Восход Гидеона
Описание
Серия является продолжением эпизода «Пленники разума». Стэн теряет Хижину, и Пайнсы решают вернуть её. Серия заканчивается тем, что жители Гравити Фолз узнали о том, что все это время Гидеон следил за ними, в том числе и за семейкой Пайнсов, Гидеона сажают за решетку и хижина возвращается обратно к Стену.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:15,310 --> 00:00:18,430
that Gideon stole the deed to the
Mystery Shack and kicked us out
00:00:18,480 --> 00:00:21,170
and we all had to move
in with Soos's grandma.
00:00:21,400 --> 00:00:22,830
That was no dream, dude.
00:00:26,150 --> 00:00:27,620
Shh! Por Favovor.
00:00:27,750 --> 00:00:29,760
Uh, sorry abuelita.
00:00:29,820 --> 00:00:33,060
Oh! Soos, your grandma is so adorable!
00:00:33,260 --> 00:00:35,560
And her skin is old lady soft.
00:00:37,600 --> 00:00:40,110
Mabel, quit bebeing creepy!
The news is finally on!
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
In a move that has all
of Gravity Falls buzzing,
00:00:42,470 --> 00:00:43,830
child psychic Gideon Gleeful
00:00:43,870 --> 00:00:46,550
has taken surprise ownership
of the Mystery Shack,
00:00:46,580 --> 00:00:49,520
previously belonging to
area shyster Stanford Pines.
00:00:49,720 --> 00:00:51,610
That picture's taken out of context.
00:00:51,960 --> 00:00:53,370
Now that you have the shack,
00:00:53,400 --> 00:00:55,690
What exactly are you
planning to do with it?
00:00:55,770 --> 00:00:57,550
I have a big announcement to make today,
00:00:57,630 --> 00:00:59,000
And I'd like to cordially invite
00:00:59,030 --> 00:01:01,480
all the good people of
Gravity Falls to join me.
00:01:01,570 --> 00:01:04,160
Free admission to everyone
who wears their Gideon pins!
00:01:04,270 --> 00:01:05,570
It's my face!
00:01:05,820 --> 00:01:07,980
I just can't believe Gideon beat us!
00:01:08,080 --> 00:01:09,810
Normally I'm able to save the day.
00:01:10,240 --> 00:01:11,510
This is all my fault.
00:01:11,550 --> 00:01:12,320
Don't worry, Dipper.
00:01:12,400 --> 00:01:15,310
Looks like Mabel's gonna have
to be the hero of the family now!
00:01:15,350 --> 00:01:18,590
I'll defeat Gideon
with my grappling hook!
00:01:19,320 --> 00:01:23,090
Mabel, no offense, but that grappling
hook has literally never helped us once.
00:01:23,130 --> 00:01:25,200
Oh, yeah? Jelly grab!
00:01:27,470 --> 00:01:29,360
I vacuum the walls now.
00:01:30,920 --> 00:01:33,290
So you lost the shack.
Look on the bright side, dudes.
00:01:33,320 --> 00:01:34,560
Now you get to live here with me.
00:01:34,600 --> 00:01:35,190
Soos!
00:01:35,680 --> 00:01:36,810
Hey, anyone wanna play racecars?
00:01:36,840 --> 00:01:38,560
They're out of batteries
but we can make pretend.
00:01:40,240 --> 00:01:41,710
Would it be a new low if I ate that?
00:01:42,110 --> 00:01:43,790
I'm just kidding. I'm totally eating it.
00:01:45,190 --> 00:01:46,730
We've gotta get the shack back.
00:02:28,960 --> 00:02:30,730
Hello, Gravity Falls!
00:02:33,980 --> 00:02:35,750
Gideon is the psychic-est!
00:02:35,780 --> 00:02:38,790
He guessed the secret
ingredient to my coffee omelet!
00:02:38,820 --> 00:02:42,530
Somehow he knew about my
horrifying secret birthmark.
00:02:42,570 --> 00:02:45,380
I love that child psychic so much!
00:02:45,450 --> 00:02:46,380
You're choking me!
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
Grandma, is that you?
00:02:48,520 --> 00:02:49,350
We're in.
00:02:49,380 --> 00:02:51,120
Just wanna say,
don't know what we're doing here,
00:02:51,190 --> 00:02:53,450
But I am loving these fake moustaches!
00:02:53,740 --> 00:02:56,480
If anyone asks, I'm not Soos.
00:02:56,560 --> 00:02:58,340
Ladies and gentlemen!
00:02:58,530 --> 00:03:03,160
Today I am delighted to announce my
new plans for the former.
00:03:03,490 --> 00:03:06,380
I give you Gideonland!
00:03:06,600 --> 00:03:07,620
-What?!!
-Dude!
00:03:07,670 --> 00:03:09,630
We're gonna turn this dirty old shack
00:03:09,700 --> 00:03:13,120
into three square miles
of Gideon-tertainment!
00:03:13,900 --> 00:03:16,340
And, introducing our new mascot,
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Li'l Gideon junior!
00:03:17,990 --> 00:03:19,510
Boom! He's a pig!
00:03:20,070 --> 00:03:22,340
Waddles! You monster!
00:03:22,440 --> 00:03:24,050
All right, that's it!
00:03:28,030 --> 00:03:30,180
Listen up, people! Gideon's a fraud!
00:03:30,330 --> 00:03:32,420
This kid broke in and stole my property!
00:03:32,460 --> 00:03:34,500
-Arrest him, officers!
-Yeah!
00:03:34,540 --> 00:03:36,360
Such accusations!
00:03:36,390 --> 00:03:39,240
Mr. Pines, I recall you
gave the property to me.
00:03:39,270 --> 00:03:41,190
Look, here's the deed right here!
00:03:41,340 --> 00:03:43,050
Well, that's all the proof I need to see.
00:03:43,070 --> 00:03:46,060
I love you, Li'l Gideon!
Sing them funny songs!
00:03:50,760 --> 00:03:53,110
Now get off my property, old man.
00:03:53,180 --> 00:03:54,760
I'll show you who's the old ma...
00:03:54,800 --> 00:03:56,670
Ow! Aah! My hearing aid! Aah!
00:03:56,720 --> 00:03:59,150
Thanks for visiting Gideonland, friends!
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
Don't come back. I don't care for y'all.
00:04:06,550 --> 00:04:08,780
Don't worry, guys,
we'll get the shack back somehow.
00:04:08,810 --> 00:04:09,830
We better.
00:04:09,860 --> 00:04:10,420
Wendy!
00:04:10,920 --> 00:04:12,170
If I can't work at the shack,
00:04:12,230 --> 00:04:15,250
My dad's gonna force me to work upstate
at my cousin's logging camp.
00:04:15,440 --> 00:04:18,070
What? You're leaving town?
But we need you here!
00:04:18,180 --> 00:04:20,800
Yeah, especially Dipper,
because of his giant crush on...
00:04:22,170 --> 00:04:23,120
You.
00:04:24,440 --> 00:04:25,450
Calyptus trees!
00:04:25,660 --> 00:04:27,330
The kids loves eucalyptus trees.
00:04:28,970 --> 00:04:29,750
Saved it!
00:04:30,430 --> 00:04:32,460
Oh, man, guys, don't look now.
00:04:32,530 --> 00:04:33,770
Take me back, Wendy!
00:04:33,920 --> 00:04:36,740
My arms are too skinny to keep
holding this boom box forever!
00:04:36,770 --> 00:04:38,960
-I was never here.
-Have you been getting my texts?
00:04:39,040 --> 00:04:41,630
Do I need to send you more texts? Wendy!
00:04:42,980 --> 00:04:46,270
This is not good.
I cannot feed such a big family.
00:04:46,310 --> 00:04:47,800
Where will we stay, Dipper?
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
Where will I put all my sweaters?
00:04:50,120 --> 00:04:52,040
And what's Stan gonna tell mom and dad?
00:04:52,110 --> 00:04:54,870
Ah, Mr. Pines will figure something out.
He always does!
00:04:56,370 --> 00:04:58,670
Don't worry.
Your son and daughter are fine.
00:04:58,920 --> 00:04:59,820
Where are we staying?
00:04:59,850 --> 00:05:02,530
Uh, I put 'em up at this
amazing 4-star hotel!
00:05:04,150 --> 00:05:07,660
What? Uh, sure, we got... plenty to eat.
00:05:08,520 --> 00:05:11,270
Uh, relax. If I thought I
couldn't take care of these kids,
00:05:11,320 --> 00:05:14,300
I'd send 'em back right away.
Uh-huh. You, too.
00:05:14,590 --> 00:05:16,990
Grunkle Stan, can we order pizza?
00:05:29,980 --> 00:05:31,270
Back to your corner!
00:05:35,800 --> 00:05:37,540
I've been meanin' to ask you, boy.
00:05:37,610 --> 00:05:39,520
Shouldn't you be celebratin' Gideonland
00:05:39,560 --> 00:05:41,760
instead of sticking your head
in that there book all day?
