отправить? Венди!

00:04:42,980 --> 00:04:46,270

Это не хорошо!

Я не смогу прокормить столько ртов.

00:04:46,310 --> 00:04:47,800

Куда же нам идти, Диппер?

00:04:47,960 --> 00:04:49,760

И куда мне класть все мои свитеры?

00:04:50,120 --> 00:04:52,040

И что дядя Стэн скажет маме и папе?

00:04:52,110 --> 00:04:54,870

Мистер Пайнс что-нибудь придумает!

Он выкрутится!

00:04:56,370 --> 00:04:58,670

Не волнуйтесь, ваши дети в порядке!

00:04:58,920 --> 00:04:59,820

Где находимся?

00:04:59,850 --> 00:05:02,530

А, мы в отличном 4-звездочном отеле!

00:05:04,150 --> 00:05:07,660

Что? А, да, еды у нас просто куча!

00:05:08,520 --> 00:05:11,270

Расслабьтесь! Если бы не мог позаботиться,

00:05:11,320 --> 00:05:14,300

сразу бы отправил их к вам!

Ага! И вам тоже.

00:05:14,590 --> 00:05:16,990

Дядя Стэн, закажем пиццу?

00:05:22,000 --> 00:05:23,660

ГИДЕОНЛЭНД

СКОРО ОТКРЫТИЕ

00:05:29,980 --> 00:05:31,270

Марш в свой угол!

00:05:35,800 --> 00:05:37,540

Я всё хотел спросить, сынок.

00:05:37,610 --> 00:05:39,520

Может, вместо чтения старинных книг,

00:05:39,560 --> 00:05:41,760

отпразднуешь открытие «Гидеонлэнда»?

00:05:41,910 --> 00:05:44,860

Отец, я рассказывал тебе

о значении этой книги?

00:05:45,470 --> 00:05:48,540

Много лет назад её

написал неизвестный гений,

00:05:48,560 --> 00:05:51,350

знавший великие тайны устройства мира!

00:05:51,380 --> 00:05:54,030

Он разделил её на части и спрятал,

надеясь, что никто их не найдет,

00:05:54,130 --> 00:05:56,620

потому что стоит соединить их вместе,

00:05:56,680 --> 00:06:00,230

они откроют путь к невероятному

могуществу!

00:06:01,280 --> 00:06:05,060

Судя по картам второй дневник

спрятан где-то рядом с «Хижиной».

00:06:05,170 --> 00:06:06,800

И я должен его найти.

00:06:06,900 --> 00:06:09,400

Так вот почему ты так

хотел получить «Хижину».

00:06:09,560 --> 00:06:10,580

Умничка, папа!

00:06:10,610 --> 00:06:12,150

Пора начинать поиск

00:06:12,200 --> 00:06:13,370

второй части книги!

00:06:18,960 --> 00:06:20,120

Вперед, красная машинка!

00:06:20,160 --> 00:06:21,680

Вперед, другая красная машинка!

00:06:22,800 --> 00:06:24,640

С батарейками было бы интересней.

00:06:26,810 --> 00:06:29,270

Дети, нам нужно поговорить!

00:06:29,660 --> 00:06:32,570

Я тут много думал,

я не могу о вас заботиться!

00:06:32,820 --> 00:06:34,680

У меня нет ни дома, ни работы!

00:06:34,710 --> 00:06:37,010

Короче, вы едете домой!

00:06:37,380 --> 00:06:39,040

Автобус завтра. Вот ваши билеты.

00:06:39,360 --> 00:06:40,570

Но, дядя Стэн, нельзя сдаваться.

00:06:40,640 --> 00:06:42,330

Точно! Посмотрите на их лица!

00:06:42,530 --> 00:06:44,620

Улыбнись, Мэйбл! Спасай каникулы!

00:06:44,820 --> 00:06:46,090

Нет, всё! Я проиграл!

00:06:46,260 --> 00:06:48,240

Вам лучше всего вернуться к родителям!

00:06:48,270 --> 00:06:49,810

Мне жаль, дети! Гидеон победил!

00:06:50,850 --> 00:06:51,780

Лето кончилось.

00:06:51,950 --> 00:06:54,960

Мистер Пайнс! Вернитесь! Так нельзя!

