Приключение в бассейне
Описание
В самый жаркий день в истории Гравити Фолз семья отправляется в городской бассейн. Диппер пытается устроиться работать помощником спасателя (спасатель — Венди). Стэн борется с Гидеоном за идеальный шезлонг. Мэйбл встречает мужчину-русалку по имени Русалдо, в которого влюбляется.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:03,110 --> 00:00:04,570
because at 110 degrees
00:00:04,650 --> 00:00:07,390
we're looking at
the hottest day of the summer!
00:00:15,110 --> 00:00:17,750
All in favor of doing nothing
all day, say...
00:00:22,210 --> 00:00:24,620
I'm gonna throw this pig
out of the house!
00:00:26,080 --> 00:00:27,600
You called my bluff, pig.
00:00:27,650 --> 00:00:30,380
On the bright side,
pun very much intended,
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
it's opening week
at the Gravity Falls pool.
00:00:33,220 --> 00:00:34,510
Gravity falls pool?
00:00:34,540 --> 00:00:35,790
-Today?
-Pun intended?
00:00:35,820 --> 00:00:37,350
Quick! To the car!
00:00:39,780 --> 00:00:41,300
Hey, kids, a little help here.
00:00:45,650 --> 00:00:47,560
All right, off to the pool.
00:00:47,960 --> 00:00:51,180
And remember to be on alert
for random wildfires.
00:00:51,420 --> 00:00:52,120
Wait, what?
00:00:54,260 --> 00:00:55,170
He'll be fine.
00:01:34,430 --> 00:01:36,530
All right, who wants to do a cannonball?
00:01:36,550 --> 00:01:38,400
Cannonball!
00:01:38,430 --> 00:01:39,720
Ah, the pool.
00:01:39,740 --> 00:01:42,600
Sparkling oasis of summer enchantment.
00:01:42,620 --> 00:01:45,470
Yeah, nothing like sitting in
a moist tub with strangers.
00:01:45,500 --> 00:01:47,190
It's like the bus, but wet.
00:01:47,780 --> 00:01:50,120
Why would a sun
need to wear sunglasses?
00:01:50,210 --> 00:01:51,520
It's best not to think about it.
00:01:51,630 --> 00:01:54,270
Whoa, whoa! Stop the presses!
00:01:54,580 --> 00:01:56,220
Who's that?
00:01:58,880 --> 00:02:01,940
Oh, yeah. Word is,
dude never leaves the pool.
00:02:01,960 --> 00:02:04,960
People say he's a "Mysterious loner."
00:02:06,590 --> 00:02:09,690
Is it getting hot out here,
or is it just that guy?
00:02:09,710 --> 00:02:11,250
It's the hottest day of the year, Mabel.
00:02:11,550 --> 00:02:13,350
Besides, can't you go for one week
00:02:13,420 --> 00:02:15,880
without having a new crush
on some random guy?
00:02:15,910 --> 00:02:16,390
Uh-uh.
00:02:17,270 --> 00:02:19,120
Look at his little moustache hairs!
00:02:19,240 --> 00:02:22,870
You are clearly enamored. Go to him.
00:02:25,390 --> 00:02:26,160
-Hey!
-Come on!
00:02:26,160 --> 00:02:27,010
Watch it, kid!
00:02:27,010 --> 00:02:27,950
Aah!
00:02:27,970 --> 00:02:28,910
Oops, sorry!
00:02:28,930 --> 00:02:30,250
It's so beautiful!
00:02:30,380 --> 00:02:32,630
Eh, Mabel's all talk.
You wanna know a secret?
00:02:32,720 --> 00:02:34,340
She's never even kissed a guy before.
00:02:34,480 --> 00:02:35,860
She always messes it up somehow.
00:02:36,140 --> 00:02:37,260
Oy, women!
00:02:37,280 --> 00:02:38,580
Aah!
00:02:38,600 --> 00:02:39,700
Hey, Mr. Pines.
00:02:39,720 --> 00:02:41,650
Wendy? Where's the lifeguard?
00:02:41,680 --> 00:02:42,910
Iamthe lifeguard.
00:02:43,060 --> 00:02:45,280
I make the rules, sucka! Boosh!
00:02:45,360 --> 00:02:47,970
Aah! She's attacking me with water!
00:02:49,530 --> 00:02:50,920
Wow. You work here?
00:02:50,950 --> 00:02:53,240
I found out lifeguards
get free snack privileges.
00:02:53,390 --> 00:02:55,260
Plus, I get the best seat in the house.
00:02:55,340 --> 00:02:56,440
Yeah, you do!
00:02:59,400 --> 00:03:00,680
I've been laughing for too long.
00:03:00,730 --> 00:03:03,210
Dude, are you and Wendy
having a secret staring contest?
00:03:03,340 --> 00:03:04,010
'Cause I think you're winning...
00:03:04,050 --> 00:03:05,090
Soos! Shh!