00:05:41,910 --> 00:05:44,860
Father, have I ever told you
the true nature of this book?
00:05:45,470 --> 00:05:48,540
It was written many years ago
by a brilliant unknown author
00:05:48,560 --> 00:05:51,350
who learned secrets too
powerful for one man.
00:05:51,380 --> 00:05:54,030
He hid his journals where he
thought no one would ever find 'em.
00:05:54,130 --> 00:05:56,620
Because he knew that if the
journals were ever brought together,
00:05:56,680 --> 00:06:00,230
They would unleash a gateway
to unimaginable power!
00:06:01,240 --> 00:06:02,740
Codes and maps have led me to believe
00:06:02,800 --> 00:06:05,060
The other book's buried
somewhere on this very property.
00:06:05,170 --> 00:06:06,800
And I intend to find it.
00:06:06,900 --> 00:06:09,400
So that's why you wanted
the Mystery Shack.
00:06:09,560 --> 00:06:10,580
That's right, father.
00:06:10,610 --> 00:06:12,150
It's time to begin the search...
00:06:12,200 --> 00:06:13,370
For the other journal!
00:06:18,960 --> 00:06:20,120
Go, red car!
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
Go, other red car!
00:06:22,800 --> 00:06:24,640
This would be a lot
more fun with batteries.
00:06:26,810 --> 00:06:29,270
Kids, we gotta talk.
00:06:29,660 --> 00:06:32,570
Look, I've been thinking,
and I can't take care of you anymore.
00:06:32,820 --> 00:06:34,680
I don't have a house, or... or a job.
00:06:34,710 --> 00:06:37,010
The plan is you're going home.
00:06:37,380 --> 00:06:39,040
Your bus leaves tomorrow.
Here are your tickets.
00:06:39,360 --> 00:06:40,570
But, Grunkle Stan, you can't give up.
00:06:40,640 --> 00:06:42,330
Yeah, dude. Look at these faces!
00:06:42,530 --> 00:06:44,620
Be cuter, Mabel!
Your summer depends on it!
00:06:44,820 --> 00:06:46,090
Look, I lost, okay?
00:06:46,260 --> 00:06:48,240
The best thing is for you
to be with your parents.
00:06:48,270 --> 00:06:49,810
I'm sorry, kids. Gideon won.
00:06:50,850 --> 00:06:51,780
Summer's over.
00:06:51,950 --> 00:06:54,960
Mr. Pines! Come back! Reconsider!
00:06:56,120 --> 00:06:57,580
Mabel, that's enough!
00:06:57,780 --> 00:06:59,670
If Stan won't get our
home back from Gideon,
00:06:59,700 --> 00:07:01,320
Then we'll have to do it ourselves!
00:07:01,410 --> 00:07:02,930
Gideon may have the upper hand,
00:07:03,040 --> 00:07:04,990
But we have one thing he doesn't.
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
-A grappling hook!
-The journal!
00:07:06,850 --> 00:07:07,980
Oh, the journal.
00:07:08,730 --> 00:07:09,760
Journal!
00:07:19,530 --> 00:07:21,900
All right. The bus to take
us out of Gravity Falls
00:07:21,960 --> 00:07:22,840
comes at sundown.
00:07:22,940 --> 00:07:24,000
If we wanna stay in town,
00:07:24,060 --> 00:07:25,340
we've gotta get past those guards,
00:07:25,400 --> 00:07:26,320
Make it through the fence,
00:07:26,720 --> 00:07:28,470
And get Gideon to hand over that deed.
00:07:28,850 --> 00:07:31,480
Leave that to Mabel! Wa-cha!
00:07:33,820 --> 00:07:35,880
Now will you admit the
grappling hook is useless?
00:07:36,560 --> 00:07:37,170
Nope!
00:07:37,460 --> 00:07:40,020
Okay, what can we use to defeat Gideon.
00:07:40,310 --> 00:07:42,720
Let's see. Barf fairy?
00:07:42,780 --> 00:07:43,990
-Yeah!
-Nope.
00:07:44,640 --> 00:07:47,280
Butternuts squash with
a human face and emotions?
00:07:47,330 --> 00:07:48,530
-Yeah!
-Nope...
00:07:48,770 --> 00:07:50,460
Whoaoa! What's this?
00:07:50,580 --> 00:07:52,040
I've stared at this page for hours.
00:07:52,090 --> 00:07:53,710
It seems like a blueprint
to build some kind
00:07:53,760 --> 00:07:55,780
of strange futuristic super weapon...
00:07:55,860 --> 00:07:57,900
Boring! To defeat those guards,
00:07:57,950 --> 00:07:59,420
we need some kind of army.
00:08:00,340 --> 00:08:02,010
Wait a minute. An army!
00:08:02,450 --> 00:08:04,570
Mabel, that's it! The gnomes!
00:08:05,320 --> 00:08:07,010
Uh...
00:08:09,150 --> 00:08:10,800
I think this is their hiding spot.
00:08:11,030 --> 00:08:13,650
I wonder what gnomes do out
here all alone in the forest.
00:08:16,610 --> 00:08:18,260
This... this is normal.
00:08:18,520 --> 00:08:20,870
This is normal for gnomes. Scrub, scrub.
00:08:21,520 --> 00:08:24,210
Well, well, well!
Look who came crawling back!
00:08:24,370 --> 00:08:25,220
Take five, Chris.
00:08:25,290 --> 00:08:26,800
You guys keep doin' what you're doin'.
00:08:27,170 --> 00:08:30,320
So, changed your mind about marrying
me, did you, Mabel?
00:08:30,420 --> 00:08:32,810
Ew! Hardly! We need your help.
00:08:32,940 --> 00:08:34,340
And seriously, ew!
00:08:34,520 --> 00:08:35,400
You want our help?
00:08:35,460 --> 00:08:38,130
After you left me at the altar? No dice!
00:08:38,230 --> 00:08:40,000
Well, what if we were able
to get you a new queen?
00:08:40,060 --> 00:08:41,700
One even more beautiful than me!
00:08:41,850 --> 00:08:44,360
Her name's Gideon and she
has lovely white hair.
00:08:44,520 --> 00:08:46,550
Whoa! Mature woman, huh?
00:08:46,650 --> 00:08:48,510
Hey, Shmebulock, get my cologne!
00:08:48,580 --> 00:08:49,960
Shmebulock!
00:08:50,280 --> 00:08:52,290
Is "Shmebulock" all you can say?
00:08:53,390 --> 00:08:54,900
Shmebulock.
00:08:55,360 --> 00:08:56,270
It's a deal!
00:08:58,820 --> 00:09:00,880
Waiter, give me a glass of the strongest,
00:09:00,960 --> 00:09:02,760
most expired apple cider you've got.
00:09:02,820 --> 00:09:04,100
Sure thing, Mr. Pines.
00:09:04,570 --> 00:09:06,160
Soos? What are you doing here?
00:09:06,220 --> 00:09:07,300
Since the Mystery Shack shut down,
00:09:07,330 --> 00:09:09,020
I've had to take a
bunch of part-time jobs.
00:09:09,050 --> 00:09:12,000
Grave digger, bus driver,
really awesome cook.
00:09:12,040 --> 00:09:12,840
Hey, is the kitchen supposed to
00:09:12,840 --> 00:09:13,820
have that much fire in it?
00:09:17,720 --> 00:09:20,020
You're a good man-child, Soos,
00:09:20,130 --> 00:09:21,500
But it's not looking good.
00:09:21,540 --> 00:09:23,520
This whole town loves
Gideon and hates me.
00:09:23,550 --> 00:09:25,950
If only they knew how evil he really was.
00:09:26,330 --> 00:09:27,840
Hey, I'm here for you, dude.
00:09:28,140 --> 00:09:30,430
The entire lower half
of your body is on fire.
00:09:30,470 --> 00:09:33,660
Shh. We're having a moment.
00:09:33,980 --> 00:09:36,000
Where are you, journal?
00:09:37,280 --> 00:09:38,600
Where are you?
00:09:38,640 --> 00:09:41,070
Boy, I hate to interrupt you,
but you have some guests.
00:09:41,210 --> 00:09:41,990
What?
00:09:42,240 --> 00:09:44,800
Give us the deed to the shack, Gideon!
Or else!
00:09:44,840 --> 00:09:47,450
Am I supposed to say, "Or else what?"
00:09:47,740 --> 00:09:50,630
Yes, you are supposed to say that! Now!
00:10:01,430 --> 00:10:03,850
You're surrounded by an
unstoppable gnome army.
00:10:03,970 --> 00:10:06,330
Now give us back our deed
and get off our property!
00:10:06,400 --> 00:10:08,930
And let the marriage ceremony begin!
00:10:09,770 --> 00:10:13,040
Very well.
I suppose this deed belongs to...
00:10:16,680 --> 00:10:19,270
Ha! What do you know?
Works on gnomes, too.