00:06:56,120 --> 00:06:57,580

Мэйбл, мне надоело!

00:06:57,780 --> 00:06:59,670

Если Стэн не хочет бороться с Гидеоном,

00:06:59,700 --> 00:07:01,320

тогда мы сами будем бороться!

00:07:01,410 --> 00:07:02,930

Гидеон, может быть, пока и побеждает,

00:07:03,040 --> 00:07:04,990

но у нас есть преимущество!

00:07:05,280 --> 00:07:06,760

-Мой абордажный крюк!

-Мой дневник!

00:07:06,850 --> 00:07:07,980

А, да, конечно!

00:07:08,730 --> 00:07:09,760

Дневник!

00:07:12,210 --> 00:07:14,750

МЫ СТРОИМ ВОЛШЕБСТВО

00:07:19,530 --> 00:07:22,920

Итак! Наш автобус отправится

из Гравити Фолз на закате!

00:07:22,940 --> 00:07:24,000

Если хотим остаться,

00:07:24,060 --> 00:07:25,340

нужно пройти охрану,

00:07:25,400 --> 00:07:26,320

перелезть через ограду

00:07:26,720 --> 00:07:28,470

и забрать у Гидеона

документ на собственность.

00:07:28,850 --> 00:07:31,480

Позволь Мэйбл это сделать! Абордаж!

00:07:31,590 --> 00:07:35,880

Ну, теперь-то ты признаешь,

что твой крюк – это чушь?

00:07:36,560 --> 00:07:37,170

Неа!

00:07:37,460 --> 00:07:40,020

Ладно! Как мы можем победить Гидеона?

00:07:40,310 --> 00:07:42,720

Посмотрим! Рвотная фея?

00:07:42,780 --> 00:07:43,990

-Да!

-Нет!

00:07:44,640 --> 00:07:47,280

Злобное лицо состоящее

из арахисовой пасты?

00:07:47,330 --> 00:07:48,530

-Да!

-Нет.

00:07:48,770 --> 00:07:50,460

Ого! А это что такое?

00:07:50,580 --> 00:07:52,040

Я долго с этим возился!

00:07:52,090 --> 00:07:55,840

Это какой-то чертеж для создания

супер-пупер оружия будущего...

00:07:55,860 --> 00:07:57,900

Скучно! Чтобы победить этих охранников,

00:07:57,950 --> 00:07:59,420

нужна армия.

00:08:00,340 --> 00:08:02,010

Погоди-ка! Есть армия!

00:08:02,450 --> 00:08:04,570

Мэйбл, помнишь? Это гномы!

00:08:09,150 --> 00:08:10,800

По-моему, здесь их убежище.

00:08:11,030 --> 00:08:13,650

Интересно, чем гномы

занимаются одни в лесу.

00:08:15,440 --> 00:08:18,260

Это, это нормально!

00:08:18,520 --> 00:08:20,870

Нормально для гномов! Шкварк-шкварк!

00:08:21,520 --> 00:08:24,210

Так, так, так! Посмотрите, кто вернулся!

00:08:24,370 --> 00:08:25,220

Отдохни, Крис!

00:08:25,290 --> 00:08:26,940

А вы продолжайте бегать!

00:08:27,170 --> 00:08:30,320

Что?! Передумала насчет замужества, Мэйбл?

00:08:30,420 --> 00:08:32,810

Фу! Еще чего! Нужна твоя помощь!

00:08:32,940 --> 00:08:34,340

А замужество – фу!

00:08:34,520 --> 00:08:35,400

Моя помощь?!

00:08:35,460 --> 00:08:38,130

Это после того, что ты сделала?! О, нет!

00:08:38,230 --> 00:08:40,000

А мы найдем тебе новую королеву!

00:08:40,060 --> 00:08:41,700

И даже намного красивее меня!

00:08:41,850 --> 00:08:44,360

Её зовут Гидеон, она классная блондинка.

00:08:44,520 --> 00:08:46,550

Ого! Зрелая красотка?

00:08:46,650 --> 00:08:48,510

Эй, Шмебьюлок, неси одеколон!

00:08:48,580 --> 00:08:49,960

Шмебьюлок!