00:10:19,960 --> 00:10:21,350
Stop! We'll do anything!
00:10:21,370 --> 00:10:23,280
How can we serve you, your majesty?
00:10:23,440 --> 00:10:25,820
The most beautiful girl we've ever seen!
00:10:25,850 --> 00:10:27,340
I am not a girl!
00:10:27,560 --> 00:10:29,500
Really? But your skin is so soft.
00:10:29,620 --> 00:10:30,850
You moisturize or...
00:10:30,880 --> 00:10:32,050
Subdue them!
00:10:34,520 --> 00:10:35,660
I have to admit, kids,
00:10:35,710 --> 00:10:37,360
I am impressed by your creativity.
00:10:37,600 --> 00:10:38,980
-How did you ever?
-Let go!
00:10:39,130 --> 00:10:40,050
Oh, no!
00:10:40,230 --> 00:10:42,730
No! Could it be? Is it?
00:10:43,760 --> 00:10:44,880
Of course!
00:10:45,020 --> 00:10:46,200
It all makes sense!
00:10:46,240 --> 00:10:48,040
The one place I'd never think to look.
00:10:48,060 --> 00:10:49,430
You had it the whole time!
00:10:49,480 --> 00:10:51,750
And to think I actually
considered you a threat!
00:10:51,920 --> 00:10:53,280
No! Give it back!
00:10:53,350 --> 00:10:56,060
Every victory you had was
because of your precious book!
00:10:56,110 --> 00:10:57,850
-Give it back or I'll...
-Or you'll what, boy?
00:10:57,860 --> 00:10:59,550
You'll what? Huh? Huh?
00:10:59,690 --> 00:11:01,540
No muscles, no brains.
00:11:01,570 --> 00:11:04,020
Face it. You're nothing without this!
00:11:04,350 --> 00:11:06,010
Bye-bye forever, y'all.
00:11:06,750 --> 00:11:09,280
No!
00:11:17,120 --> 00:11:18,930
Next time, do your own dirty work!
00:11:19,050 --> 00:11:20,400
Come on, boys!
00:11:22,530 --> 00:11:23,620
Well, that's it.
00:11:23,640 --> 00:11:25,560
Guess the bus should be here soon.
00:11:25,600 --> 00:11:28,190
What? Dipper, don't give up!
00:11:28,230 --> 00:11:29,920
You always have a plan!
00:11:30,200 --> 00:11:32,070
No, the journal always has the plan!
00:11:32,090 --> 00:11:34,050
Think about it, Mabel. Gideon was right.
00:11:34,080 --> 00:11:36,470
The only courageous
or cool things I've ever done
00:11:36,550 --> 00:11:37,690
have been because of that journal.
00:11:37,790 --> 00:11:40,950
Without it,
I can't help you or Stan or anyone.
00:11:41,260 --> 00:11:43,510
There's gotta be something we can do.
00:11:44,440 --> 00:11:45,850
What can we do?
00:11:49,240 --> 00:11:52,080
Bus fifty-two departing Gravity Falls.
All aboard.
00:11:56,120 --> 00:11:58,220
Sorry, kids. It's for the best.
00:12:03,480 --> 00:12:05,050
Can't believe this is happening.
00:12:14,230 --> 00:12:16,340
I've got it! I've finally got it!
00:12:16,770 --> 00:12:18,260
Get out!
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
It's finally mine!
00:12:19,990 --> 00:12:22,260
At last, I have journal number...
00:12:22,290 --> 00:12:23,390
Three?
00:12:23,860 --> 00:12:25,410
There are three of 'em?
00:12:26,080 --> 00:12:28,110
But where is journal number one?
00:12:28,360 --> 00:12:31,090
I must have all three for
the power to be unlocked!
00:12:31,380 --> 00:12:34,980
But where could I... Dipper!
He must know where it is!
00:12:35,060 --> 00:12:37,490
He gave me the third one and
kept the first for himself!
00:12:37,810 --> 00:12:40,090
I can't let him leave Gravity Falls!
00:12:42,510 --> 00:12:44,420
You there! Is it ready?
00:12:46,940 --> 00:12:49,050
Only one way to find out!
00:13:15,480 --> 00:13:17,450
I got a good feelin' about that kid!
00:13:18,840 --> 00:13:21,370
Well, Stan, this is it. Rock bottom.
00:13:21,400 --> 00:13:23,030
No friends, no family,
00:13:23,180 --> 00:13:25,360
Stuck watching infomercials
for whatever that is.
00:13:25,460 --> 00:13:26,760
Are you sick of piles of owls
00:13:26,770 --> 00:13:28,510
constantly blocking your driveway?
00:13:28,620 --> 00:13:31,060
Well, then you've gotta get owl trowel!
00:13:31,480 --> 00:13:32,790
How did you do it, kid?
00:13:33,010 --> 00:13:34,640
Why are you always one step ahead?
00:13:35,180 --> 00:13:37,010
Maybe he really is psychic after...
00:13:37,050 --> 00:13:38,360
Aah! My hearing aid!
00:13:38,480 --> 00:13:39,710
What keeps causing that?
00:13:40,190 --> 00:13:41,990
Wait a minute. That's it!
00:13:42,060 --> 00:13:43,480
I know Gideon's weakness!
00:13:43,580 --> 00:13:45,320
Would Mr. Pines like a...
00:13:48,470 --> 00:13:50,360
I go vacuum my face.
00:13:57,110 --> 00:14:00,730
Hey, Dipper.
Wanna play bus seat treasure hunt?
00:14:00,750 --> 00:14:01,810
I'm not in the mood.
00:14:01,850 --> 00:14:02,860
Oh, come on.
00:14:02,900 --> 00:14:04,440
We got Canadian coin,
00:14:04,470 --> 00:14:06,210
Gum that's shaped like
Ronald Reagan's head.
00:14:06,320 --> 00:14:08,220
Ooh! Miscellaneous fluid stain.
00:14:08,340 --> 00:14:11,880
-Giant robot!
-Yeah, giant robot. Wait. What?
00:14:11,890 --> 00:14:16,180
-Look!
-Halt! I command you to halt!
00:14:17,970 --> 00:14:21,560
Mr. Bus driver! There's a giant
Gideonbot coming towards us!
00:14:21,750 --> 00:14:22,400
Ho hey, dudes!
00:14:22,400 --> 00:14:23,580
-Soos!
-Soos!
00:14:23,590 --> 00:14:27,010
Don't worry, guys. I've been a part-time
bus driver for at least 40 minutes.
00:14:27,500 --> 00:14:29,240
One of these things is probably a clutch.
00:14:29,690 --> 00:14:30,960
Hang on, dudes!
00:14:33,990 --> 00:14:37,080
-Soos! Look out!
-Aah!
00:14:44,760 --> 00:14:46,900
He already won!
What does he want from us?
00:14:48,980 --> 00:14:50,740
I got you in my sights!
00:14:50,770 --> 00:14:51,970
Soos! Cliff!
00:15:09,970 --> 00:15:12,210
Okay, what's closest to
our present situation?
00:15:12,460 --> 00:15:15,130
"Raccoon in the engine" or "Angry
grandparent won't leave bus"?
00:15:15,770 --> 00:15:16,800
Probably... probably the second one.
00:15:26,480 --> 00:15:29,070
Tell me! Where is journal number one?
00:15:29,370 --> 00:15:30,900
Journal number one?
00:15:30,930 --> 00:15:33,260
Don't play games with me, boy!
00:15:35,340 --> 00:15:36,750
I don't know what you're talking about!
00:15:36,790 --> 00:15:38,670
You took the only journal I ever had!
00:15:38,840 --> 00:15:41,230
What do you even want with
these journals, anyway?
00:15:44,910 --> 00:15:46,190
Let go of her!
00:15:46,230 --> 00:15:49,230
Ha ha ha! You still think
you're some kind of hero?
00:15:52,640 --> 00:15:55,640
Once I find the final
journal, I'll rule this town!
00:15:55,670 --> 00:15:57,360
With you as my queen!
00:15:58,640 --> 00:16:01,050
Dipper, help me! Help!
00:16:04,620 --> 00:16:07,220
Face it, kid.
You're nothing without that journal.
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
How you gonna fight back?
00:16:08,960 --> 00:16:11,060
No muscles, no brains.
00:16:11,090 --> 00:16:13,790
What are you gonna do? Huh?
What are you gonna do?
00:16:24,820 --> 00:16:26,450
Let go of my sister!
00:16:27,640 --> 00:16:30,170
Never! I finally won this time!
00:16:32,150 --> 00:16:34,190
Aah! Aah! Get off! Let go of me!
00:16:41,820 --> 00:16:42,650
Huh?
00:16:53,310 --> 00:16:54,510
Careful in there!
00:16:59,650 --> 00:17:01,910
Dudes! No!
00:17:24,270 --> 00:17:25,890
Grappling hook!
00:17:26,210 --> 00:17:27,830
Told you it would come in handy.
00:17:27,860 --> 00:17:29,470
Mabel, that was amazing!
00:17:29,530 --> 00:17:32,060
Not as amazing as you
defeating that robot!
00:17:32,190 --> 00:17:33,440
Hey, my journal!
00:17:34,900 --> 00:17:36,390
-Oh, there it is!
-Is this the thing that exploded?
00:17:36,420 --> 00:17:38,350
-What's going on?
-What is that?
00:17:38,440 --> 00:17:39,550
It's over here.
00:17:42,360 --> 00:17:43,350
Gideon!
00:17:44,120 --> 00:17:46,750
Oh, good heavens!
What on earth happened here?
00:17:46,970 --> 00:17:49,810
It was the Pines twins.
They tried to attack me
00:17:49,840 --> 00:17:52,020
and blew up my statue with dynamite!
00:17:52,060 --> 00:17:53,040
Arrest 'em!
00:17:53,270 --> 00:17:54,040
-What?
-What?
00:17:54,040 --> 00:17:55,720
Officers, he's lying!
00:17:55,730 --> 00:17:57,760
Sorry, kids, but we trust Gideon,
00:17:57,840 --> 00:18:00,280
And nothing short of a miracle
could ever change our...
00:18:02,640 --> 00:18:05,560
Wait! Wait! Stop everything!
I've got something to say!
00:18:05,590 --> 00:18:08,220
-Not this guy again.
-Just wait! Look!
00:18:08,480 --> 00:18:11,310
You guys all think Gideon
is so perfect and honest.
00:18:11,350 --> 00:18:14,040
"Oh, I could never tell a lie!
I'm Gideon!"
00:18:14,070 --> 00:18:15,170
He's more honest than you!
00:18:15,370 --> 00:18:17,180
Yeah! And he's psychic too!
00:18:17,390 --> 00:18:22,050
How's this for psychic?
Bam! Take a good look!
00:18:23,670 --> 00:18:25,840
Wait a minute! Is that me?
00:18:25,930 --> 00:18:29,490
The secret ingredient to
my coffee omelet is coffee!
00:18:29,750 --> 00:18:31,160
And me!
00:18:31,180 --> 00:18:33,240
I can verify that that
birthmark is indeed disgusting.
00:18:33,400 --> 00:18:34,700
Hooray!
00:18:34,780 --> 00:18:37,110
-That's me!
-That's me!
00:18:37,140 --> 00:18:39,280
That's right!
These pins are hidden cameras!
00:18:39,560 --> 00:18:41,890
And my hearing aid was
picking up the feedback!
00:18:42,120 --> 00:18:44,370
Who's the fraud now?
00:18:48,000 --> 00:18:50,590
Gideon, we gave you our trust.
00:18:50,800 --> 00:18:52,550
You lied to us!
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
Please, I... it's not what it looks like.
00:18:55,000 --> 00:18:56,630
What are you gonna do with me?
00:18:57,190 --> 00:18:58,100
Tyler?
00:19:00,350 --> 00:19:01,310
Get him.
00:19:02,410 --> 00:19:03,470
Get him.
00:19:03,810 --> 00:19:05,930
Li'l Gideon, you are under arrest...
00:19:05,970 --> 00:19:08,820
For conspiracy, fraud,
and breaking our hearts.
00:19:09,030 --> 00:19:10,740
Durland, the tiny handcuffs.
00:19:12,430 --> 00:19:14,070
Wha... no!
00:19:16,240 --> 00:19:17,390
Just one more thing.
00:19:17,430 --> 00:19:19,830
Let go of me! Ow! Ow! Ow!
00:19:20,610 --> 00:19:22,470
I believe this belongs to me.
00:19:23,430 --> 00:19:25,840
No! No! Watch the hair!
00:19:25,880 --> 00:19:27,910
You can't do this to me! Y'all are sheep!
00:19:27,950 --> 00:19:29,690
You need me! I'll be back!
00:19:29,720 --> 00:19:31,250
You'll hear from my lawyers!
00:19:31,290 --> 00:19:32,010
There you have it.
00:19:32,080 --> 00:19:34,710
Local hero Stanford
Pines has just exposed
00:19:34,850 --> 00:19:36,340
Li'l Gideon as a fraud.
00:19:36,370 --> 00:19:38,380
Anything you have to say to the
town, Stanford?
00:19:38,420 --> 00:19:40,980
The Mystery Shack is back, baby!
00:19:55,120 --> 00:19:56,690
Oh, thank you, thank you!
00:20:03,990 --> 00:20:05,390
Hey, Grunkle Stan!
00:20:05,430 --> 00:20:07,720
Uh, you kiddos settling back in okay?
00:20:07,800 --> 00:20:09,510
Yep! All of my favorite moldy spots
00:20:09,600 --> 00:20:11,220
On the ceiling are still there!
00:20:11,250 --> 00:20:13,910
Even you, Daryl!
00:20:14,410 --> 00:20:16,980
Hey, Grunkle Stan,
me and Mabel have been talking,
00:20:17,090 --> 00:20:19,060
And I think there's something
we should finally tell you.
00:20:19,470 --> 00:20:21,200
This is a journal I found in the woods.
00:20:21,400 --> 00:20:24,630
It talks about all the crazy stuff
that goes on in Gravity Falls.
00:20:24,660 --> 00:20:27,180
Gideon nearly destroyed the
whole town trying to find it.
00:20:27,330 --> 00:20:29,300
I don't know what it means,
or who wrote it,
00:20:29,330 --> 00:20:30,760
But after all we've been through,
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
Maybe you should finally know about it.
00:20:33,110 --> 00:20:35,040
I'm glad you showed me this, Dipper.
00:20:35,890 --> 00:20:39,100
Now I know where you've
been getting it all from!
00:20:39,280 --> 00:20:40,800
Spookums and monsters.
00:20:40,880 --> 00:20:42,070
This kooky book has been
00:20:42,120 --> 00:20:44,150
filling your head with
crazy conspiracies!
00:20:44,320 --> 00:20:45,270
But it's all real!
00:20:46,010 --> 00:20:48,830
You gotta quit readin' this
fantasy nonsense for your own good.
00:20:49,080 --> 00:20:50,740
Although some of these would
make great attractions!
00:20:50,880 --> 00:20:53,440
Can't come up with this stuff!
Mind if I borrow this?
00:20:53,520 --> 00:20:54,870
Wait! No! Grunkle Stan!
00:20:54,980 --> 00:20:57,600
"Magic book." Ridiculous!
00:20:57,690 --> 00:21:00,540
-Stan, I need it!
-Dipper, you don't need that book!
00:21:00,780 --> 00:21:01,880
Don't you see?
00:21:01,910 --> 00:21:04,180
On your own you defeated a giant robot
00:21:04,250 --> 00:21:05,780
with nothing but your bare hands!
00:21:05,810 --> 00:21:08,240
You're a hero whether you've
got that journal or not!
00:21:08,340 --> 00:21:10,530
Whoa. Thanks, Mabel.
00:21:10,970 --> 00:21:12,220
I still want it back though.
00:21:12,340 --> 00:21:13,480
I'm sure you'll get it back.
00:21:13,600 --> 00:21:16,850
What would a boring old man like
Stan want with that book anyway?
00:21:17,990 --> 00:21:19,100
Soos'ed!
00:22:01,990 --> 00:22:03,380
After all these years.
00:22:05,900 --> 00:22:07,850
Finally, I have them all.
00:22:19,580 --> 00:22:20,430
It's working!
00:22:32,940 --> 00:22:34,030
Here we go.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:15,310 --> 00:00:18,430
что Гидеон украл документы
на «Хижину чудес», нас всех выгнал
00:00:18,480 --> 00:00:21,170
и нам пришлось переехать к бабушке Зуса.
00:00:21,400 --> 00:00:22,830
Нет, это был не сон.
00:00:26,150 --> 00:00:27,620
Чшш! Пор фавор.
00:00:27,750 --> 00:00:29,760
А, простите, бабулита.
00:00:29,820 --> 00:00:33,060
O! Зус, у тебя такая классная бабушка!
00:00:33,260 --> 00:00:35,560
Такая мягкая старческая кожа!
00:00:37,600 --> 00:00:40,110
Мэйбл, а ну, перестань! Новости передают!
00:00:40,200 --> 00:00:42,400
А теперь новость, потрясшая
весь Гравити Фолз!
00:00:42,470 --> 00:00:43,830
Ребенок-ясновидец Гидеон Глифол
00:00:43,870 --> 00:00:46,550
стал новым владельцем «Хижины чудес»,
00:00:46,580 --> 00:00:49,520
ранее принадлежавшей местному
жулику Стэнфорду Пайнсу.
00:00:49,720 --> 00:00:51,610
Это фото вырвано из контекста.
00:00:51,960 --> 00:00:53,370
Пожалуйста, расскажите
00:00:53,400 --> 00:00:55,690
о ваших планах относительно
«Хижины чудес»?