00:08:50,280 --> 00:08:52,290

Ты бы хоть что-нибудь новенькое сказал!

00:08:53,390 --> 00:08:54,900

Шмебьюлок.

00:08:55,360 --> 00:08:56,270

Договорились!

00:08:58,820 --> 00:09:02,770

Бармен, стакан самого крепкого

и просроченного яблочного сидра.

00:09:02,820 --> 00:09:04,100

Щас, Мистер Пайнс.

00:09:04,570 --> 00:09:06,160

Зус?! Ты что тут делаешь?

00:09:06,220 --> 00:09:07,300

«Хижина» закрылась,

00:09:07,330 --> 00:09:09,020

пришлось пробовать себя в новых ролях!

00:09:09,050 --> 00:09:12,000

Могильщиком, шофером, теперь,

вот, шеф-поваром!

00:09:12,040 --> 00:09:14,000

Интересно, в кухне должно так гореть?

00:09:17,720 --> 00:09:20,020

Ты хороший мужик, ну, то есть, мальчик,

00:09:20,130 --> 00:09:21,500

но это не твоё!

00:09:21,540 --> 00:09:23,520

Все любят Гидеона и плюют в меня!

00:09:23,550 --> 00:09:25,950

Если бы только они знали, какой он гад!

00:09:26,330 --> 00:09:27,840

Эй, главное, что я с вами.

00:09:28,140 --> 00:09:30,430

Да, только у тебя горят задница и ноги.

00:09:30,470 --> 00:09:33,660

Чшш! Не портите такой момент.

00:09:33,980 --> 00:09:36,000

Где же ты, дневничок?

00:09:37,280 --> 00:09:38,600

Всё равно, найду!

00:09:38,640 --> 00:09:41,070

Извини, сынок, что прерываю,

но к тебе гости.

00:09:41,210 --> 00:09:41,990

Что?

00:09:42,240 --> 00:09:44,800

Отдай нам свидетельство,

Гидеон! А не то...

00:09:44,840 --> 00:09:47,450

Теперь я должен спросить: «А не то – что?»

00:09:47,740 --> 00:09:50,630

Да, ты должен об этом спросить! Вперёд!

00:10:01,430 --> 00:10:03,850

Ты окружен непобедимой армией гномов!

00:10:03,970 --> 00:10:06,330

Отдавай свидетельство

и убирайся с нашей земли!

00:10:06,400 --> 00:10:08,930

И тут же начнем брачную церемонию!

00:10:09,770 --> 00:10:13,040

Ну, хорошо! Эти бумаги,

и правда, принадлежат...

00:10:16,680 --> 00:10:19,270

Ха! Кто бы подумал! Действует и на гномов!

00:10:19,960 --> 00:10:21,350

Хватит! Мы всё сделаем!

00:10:21,370 --> 00:10:23,280

Повелевайте, ваше величество!

00:10:23,440 --> 00:10:25,820

Самая красивая девочка на свете!

00:10:25,850 --> 00:10:27,340

Я вам не девочка!

00:10:27,560 --> 00:10:29,500

Правда? А кожа такая нежная!

00:10:29,620 --> 00:10:30,850

Ты её кремом мажешь или...

00:10:30,880 --> 00:10:32,050

Схватите их!

00:10:34,520 --> 00:10:35,660

Должен признать,

00:10:35,710 --> 00:10:37,360

я потрясен вашей фантазией!

00:10:37,600 --> 00:10:38,980

-Но как вы их нашли?

-Отпусти!

00:10:39,130 --> 00:10:40,050

О, нет!

00:10:40,230 --> 00:10:42,730

Что? Неужели! Это…

00:10:43,200 --> 00:10:44,880

Ха-ха! Это он!

00:10:45,020 --> 00:10:46,200

Теперь понятно!

00:10:46,240 --> 00:10:48,040

Я ведь даже не думал об этом!

00:10:48,060 --> 00:10:49,430

Дневник был у тебя!

00:10:49,480 --> 00:10:51,750

А я, глупец, считал тебя опасным!

00:10:51,920 --> 00:10:53,280

Нет! Немедленно отдай!

00:10:53,350 --> 00:10:56,060

Все ваши победы были только

из-за этой книжки!