00:00:55,770 --> 00:00:57,550
Пользуясь случаем, хочу объявить:
00:00:57,630 --> 00:00:59,000
от всей души приглашаю
00:00:59,030 --> 00:01:01,480
добрых жителей Гравити Фолз на закрытие!
00:01:01,570 --> 00:01:04,160
Бесплатный вход всем, кто наденет значки!
00:01:04,270 --> 00:01:05,570
С моей мордашкой!
00:01:05,820 --> 00:01:07,980
Как могло получиться, что он нас победил!
00:01:08,080 --> 00:01:09,810
Ведь мы всегда с ним как-то справлялись!
00:01:10,240 --> 00:01:11,510
Это я во всем виноват!
00:01:11,550 --> 00:01:12,320
Не волнуйся, Диппер!
00:01:12,400 --> 00:01:15,310
Теперь героиней семьи
станет твоя сестра Мэйбл!
00:01:15,350 --> 00:01:18,590
Я победю Гидеона своим абордажным крюком!
00:01:19,320 --> 00:01:23,090
Мэйбл, без обид, но твой абордажный крюк
нам еще ни разу не помог.
00:01:23,130 --> 00:01:25,200
Ты уверен?! Взять варенье!
00:01:27,470 --> 00:01:29,360
Надо пропылесосить стену.
00:01:30,920 --> 00:01:33,290
Да, Гидеон победил! Но ведь есть и плюсы!
00:01:33,320 --> 00:01:34,560
Вы будете жить со мной:
00:01:34,600 --> 00:01:35,190
Зусом!
00:01:35,680 --> 00:01:36,810
Хотите поиграть в машинки?
00:01:36,840 --> 00:01:38,560
Батарейки сели, но можно и так!
00:01:40,240 --> 00:01:41,710
Чуть не проглотил жвачку!
00:01:42,110 --> 00:01:43,790
Шучу. Я ем жвачку!
00:01:45,190 --> 00:01:46,730
Мы должны вернуть «Хижину».
00:02:03,454 --> 00:02:05,254
ДИППЕР
00:02:07,578 --> 00:02:08,778
МЭЙБЛ
00:02:10,302 --> 00:02:11,502
СТЭН
00:02:21,850 --> 00:02:23,620
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:02:25,130 --> 00:02:26,150
ТОРЖЕСТВЕННОЕ ЗАКРЫТИЕ
00:02:28,960 --> 00:02:30,730
Приветствую, Гравити Фолз!
00:02:33,980 --> 00:02:35,750
Он потрясающий экстрасенс!
00:02:35,780 --> 00:02:38,790
Назвал секретный ингредиент
в моем кофейном омлете!
00:02:38,820 --> 00:02:42,530
И ещё он узнал про мою ужасную
огромную родинку.
00:02:42,570 --> 00:02:45,380
Не представляете, как я люблю этого парня!
00:02:45,450 --> 00:02:46,380
Задушите!
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
Вижу покойную бабушку!
00:02:48,520 --> 00:02:49,350
Пришли.
00:02:49,380 --> 00:02:51,120
Не знаю, что мы тут забыли,
00:02:51,190 --> 00:02:53,450
но мне очень нравятся эти наклеенные усы!
00:02:53,740 --> 00:02:56,480
Если кто спросит, помните, я не Зус.
00:02:56,560 --> 00:02:58,340
Леди и джентльмены!
00:02:58,530 --> 00:03:03,160
Сегодня, я с удовольствием хочу рассказать
вам о моих планах насчет «Хижины чудес»!
00:03:03,490 --> 00:03:06,380
Тут будет «Гидеонлэнд»!
00:03:06,600 --> 00:03:07,620
-Ничего себе!
-Что?
00:03:07,670 --> 00:03:09,630
Эту грязную вонючую конуру
00:03:09,700 --> 00:03:13,120
мы превратим в три квадратные
мили «Парка развлечений Гидеона»!
00:03:13,900 --> 00:03:16,340
И я представляю вам наш новый талисман!
00:03:16,400 --> 00:03:17,960
Малыш Гидеон-младший!
00:03:17,990 --> 00:03:19,510
Бум! Это поросенок!
00:03:20,070 --> 00:03:22,340
Пухля! Гидеон, ты гад!
00:03:22,440 --> 00:03:24,050
Ну всё, с меня хватит!
00:03:28,030 --> 00:03:30,180
Послушайте, люди! Гидеон – ворюга!
00:03:30,330 --> 00:03:32,420
Он влез в дом и украл документ
на собственность!
00:03:32,460 --> 00:03:34,500
-Шериф, арестуйте его!
-Да!
00:03:34,540 --> 00:03:36,360
Какая ужасная клевета!
00:03:36,390 --> 00:03:39,240
Мистер Пайнс, вы сами отдали
мне вашу «Хижину»!
00:03:39,270 --> 00:03:41,190
Вот же ваше свидетельство!
00:03:41,340 --> 00:03:43,050
По-моему, веское доказательство.
00:03:43,070 --> 00:03:46,240
Я обожаю тебя, Гидеон!
Спой нам свою песню.
00:03:47,800 --> 00:03:48,560
Руки!
00:03:50,760 --> 00:03:53,110
Убирайся с моей территории, старик.
00:03:53,180 --> 00:03:54,760
Я тебе покажу, кто тут стар...
00:03:54,800 --> 00:03:56,670
Ау! Мой слуховой аппарат!
00:03:56,720 --> 00:03:59,150
Спасибо, что пришли в «Гидеонлэнд»!
00:03:59,880 --> 00:04:02,080
Не возвращайтесь – вам здесь не рады.
00:04:06,550 --> 00:04:08,780
Не падайте духом, мы обязательно
вернем «Хижину».
00:04:08,810 --> 00:04:09,830
Неплохо бы!
00:04:09,860 --> 00:04:10,420
Венди!
00:04:10,920 --> 00:04:12,170
Если я лишусь работы,
00:04:12,230 --> 00:04:15,250
то отец отправит меня к брату
на лесозаготовки.
00:04:15,440 --> 00:04:18,070
Что?! И ты уедешь?! Но ты нужна нам!
00:04:18,180 --> 00:04:22,170
Да, а особенно, Дипперу,
потому что он очень любит...
00:04:22,194 --> 00:04:23,394
...тебя.
00:04:24,440 --> 00:04:25,450
Гладиолусы!
00:04:25,660 --> 00:04:27,330
Потому что гладиолусы!
00:04:28,970 --> 00:04:29,750
Выкрутился!
00:04:30,430 --> 00:04:32,460
Вот проклятье! Не смотрите.
00:04:32,530 --> 00:04:33,770
Прости меня, Венди!
00:04:33,920 --> 00:04:36,740
У меня уже руки устали
таскать эту бандурину!
00:04:36,770 --> 00:04:38,960
-Меня здесь не было.
-Ты получила смс-ки?
00:04:39,040 --> 00:04:41,630
Может, еще отправить? Венди!
00:04:42,980 --> 00:04:46,270
Это не хорошо!
Я не смогу прокормить столько ртов.
00:04:46,310 --> 00:04:47,800
Куда же нам идти, Диппер?
00:04:47,960 --> 00:04:49,760
И куда мне класть все мои свитеры?
00:04:50,120 --> 00:04:52,040
И что дядя Стэн скажет маме и папе?
00:04:52,110 --> 00:04:54,870
Мистер Пайнс что-нибудь придумает!
Он выкрутится!
00:04:56,370 --> 00:04:58,670
Не волнуйтесь, ваши дети в порядке!
00:04:58,920 --> 00:04:59,820
Где находимся?
00:04:59,850 --> 00:05:02,530
А, мы в отличном 4-звездочном отеле!
00:05:04,150 --> 00:05:07,660
Что? А, да, еды у нас просто куча!
00:05:08,520 --> 00:05:11,270
Расслабьтесь! Если бы не мог позаботиться,
00:05:11,320 --> 00:05:14,300
сразу бы отправил их к вам!
Ага! И вам тоже.
00:05:14,590 --> 00:05:16,990
Дядя Стэн, закажем пиццу?
00:05:22,000 --> 00:05:23,660
ГИДЕОНЛЭНД
СКОРО ОТКРЫТИЕ
00:05:29,980 --> 00:05:31,270
Марш в свой угол!
00:05:35,800 --> 00:05:37,540
Я всё хотел спросить, сынок.
00:05:37,610 --> 00:05:39,520
Может, вместо чтения старинных книг,
00:05:39,560 --> 00:05:41,760
отпразднуешь открытие «Гидеонлэнда»?
00:05:41,910 --> 00:05:44,860
Отец, я рассказывал тебе
о значении этой книги?
00:05:45,470 --> 00:05:48,540
Много лет назад её
написал неизвестный гений,
00:05:48,560 --> 00:05:51,350
знавший великие тайны устройства мира!
00:05:51,380 --> 00:05:54,030
Он разделил её на части и спрятал,
надеясь, что никто их не найдет,
00:05:54,130 --> 00:05:56,620
потому что стоит соединить их вместе,
00:05:56,680 --> 00:06:00,230
они откроют путь к невероятному
могуществу!
00:06:01,280 --> 00:06:05,060
Судя по картам второй дневник
спрятан где-то рядом с «Хижиной».
00:06:05,170 --> 00:06:06,800
И я должен его найти.
00:06:06,900 --> 00:06:09,400
Так вот почему ты так
хотел получить «Хижину».
00:06:09,560 --> 00:06:10,580
Умничка, папа!
00:06:10,610 --> 00:06:12,150
Пора начинать поиск
00:06:12,200 --> 00:06:13,370
второй части книги!
00:06:18,960 --> 00:06:20,120
Вперед, красная машинка!
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
Вперед, другая красная машинка!
00:06:22,800 --> 00:06:24,640
С батарейками было бы интересней.
00:06:26,810 --> 00:06:29,270
Дети, нам нужно поговорить!
00:06:29,660 --> 00:06:32,570
Я тут много думал,
я не могу о вас заботиться!
00:06:32,820 --> 00:06:34,680
У меня нет ни дома, ни работы!
00:06:34,710 --> 00:06:37,010
Короче, вы едете домой!
00:06:37,380 --> 00:06:39,040
Автобус завтра. Вот ваши билеты.
00:06:39,360 --> 00:06:40,570
Но, дядя Стэн, нельзя сдаваться.
00:06:40,640 --> 00:06:42,330
Точно! Посмотрите на их лица!
00:06:42,530 --> 00:06:44,620
Улыбнись, Мэйбл! Спасай каникулы!
00:06:44,820 --> 00:06:46,090
Нет, всё! Я проиграл!
00:06:46,260 --> 00:06:48,240
Вам лучше всего вернуться к родителям!
00:06:48,270 --> 00:06:49,810
Мне жаль, дети! Гидеон победил!
00:06:50,850 --> 00:06:51,780
Лето кончилось.
00:06:51,950 --> 00:06:54,960
Мистер Пайнс! Вернитесь! Так нельзя!
00:06:56,120 --> 00:06:57,580
Мэйбл, мне надоело!
00:06:57,780 --> 00:06:59,670
Если Стэн не хочет бороться с Гидеоном,
00:06:59,700 --> 00:07:01,320
тогда мы сами будем бороться!
00:07:01,410 --> 00:07:02,930
Гидеон, может быть, пока и побеждает,
00:07:03,040 --> 00:07:04,990
но у нас есть преимущество!
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
-Мой абордажный крюк!
-Мой дневник!
00:07:06,850 --> 00:07:07,980
А, да, конечно!
00:07:08,730 --> 00:07:09,760
Дневник!
00:07:12,210 --> 00:07:14,750
МЫ СТРОИМ ВОЛШЕБСТВО
00:07:19,530 --> 00:07:22,920
Итак! Наш автобус отправится
из Гравити Фолз на закате!
00:07:22,940 --> 00:07:24,000
Если хотим остаться,
00:07:24,060 --> 00:07:25,340
нужно пройти охрану,
00:07:25,400 --> 00:07:26,320
перелезть через ограду
00:07:26,720 --> 00:07:28,470
и забрать у Гидеона
документ на собственность.
00:07:28,850 --> 00:07:31,480
Позволь Мэйбл это сделать! Абордаж!
00:07:31,590 --> 00:07:35,880
Ну, теперь-то ты признаешь,
что твой крюк – это чушь?
00:07:36,560 --> 00:07:37,170
Неа!
00:07:37,460 --> 00:07:40,020
Ладно! Как мы можем победить Гидеона?
00:07:40,310 --> 00:07:42,720
Посмотрим! Рвотная фея?
00:07:42,780 --> 00:07:43,990
-Да!
-Нет!
00:07:44,640 --> 00:07:47,280
Злобное лицо состоящее
из арахисовой пасты?
00:07:47,330 --> 00:07:48,530
-Да!
-Нет.
00:07:48,770 --> 00:07:50,460
Ого! А это что такое?
00:07:50,580 --> 00:07:52,040
Я долго с этим возился!
00:07:52,090 --> 00:07:55,840
Это какой-то чертеж для создания
супер-пупер оружия будущего...
00:07:55,860 --> 00:07:57,900
Скучно! Чтобы победить этих охранников,
00:07:57,950 --> 00:07:59,420
нужна армия.
00:08:00,340 --> 00:08:02,010
Погоди-ка! Есть армия!
00:08:02,450 --> 00:08:04,570
Мэйбл, помнишь? Это гномы!
00:08:09,150 --> 00:08:10,800
По-моему, здесь их убежище.
00:08:11,030 --> 00:08:13,650
Интересно, чем гномы
занимаются одни в лесу.
00:08:15,440 --> 00:08:18,260
Это, это нормально!
00:08:18,520 --> 00:08:20,870
Нормально для гномов! Шкварк-шкварк!
00:08:21,520 --> 00:08:24,210
Так, так, так! Посмотрите, кто вернулся!
00:08:24,370 --> 00:08:25,220
Отдохни, Крис!
00:08:25,290 --> 00:08:26,940
А вы продолжайте бегать!
00:08:27,170 --> 00:08:30,320
Что?! Передумала насчет замужества, Мэйбл?
00:08:30,420 --> 00:08:32,810
Фу! Еще чего! Нужна твоя помощь!
00:08:32,940 --> 00:08:34,340
А замужество – фу!
00:08:34,520 --> 00:08:35,400
Моя помощь?!
00:08:35,460 --> 00:08:38,130
Это после того, что ты сделала?! О, нет!
00:08:38,230 --> 00:08:40,000
А мы найдем тебе новую королеву!
00:08:40,060 --> 00:08:41,700
И даже намного красивее меня!
00:08:41,850 --> 00:08:44,360
Её зовут Гидеон, она классная блондинка.
00:08:44,520 --> 00:08:46,550
Ого! Зрелая красотка?
00:08:46,650 --> 00:08:48,510
Эй, Шмебьюлок, неси одеколон!
00:08:48,580 --> 00:08:49,960
Шмебьюлок!
00:08:50,280 --> 00:08:52,290
Ты бы хоть что-нибудь новенькое сказал!
00:08:53,390 --> 00:08:54,900
Шмебьюлок.
00:08:55,360 --> 00:08:56,270
Договорились!
00:08:58,820 --> 00:09:02,770
Бармен, стакан самого крепкого
и просроченного яблочного сидра.
00:09:02,820 --> 00:09:04,100
Щас, Мистер Пайнс.
00:09:04,570 --> 00:09:06,160
Зус?! Ты что тут делаешь?
00:09:06,220 --> 00:09:07,300
«Хижина» закрылась,
00:09:07,330 --> 00:09:09,020
пришлось пробовать себя в новых ролях!
00:09:09,050 --> 00:09:12,000
Могильщиком, шофером, теперь,
вот, шеф-поваром!
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
Интересно, в кухне должно так гореть?
00:09:17,720 --> 00:09:20,020
Ты хороший мужик, ну, то есть, мальчик,
00:09:20,130 --> 00:09:21,500
но это не твоё!
00:09:21,540 --> 00:09:23,520
Все любят Гидеона и плюют в меня!
00:09:23,550 --> 00:09:25,950
Если бы только они знали, какой он гад!
00:09:26,330 --> 00:09:27,840
Эй, главное, что я с вами.
00:09:28,140 --> 00:09:30,430
Да, только у тебя горят задница и ноги.
00:09:30,470 --> 00:09:33,660
Чшш! Не портите такой момент.
00:09:33,980 --> 00:09:36,000
Где же ты, дневничок?
00:09:37,280 --> 00:09:38,600
Всё равно, найду!
00:09:38,640 --> 00:09:41,070
Извини, сынок, что прерываю,
но к тебе гости.
00:09:41,210 --> 00:09:41,990
Что?
00:09:42,240 --> 00:09:44,800
Отдай нам свидетельство,
Гидеон! А не то...
00:09:44,840 --> 00:09:47,450
Теперь я должен спросить: «А не то – что?»
00:09:47,740 --> 00:09:50,630
Да, ты должен об этом спросить! Вперёд!
00:10:01,430 --> 00:10:03,850
Ты окружен непобедимой армией гномов!
00:10:03,970 --> 00:10:06,330
Отдавай свидетельство
и убирайся с нашей земли!
00:10:06,400 --> 00:10:08,930
И тут же начнем брачную церемонию!
00:10:09,770 --> 00:10:13,040
Ну, хорошо! Эти бумаги,
и правда, принадлежат...
00:10:16,680 --> 00:10:19,270
Ха! Кто бы подумал! Действует и на гномов!
00:10:19,960 --> 00:10:21,350
Хватит! Мы всё сделаем!
00:10:21,370 --> 00:10:23,280
Повелевайте, ваше величество!