00:10:56,110 --> 00:10:57,850

-Верни, или я...

-Ну, или что?

00:10:57,860 --> 00:10:59,550

Или что? А? А?

00:10:59,690 --> 00:11:01,540

Нет ни силы, ни ума!

00:11:01,570 --> 00:11:04,020

Признай. Без книжки ты ничто!

00:11:04,350 --> 00:11:06,010

Прощаемся навсегда!

00:11:06,750 --> 00:11:09,280

Нет!

00:11:17,120 --> 00:11:18,930

Больше к нам не обращайтесь!

00:11:19,050 --> 00:11:20,400

Мальчики, ко мне!

00:11:22,530 --> 00:11:23,620

Что ж, вот и всё!

00:11:23,640 --> 00:11:25,560

Скоро приедет наш автобус.

00:11:25,600 --> 00:11:28,190

Что?! Диппер, не сдавайся!

00:11:28,230 --> 00:11:29,920

Ведь у тебя всегда есть план!

00:11:30,200 --> 00:11:32,070

Нет, это в дневнике всегда был план!

00:11:32,090 --> 00:11:34,050

Сама подумай, Мэйбл. Гидеон прав!

00:11:34,080 --> 00:11:37,760

Все мои храбрые или крутые

поступки – только благодаря дневнику!

00:11:37,790 --> 00:11:40,950

А сам я ни тебе не помогу, ни Стэну

и вообще никому!

00:11:41,260 --> 00:11:43,510

Но ведь должен же быть какой-то выход.

00:11:44,440 --> 00:11:45,850

Какой уж тут выход?

00:11:49,240 --> 00:11:52,080

Начинаем посадку на автобус

52 из Гравити Фолз.

00:11:56,304 --> 00:11:58,304

Простите, ребята.

Так будет лучше.

00:12:03,480 --> 00:12:05,050

Неужели это всё по правде?!

00:12:06,560 --> 00:12:09,380

ВЫ ПОКИДАЕТЕ

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:12:14,230 --> 00:12:16,340

Наконец-то! Ну, наконец-то!

00:12:16,980 --> 00:12:18,250

Пошли вон!

00:12:18,480 --> 00:12:19,960

Наконец-то, он мой!

00:12:19,990 --> 00:12:22,260

Наконец-то, у меня дневник номер...

00:12:22,290 --> 00:12:23,390

три?!

00:12:23,860 --> 00:12:25,410

Так их целых три?!

00:12:26,080 --> 00:12:28,110

Тогда где первая часть?!

00:12:28,360 --> 00:12:31,090

Чтобы стать всемогущим, нужны три части!

00:12:31,380 --> 00:12:34,980

Но где она? Диппер! Он знает, где дневник!

00:12:35,060 --> 00:12:37,490

Он отдал мне третий,

а себе оставил первый!

00:12:37,810 --> 00:12:40,090

Нельзя выпускать их из города!

00:12:42,510 --> 00:12:44,420

Эй, там! Уже готово?

00:12:46,940 --> 00:12:49,050

Сейчас мы это и выясним!

00:13:15,480 --> 00:13:17,450

Чувствую, парня ждёт великое будущее!

00:13:18,840 --> 00:13:21,370

Что ж, Стэн, вот и всё! Самое дно!

00:13:21,400 --> 00:13:23,030

Нет ни друзей, ни семьи,

00:13:23,180 --> 00:13:25,360

обречен смотреть эту идиотскую рекламу.

00:13:25,460 --> 00:13:26,760

Надоело, ежедневно

00:13:26,770 --> 00:13:30,800

расчищать заваленную совами дорожку,

купите «Совиный совок».

00:13:31,480 --> 00:13:32,790

Как ты это делаешь?

00:13:33,010 --> 00:13:34,640

Почему всегда на шаг впереди?

00:13:35,180 --> 00:13:37,010

Может, ты, правда, настоящий экстра...

00:13:37,050 --> 00:13:38,360

Aй! Слуховой аппарат!

00:13:38,480 --> 00:13:39,710

Откуда пошла завязка?

00:13:40,190 --> 00:13:41,990

Погодите-ка! Я понял!

00:13:42,060 --> 00:13:43,480

Я знаю его слабость!

00:13:43,580 --> 00:13:45,320

Прошу, Мистер Пайнс, чашечку...

00:13:48,470 --> 00:13:50,360

Надо пропылесосить лицо.

00:13:50,480 --> 00:13:52,150

ДО ГРАНИЦЫ ГОРОДА 10 МИЛЬ

00:13:57,110 --> 00:14:00,730

Эй, Диппер! Поищем сокровища

под сиденьями?

00:14:00,750 --> 00:14:01,810

Не хочется.

00:14:01,850 --> 00:14:02,860

Да, ладно!

00:14:02,900 --> 00:14:04,440

Смотри, канадская монетка,

00:14:04,470 --> 00:14:06,210

жвачка, похожая на президента!

00:14:06,320 --> 00:14:08,220

У! Пятно неизвестного происхождения.

00:14:08,340 --> 00:14:11,880

-Гигантский робот!

-Ну, может быть и робот. Стой! Что?!

00:14:11,890 --> 00:14:16,180

-Смотри!

-Стойте! Приказываю остановиться!

00:14:17,970 --> 00:14:21,560

Мистер водитель! За нами гонится

гигантский робот-Гидеон.

00:14:21,750 --> 00:14:22,390

Привет, друзья!

00:14:22,391 --> 00:14:23,589

-Зус!

-Зус!

00:14:23,590 --> 00:14:27,010

Не волнуйтесь! Я уже 40

минут вожу рейсовые автобусы!

00:14:27,500 --> 00:14:29,240

Где-то здесь сцепление!

00:14:29,690 --> 00:14:30,960

Держитесь!

00:14:33,990 --> 00:14:37,080

Зус! Осторожно!

00:14:44,760 --> 00:14:46,900

Он же победил. Что ему ещё нужно?

00:14:48,980 --> 00:14:50,740

Вы у меня на мушке!

00:14:50,770 --> 00:14:51,970

Зус! Обрыв!

00:15:09,970 --> 00:15:12,210

Итак, на что похожа эта ситуация?

00:15:12,460 --> 00:15:15,130

«Енот в движке» или

«Сердитый дед в салоне»?

00:15:15,770 --> 00:15:16,800

Второе, наверное, ближе.

00:15:20,070 --> 00:15:21,120

ТУПИК

00:15:26,480 --> 00:15:29,070

Говори, где дневник номер один?

00:15:29,370 --> 00:15:30,900

-Дневник номер один?

-Дневник номер один?

00:15:30,930 --> 00:15:33,260

Не надо шутить со мной, слабак!

00:15:35,340 --> 00:15:36,750

Не понимаю, о чем ты говоришь!

00:15:36,790 --> 00:15:38,670

У меня был только тот, что ты взял!

00:15:38,840 --> 00:15:41,230

Не понимаю, зачем вообще они тебе нужны?

00:15:44,910 --> 00:15:46,190

Отпусти её!

00:15:47,020 --> 00:15:49,230

Всё ещё думаешь, что ты герой?

00:15:52,640 --> 00:15:55,640

Когда я найду дневник,

весь город будет моим!

00:15:55,670 --> 00:15:57,360

И ты будешь моей!

00:15:58,640 --> 00:16:01,050

Диппер, помоги мне! На помощь!

00:16:04,620 --> 00:16:07,220

Признай! Без этой книжки ты ничто!

00:16:07,250 --> 00:16:08,750

И что ты сделаешь?

00:16:08,960 --> 00:16:11,060

Нет ни силы, ни ума!

00:16:11,090 --> 00:16:13,790

И что ты сделаешь? Что ты сделаешь?

00:16:24,820 --> 00:16:26,450

Отпусти мою сестру!

00:16:27,640 --> 00:16:30,170

Ни за что! Я, наконец, победил!

00:16:32,150 --> 00:16:34,190

Слезь с меня! Пусти!

00:16:53,310 --> 00:16:54,510

Диппер, осторожно!

00:16:59,650 --> 00:17:01,910

Чуваки! Нет!

00:17:24,270 --> 00:17:25,890

Мой абордажный крюк!

00:17:26,210 --> 00:17:27,830

Я же говорила, пригодится.