00:10:23,440 --> 00:10:25,820
Самая красивая девочка на свете!
00:10:25,850 --> 00:10:27,340
Я вам не девочка!
00:10:27,560 --> 00:10:29,500
Правда? А кожа такая нежная!
00:10:29,620 --> 00:10:30,850
Ты её кремом мажешь или...
00:10:30,880 --> 00:10:32,050
Схватите их!
00:10:34,520 --> 00:10:35,660
Должен признать,
00:10:35,710 --> 00:10:37,360
я потрясен вашей фантазией!
00:10:37,600 --> 00:10:38,980
-Но как вы их нашли?
-Отпусти!
00:10:39,130 --> 00:10:40,050
О, нет!
00:10:40,230 --> 00:10:42,730
Что? Неужели! Это…
00:10:43,200 --> 00:10:44,880
Ха-ха! Это он!
00:10:45,020 --> 00:10:46,200
Теперь понятно!
00:10:46,240 --> 00:10:48,040
Я ведь даже не думал об этом!
00:10:48,060 --> 00:10:49,430
Дневник был у тебя!
00:10:49,480 --> 00:10:51,750
А я, глупец, считал тебя опасным!
00:10:51,920 --> 00:10:53,280
Нет! Немедленно отдай!
00:10:53,350 --> 00:10:56,060
Все ваши победы были только
из-за этой книжки!
00:10:56,110 --> 00:10:57,850
-Верни, или я...
-Ну, или что?
00:10:57,860 --> 00:10:59,550
Или что? А? А?
00:10:59,690 --> 00:11:01,540
Нет ни силы, ни ума!
00:11:01,570 --> 00:11:04,020
Признай. Без книжки ты ничто!
00:11:04,350 --> 00:11:06,010
Прощаемся навсегда!
00:11:06,750 --> 00:11:09,280
Нет!
00:11:17,120 --> 00:11:18,930
Больше к нам не обращайтесь!
00:11:19,050 --> 00:11:20,400
Мальчики, ко мне!
00:11:22,530 --> 00:11:23,620
Что ж, вот и всё!
00:11:23,640 --> 00:11:25,560
Скоро приедет наш автобус.
00:11:25,600 --> 00:11:28,190
Что?! Диппер, не сдавайся!
00:11:28,230 --> 00:11:29,920
Ведь у тебя всегда есть план!
00:11:30,200 --> 00:11:32,070
Нет, это в дневнике всегда был план!
00:11:32,090 --> 00:11:34,050
Сама подумай, Мэйбл. Гидеон прав!
00:11:34,080 --> 00:11:37,760
Все мои храбрые или крутые
поступки – только благодаря дневнику!
00:11:37,790 --> 00:11:40,950
А сам я ни тебе не помогу, ни Стэну
и вообще никому!
00:11:41,260 --> 00:11:43,510
Но ведь должен же быть какой-то выход.
00:11:44,440 --> 00:11:45,850
Какой уж тут выход?
00:11:49,240 --> 00:11:52,080
Начинаем посадку на автобус
52 из Гравити Фолз.
00:11:56,304 --> 00:11:58,304
Простите, ребята.
Так будет лучше.
00:12:03,480 --> 00:12:05,050
Неужели это всё по правде?!
00:12:06,560 --> 00:12:09,380
ВЫ ПОКИДАЕТЕ
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:12:14,230 --> 00:12:16,340
Наконец-то! Ну, наконец-то!
00:12:16,980 --> 00:12:18,250
Пошли вон!
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
Наконец-то, он мой!
00:12:19,990 --> 00:12:22,260
Наконец-то, у меня дневник номер...
00:12:22,290 --> 00:12:23,390
три?!
00:12:23,860 --> 00:12:25,410
Так их целых три?!
00:12:26,080 --> 00:12:28,110
Тогда где первая часть?!
00:12:28,360 --> 00:12:31,090
Чтобы стать всемогущим, нужны три части!
00:12:31,380 --> 00:12:34,980
Но где она? Диппер! Он знает, где дневник!
00:12:35,060 --> 00:12:37,490
Он отдал мне третий,
а себе оставил первый!
00:12:37,810 --> 00:12:40,090
Нельзя выпускать их из города!
00:12:42,510 --> 00:12:44,420
Эй, там! Уже готово?
00:12:46,940 --> 00:12:49,050
Сейчас мы это и выясним!
00:13:15,480 --> 00:13:17,450
Чувствую, парня ждёт великое будущее!
00:13:18,840 --> 00:13:21,370
Что ж, Стэн, вот и всё! Самое дно!
00:13:21,400 --> 00:13:23,030
Нет ни друзей, ни семьи,
00:13:23,180 --> 00:13:25,360
обречен смотреть эту идиотскую рекламу.
00:13:25,460 --> 00:13:26,760
Надоело, ежедневно
00:13:26,770 --> 00:13:30,800
расчищать заваленную совами дорожку,
купите «Совиный совок».
00:13:31,480 --> 00:13:32,790
Как ты это делаешь?
00:13:33,010 --> 00:13:34,640
Почему всегда на шаг впереди?
00:13:35,180 --> 00:13:37,010
Может, ты, правда, настоящий экстра...
00:13:37,050 --> 00:13:38,360
Aй! Слуховой аппарат!
00:13:38,480 --> 00:13:39,710
Откуда пошла завязка?
00:13:40,190 --> 00:13:41,990
Погодите-ка! Я понял!
00:13:42,060 --> 00:13:43,480
Я знаю его слабость!
00:13:43,580 --> 00:13:45,320
Прошу, Мистер Пайнс, чашечку...
00:13:48,470 --> 00:13:50,360
Надо пропылесосить лицо.
00:13:50,480 --> 00:13:52,150
ДО ГРАНИЦЫ ГОРОДА 10 МИЛЬ
00:13:57,110 --> 00:14:00,730
Эй, Диппер! Поищем сокровища
под сиденьями?
00:14:00,750 --> 00:14:01,810
Не хочется.
00:14:01,850 --> 00:14:02,860
Да, ладно!
00:14:02,900 --> 00:14:04,440
Смотри, канадская монетка,
00:14:04,470 --> 00:14:06,210
жвачка, похожая на президента!
00:14:06,320 --> 00:14:08,220
У! Пятно неизвестного происхождения.
00:14:08,340 --> 00:14:11,880
-Гигантский робот!
-Ну, может быть и робот. Стой! Что?!
00:14:11,890 --> 00:14:16,180
-Смотри!
-Стойте! Приказываю остановиться!
00:14:17,970 --> 00:14:21,560
Мистер водитель! За нами гонится
гигантский робот-Гидеон.
00:14:21,750 --> 00:14:22,390
Привет, друзья!
00:14:22,391 --> 00:14:23,589
-Зус!
-Зус!
00:14:23,590 --> 00:14:27,010
Не волнуйтесь! Я уже 40
минут вожу рейсовые автобусы!
00:14:27,500 --> 00:14:29,240
Где-то здесь сцепление!
00:14:29,690 --> 00:14:30,960
Держитесь!
00:14:33,990 --> 00:14:37,080
Зус! Осторожно!
00:14:44,760 --> 00:14:46,900
Он же победил. Что ему ещё нужно?
00:14:48,980 --> 00:14:50,740
Вы у меня на мушке!
00:14:50,770 --> 00:14:51,970
Зус! Обрыв!
00:15:09,970 --> 00:15:12,210
Итак, на что похожа эта ситуация?
00:15:12,460 --> 00:15:15,130
«Енот в движке» или
«Сердитый дед в салоне»?
00:15:15,770 --> 00:15:16,800
Второе, наверное, ближе.
00:15:20,070 --> 00:15:21,120
ТУПИК
00:15:26,480 --> 00:15:29,070
Говори, где дневник номер один?
00:15:29,370 --> 00:15:30,900
-Дневник номер один?
-Дневник номер один?
00:15:30,930 --> 00:15:33,260
Не надо шутить со мной, слабак!
00:15:35,340 --> 00:15:36,750
Не понимаю, о чем ты говоришь!
00:15:36,790 --> 00:15:38,670
У меня был только тот, что ты взял!
00:15:38,840 --> 00:15:41,230
Не понимаю, зачем вообще они тебе нужны?
00:15:44,910 --> 00:15:46,190
Отпусти её!
00:15:47,020 --> 00:15:49,230
Всё ещё думаешь, что ты герой?
00:15:52,640 --> 00:15:55,640
Когда я найду дневник,
весь город будет моим!
00:15:55,670 --> 00:15:57,360
И ты будешь моей!
00:15:58,640 --> 00:16:01,050
Диппер, помоги мне! На помощь!
00:16:04,620 --> 00:16:07,220
Признай! Без этой книжки ты ничто!
00:16:07,250 --> 00:16:08,750
И что ты сделаешь?
00:16:08,960 --> 00:16:11,060
Нет ни силы, ни ума!
00:16:11,090 --> 00:16:13,790
И что ты сделаешь? Что ты сделаешь?