00:17:27,860 --> 00:17:29,470

Мэйбл, ты просто чудо!

00:17:29,530 --> 00:17:32,060

Что ты, чудо – это то,

как ты победил робота!

00:17:32,190 --> 00:17:33,440

Смотри, мой дневник!

00:17:34,900 --> 00:17:36,390

-Это здесь!

-Что взорвалось?

00:17:36,420 --> 00:17:38,350

-Что случилось?

-Что это?

00:17:38,440 --> 00:17:39,550

Оно там лежит.

00:17:42,360 --> 00:17:43,350

Гидеон!

00:17:44,120 --> 00:17:46,750

О, слава богу! Но что здесь случилось?

00:17:46,970 --> 00:17:48,500

Это близнецы Пайнс!

00:17:48,620 --> 00:17:52,020

Они напали на меня и хотели

взорвать мою статую!

00:17:52,060 --> 00:17:53,040

Арестуйте их!

00:17:53,270 --> 00:17:54,050

-Что?

-Что?

00:17:54,051 --> 00:17:55,729

Не верьте ему, он врет!

00:17:55,730 --> 00:17:57,760

Увы, мы верим Гидеону,

00:17:57,840 --> 00:18:00,280

и только чудо может

заставить нас изменить...

00:18:02,640 --> 00:18:05,560

Стоп! Ничего не говорите!

Я сам кое-что скажу!

00:18:05,590 --> 00:18:08,220

-Опять этот жулик.

-Постойте! Вот!

00:18:08,480 --> 00:18:11,310

Вы все думаете,

что Гидеон такой положительный!

00:18:11,350 --> 00:18:14,040

«Ой, как я могу солгать, я же Гидеон!»

00:18:14,070 --> 00:18:15,170

Ну, уж честнее некоторых!

00:18:15,370 --> 00:18:17,180

Да! А еще он экстрасенс!

00:18:17,390 --> 00:18:22,050

Экстрасенс, говорите?!

Бам! А теперь смотрите!

00:18:23,670 --> 00:18:25,840

Минуточку! Это я?

00:18:25,930 --> 00:18:29,490

Секретный ингредиент

кофейного омлета – это кофе!

00:18:29,750 --> 00:18:31,160

И я!

00:18:31,180 --> 00:18:33,240

Мой диагноз: эта родинка

огромная и ужасная.

00:18:33,400 --> 00:18:34,700

Ура!

00:18:34,780 --> 00:18:35,660

-Это же я!

-Это я!

00:18:35,661 --> 00:18:37,130

-Это я!

-А это я!

00:18:37,140 --> 00:18:39,280

Именно! Это – скрытые камеры!

00:18:39,560 --> 00:18:41,890

Сигнал с них ловит мой слуховой аппарат!

00:18:42,120 --> 00:18:44,370

И кто теперь мошенник?

00:18:48,000 --> 00:18:50,590

Гидеон, но мы же тебе так верили.

00:18:50,800 --> 00:18:52,550

Обманул всех нас!

00:18:52,600 --> 00:18:54,960

Прошу, я... Всё совсем не так!

00:18:55,000 --> 00:18:56,630

Что вы со мной сделаете?

00:18:57,190 --> 00:18:58,100

Тайлер?

00:19:00,350 --> 00:19:01,310

Бей его!

00:19:02,410 --> 00:19:03,470

Бей его.

00:19:03,810 --> 00:19:05,930

Ты арестован! За мошенничество

00:19:05,970 --> 00:19:08,820

и за то, что разбил наши сердца!

00:19:09,030 --> 00:19:10,740

Дурланд, мини-наручники.

00:19:12,430 --> 00:19:14,070

Что? Нет!

00:19:16,240 --> 00:19:17,390

Да, еще кое-что!

00:19:17,430 --> 00:19:19,830

Отпустите! Ай! Ой! Ай!

00:19:20,610 --> 00:19:22,370

По-моему, эта бумажка моя.

00:19:22,470 --> 00:19:23,500

«Хижина» принадлежит

Стэнфорду Пайнсу

00:19:23,550 --> 00:19:25,840

Нет! Нет! Не тронь прическу!

00:19:25,880 --> 00:19:27,910

Вы пожалеете! Недоумки!

00:19:27,950 --> 00:19:29,690

Я вам нужен! Я вернусь!

00:19:29,720 --> 00:19:31,250

Я вас всех засужу!

00:19:31,290 --> 00:19:32,010

Новый поворот!

00:19:32,080 --> 00:19:34,710

Местный герой Стэнфорд Пайнс разоблачил

00:19:34,850 --> 00:19:36,340

мошенника малыша Гидеона!

00:19:36,370 --> 00:19:38,380

Скажете пару слов горожанам, Стэнфорд?

00:19:38,420 --> 00:19:40,980

«Хижина чудес» снова открывается!

00:19:55,120 --> 00:19:56,690

О, спасибо, спасибо!

00:19:58,090 --> 00:20:00,300

МАЛЫШ ГИДЕОН ЗА РЕШЕТКОЙ

00:20:03,990 --> 00:20:05,390

Привет, дядя Стэн!

00:20:05,430 --> 00:20:07,720

Ну, как у вас тут, всё нормально?

00:20:07,800 --> 00:20:10,480

Да! Мои любимые пятна на потолке

остались на месте!

00:20:11,250 --> 00:20:13,910

И даже это нечто!

00:20:14,410 --> 00:20:16,980

Знаешь, дядя Стэн,

мы тут с Мэйбл поговорили,

00:20:17,090 --> 00:20:19,060

и решили кое-что тебе рассказать!

00:20:19,470 --> 00:20:21,200

Я нашел в лесу вот эту книгу!

00:20:21,400 --> 00:20:24,630

В ней говорится обо всех чудесах,

что творятся в Гравити Фолз!

00:20:24,660 --> 00:20:27,180

Гидеон из-за неё чуть

весь город не разгромил!

00:20:27,330 --> 00:20:29,300

Не знаю, что в ней, и кто её написал,

00:20:29,330 --> 00:20:30,760

но после всех испытаний,

00:20:31,160 --> 00:20:33,080

ты заслуживаешь того, чтобы о ней знать.

00:20:33,110 --> 00:20:35,040

Спасибо, что поделился, Диппер!

00:20:35,890 --> 00:20:39,100

Понятно, откуда вся эта чушь!

00:20:39,280 --> 00:20:40,800

Чудовища и страшилки!

00:20:40,880 --> 00:20:44,150

Вся эта ерунда у тебя

в голове из-за этой книжонки.

00:20:44,320 --> 00:20:45,270

Но это правда!

00:20:46,010 --> 00:20:48,830

Кончай ты уже читать всякую

ерунду, повзрослей!

00:20:49,080 --> 00:20:50,740

Хотя некоторые идеи неплохие!

00:20:50,880 --> 00:20:53,440

Надо же выдумать такое! Одолжи ненадолго!

00:20:53,520 --> 00:20:54,870

Стой! Нет! Дядя Стэн!

00:20:54,980 --> 00:20:57,600

Волшебная книга. Ерунда!

00:20:57,690 --> 00:21:00,540

-Дядя, она мне нужна!

-Да не нужна тебе эта книга!

00:21:00,780 --> 00:21:01,880

Ты так и не понял?

00:21:01,910 --> 00:21:04,180

Ты один победил гигантского робота

00:21:04,250 --> 00:21:05,780

практически голыми руками!

00:21:05,810 --> 00:21:08,240

Ты герой – с этой книжкой или без неё!

00:21:08,340 --> 00:21:10,530

Оу! Спасибо, Мэйбл!

00:21:10,970 --> 00:21:12,220

Но я бы хотел её вернуть.

00:21:12,340 --> 00:21:13,480

Вернешь, обязательно!

00:21:13,600 --> 00:21:16,849

Но зачем такому зануде, как дядя Стэн,

такая книжка?

00:21:17,990 --> 00:21:19,100

Зус!

00:22:01,990 --> 00:22:03,380

После стольких лет!

00:22:05,900 --> 00:22:07,850

Наконец-то я нашел все три!

00:22:19,580 --> 00:22:20,430

Заработало!

00:22:32,940 --> 00:22:34,030

Ну, вот и всё.

00:22:58,454 --> 00:23:02,454

НИКОМУ

НЕ ВЕРЬ!

Скриншоты