00:16:24,820 --> 00:16:26,450
Отпусти мою сестру!
00:16:27,640 --> 00:16:30,170
Ни за что! Я, наконец, победил!
00:16:32,150 --> 00:16:34,190
Слезь с меня! Пусти!
00:16:53,310 --> 00:16:54,510
Диппер, осторожно!
00:16:59,650 --> 00:17:01,910
Чуваки! Нет!
00:17:24,270 --> 00:17:25,890
Мой абордажный крюк!
00:17:26,210 --> 00:17:27,830
Я же говорила, пригодится.
00:17:27,860 --> 00:17:29,470
Мэйбл, ты просто чудо!
00:17:29,530 --> 00:17:32,060
Что ты, чудо – это то,
как ты победил робота!
00:17:32,190 --> 00:17:33,440
Смотри, мой дневник!
00:17:34,900 --> 00:17:36,390
-Это здесь!
-Что взорвалось?
00:17:36,420 --> 00:17:38,350
-Что случилось?
-Что это?
00:17:38,440 --> 00:17:39,550
Оно там лежит.
00:17:42,360 --> 00:17:43,350
Гидеон!
00:17:44,120 --> 00:17:46,750
О, слава богу! Но что здесь случилось?
00:17:46,970 --> 00:17:48,500
Это близнецы Пайнс!
00:17:48,620 --> 00:17:52,020
Они напали на меня и хотели
взорвать мою статую!
00:17:52,060 --> 00:17:53,040
Арестуйте их!
00:17:53,270 --> 00:17:54,050
-Что?
-Что?
00:17:54,051 --> 00:17:55,729
Не верьте ему, он врет!
00:17:55,730 --> 00:17:57,760
Увы, мы верим Гидеону,
00:17:57,840 --> 00:18:00,280
и только чудо может
заставить нас изменить...
00:18:02,640 --> 00:18:05,560
Стоп! Ничего не говорите!
Я сам кое-что скажу!
00:18:05,590 --> 00:18:08,220
-Опять этот жулик.
-Постойте! Вот!
00:18:08,480 --> 00:18:11,310
Вы все думаете,
что Гидеон такой положительный!
00:18:11,350 --> 00:18:14,040
«Ой, как я могу солгать, я же Гидеон!»
00:18:14,070 --> 00:18:15,170
Ну, уж честнее некоторых!
00:18:15,370 --> 00:18:17,180
Да! А еще он экстрасенс!
00:18:17,390 --> 00:18:22,050
Экстрасенс, говорите?!
Бам! А теперь смотрите!
00:18:23,670 --> 00:18:25,840
Минуточку! Это я?
00:18:25,930 --> 00:18:29,490
Секретный ингредиент
кофейного омлета – это кофе!
00:18:29,750 --> 00:18:31,160
И я!
00:18:31,180 --> 00:18:33,240
Мой диагноз: эта родинка
огромная и ужасная.
00:18:33,400 --> 00:18:34,700
Ура!
00:18:34,780 --> 00:18:35,660
-Это же я!
-Это я!
00:18:35,661 --> 00:18:37,130
-Это я!
-А это я!
00:18:37,140 --> 00:18:39,280
Именно! Это – скрытые камеры!
00:18:39,560 --> 00:18:41,890
Сигнал с них ловит мой слуховой аппарат!
00:18:42,120 --> 00:18:44,370
И кто теперь мошенник?
00:18:48,000 --> 00:18:50,590
Гидеон, но мы же тебе так верили.
00:18:50,800 --> 00:18:52,550
Обманул всех нас!
00:18:52,600 --> 00:18:54,960
Прошу, я... Всё совсем не так!
00:18:55,000 --> 00:18:56,630
Что вы со мной сделаете?
00:18:57,190 --> 00:18:58,100
Тайлер?
00:19:00,350 --> 00:19:01,310
Бей его!
00:19:02,410 --> 00:19:03,470
Бей его.
00:19:03,810 --> 00:19:05,930
Ты арестован! За мошенничество
00:19:05,970 --> 00:19:08,820
и за то, что разбил наши сердца!
00:19:09,030 --> 00:19:10,740
Дурланд, мини-наручники.
00:19:12,430 --> 00:19:14,070
Что? Нет!
00:19:16,240 --> 00:19:17,390
Да, еще кое-что!
00:19:17,430 --> 00:19:19,830
Отпустите! Ай! Ой! Ай!
00:19:20,610 --> 00:19:22,370
По-моему, эта бумажка моя.
00:19:22,470 --> 00:19:23,500
«Хижина» принадлежит
Стэнфорду Пайнсу
00:19:23,550 --> 00:19:25,840
Нет! Нет! Не тронь прическу!
00:19:25,880 --> 00:19:27,910
Вы пожалеете! Недоумки!
00:19:27,950 --> 00:19:29,690
Я вам нужен! Я вернусь!
00:19:29,720 --> 00:19:31,250
Я вас всех засужу!
00:19:31,290 --> 00:19:32,010
Новый поворот!
00:19:32,080 --> 00:19:34,710
Местный герой Стэнфорд Пайнс разоблачил
00:19:34,850 --> 00:19:36,340
мошенника малыша Гидеона!
00:19:36,370 --> 00:19:38,380
Скажете пару слов горожанам, Стэнфорд?
00:19:38,420 --> 00:19:40,980
«Хижина чудес» снова открывается!
00:19:55,120 --> 00:19:56,690
О, спасибо, спасибо!
00:19:58,090 --> 00:20:00,300
МАЛЫШ ГИДЕОН ЗА РЕШЕТКОЙ
00:20:03,990 --> 00:20:05,390
Привет, дядя Стэн!
00:20:05,430 --> 00:20:07,720
Ну, как у вас тут, всё нормально?
00:20:07,800 --> 00:20:10,480
Да! Мои любимые пятна на потолке
остались на месте!
00:20:11,250 --> 00:20:13,910
И даже это нечто!
00:20:14,410 --> 00:20:16,980
Знаешь, дядя Стэн,
мы тут с Мэйбл поговорили,
00:20:17,090 --> 00:20:19,060
и решили кое-что тебе рассказать!
00:20:19,470 --> 00:20:21,200
Я нашел в лесу вот эту книгу!
00:20:21,400 --> 00:20:24,630
В ней говорится обо всех чудесах,
что творятся в Гравити Фолз!
00:20:24,660 --> 00:20:27,180
Гидеон из-за неё чуть
весь город не разгромил!
00:20:27,330 --> 00:20:29,300
Не знаю, что в ней, и кто её написал,
00:20:29,330 --> 00:20:30,760
но после всех испытаний,
00:20:31,160 --> 00:20:33,080
ты заслуживаешь того, чтобы о ней знать.
00:20:33,110 --> 00:20:35,040
Спасибо, что поделился, Диппер!
00:20:35,890 --> 00:20:39,100
Понятно, откуда вся эта чушь!
00:20:39,280 --> 00:20:40,800
Чудовища и страшилки!
00:20:40,880 --> 00:20:44,150
Вся эта ерунда у тебя
в голове из-за этой книжонки.
00:20:44,320 --> 00:20:45,270
Но это правда!
00:20:46,010 --> 00:20:48,830
Кончай ты уже читать всякую
ерунду, повзрослей!
00:20:49,080 --> 00:20:50,740
Хотя некоторые идеи неплохие!
00:20:50,880 --> 00:20:53,440
Надо же выдумать такое! Одолжи ненадолго!
00:20:53,520 --> 00:20:54,870
Стой! Нет! Дядя Стэн!
00:20:54,980 --> 00:20:57,600
Волшебная книга. Ерунда!
00:20:57,690 --> 00:21:00,540
-Дядя, она мне нужна!
-Да не нужна тебе эта книга!
00:21:00,780 --> 00:21:01,880
Ты так и не понял?
00:21:01,910 --> 00:21:04,180
Ты один победил гигантского робота
00:21:04,250 --> 00:21:05,780
практически голыми руками!
00:21:05,810 --> 00:21:08,240
Ты герой – с этой книжкой или без неё!
00:21:08,340 --> 00:21:10,530
Оу! Спасибо, Мэйбл!
00:21:10,970 --> 00:21:12,220
Но я бы хотел её вернуть.
00:21:12,340 --> 00:21:13,480
Вернешь, обязательно!
00:21:13,600 --> 00:21:16,849
Но зачем такому зануде, как дядя Стэн,
такая книжка?
00:21:17,990 --> 00:21:19,100
Зус!
00:22:01,990 --> 00:22:03,380
После стольких лет!
00:22:05,900 --> 00:22:07,850
Наконец-то я нашел все три!
00:22:19,580 --> 00:22:20,430
Заработало!
00:22:32,940 --> 00:22:34,030
Ну, вот и всё.
00:22:58,454 --> 00:23:02,454
НИКОМУ
НЕ ВЕРЬ!
Скриншоты



