00:03:06,530 --> 00:03:09,420
So, hey, you wanna go chuck more
water balloons at grunkle Stan?
00:03:09,450 --> 00:03:11,860
I'd love to, but I gotta
spend the day doing tryouts.
00:03:11,880 --> 00:03:13,800
We're looking for
a new assistant lifeguard.
00:03:14,760 --> 00:03:15,340
Hey!
00:03:16,050 --> 00:03:16,850
Hey...
00:03:16,880 --> 00:03:18,290
What if
I was assistant lifeguard?
00:03:18,320 --> 00:03:21,690
That would be so much fun!
You're totally in, dude!
00:03:22,180 --> 00:03:24,770
You just have to check in with
my boss first, Mr. Poolcheck.
00:03:24,920 --> 00:03:25,930
Your boss?
00:03:35,660 --> 00:03:37,910
I'm gonna get you!
00:03:42,130 --> 00:03:45,260
Wow! Oh, my gosh, how crazy,
bumping into you here,
00:03:45,320 --> 00:03:46,820
even though
we don't know each other.
00:03:47,440 --> 00:03:49,800
How long have you
been underwater?
00:03:49,870 --> 00:03:51,300
That doesn't matter!
00:03:52,640 --> 00:03:54,930
So, hey! My name's Mabel.
00:03:54,950 --> 00:03:55,890
Hola.
00:03:55,910 --> 00:03:58,010
Whoa! Are you Australian?
00:03:59,110 --> 00:04:00,680
I am charmed by
your sense of humor...
00:04:00,710 --> 00:04:03,200
And your bold lack of water wings.
00:04:03,920 --> 00:04:05,120
You're so funny!
00:04:05,650 --> 00:04:07,780
And your hair is beautiful.
00:04:07,900 --> 00:04:09,980
No, no, it has silly tangles.
00:04:10,080 --> 00:04:11,350
Mind if I...
00:04:11,840 --> 00:04:14,260
Why, Mabel,
you are so forward.
00:04:15,650 --> 00:04:16,990
This is it! He likes you!
00:04:17,010 --> 00:04:18,500
Go for it, Mabel! It's time!
00:04:18,600 --> 00:04:20,060
Ask him out on a date!
00:04:20,090 --> 00:04:23,140
So, hey, you wanna go dry off?
Maybe hit the snack bar or...
00:04:23,180 --> 00:04:25,300
I... I'm afraid I cannot.
00:04:25,320 --> 00:04:27,560
For I have a terrible secret!
00:04:29,310 --> 00:04:30,430
I must go.
00:04:32,910 --> 00:04:34,250
I'm upset.
00:04:34,720 --> 00:04:36,160
Yet, intrigued.
00:04:36,850 --> 00:04:39,750
And that is why I think I'd make
a good lifeguard assistant.
00:04:41,300 --> 00:04:42,660
Hmm...
00:04:43,420 --> 00:04:46,690
Spf 100? Good. I like you.
00:04:47,140 --> 00:04:50,200
But this isn't an easy job.
It's anarchy out there.
00:04:53,050 --> 00:04:54,380
I think I can handle it.
00:04:54,410 --> 00:04:56,440
Can you handle this?!
00:04:56,650 --> 00:04:59,220
I lost my hand to a pool filter!
00:04:59,760 --> 00:05:01,100
The pool may seem friendly,
00:05:01,120 --> 00:05:03,010
but she can turn on you
in an instant!
00:05:03,040 --> 00:05:05,080
Which is why
you must respect her rules!
00:05:05,130 --> 00:05:08,000
Do you think you have
what it takes, boy? Do you?!
00:05:10,360 --> 00:05:11,670
Sure. I guess.
00:05:14,930 --> 00:05:16,800
Welcome to the deep end, son.
00:05:16,820 --> 00:05:17,760
Well, thanks. I...
00:05:19,060 --> 00:05:21,260
Yep, oh, this is happening.
00:05:22,220 --> 00:05:24,070
There she is, Soos.
00:05:24,100 --> 00:05:26,710
Equidistant from the snack bar
and the bathroom,
00:05:26,730 --> 00:05:28,990
just the right amount
of sun and shade.
00:05:29,010 --> 00:05:32,180
And pointed away from where old man
Mcgucket lotions himself.
00:05:32,210 --> 00:05:33,540
Whoo-wee!
00:05:35,480 --> 00:05:37,530
The perfect lawn chair.
00:05:38,420 --> 00:05:41,170
The legends that you told me
in the car were true.
00:05:41,200 --> 00:05:43,090
I just can't believe
it wasn't already taken!
00:05:43,110 --> 00:05:46,160
And now to sit on it,
thereby claiming it as my own.
00:05:47,470 --> 00:05:48,810
What?!
00:05:49,030 --> 00:05:50,570
Why, hello, Stanford.
00:05:50,710 --> 00:05:53,960
Gideon! Get out of my chair, kid!
00:05:53,980 --> 00:05:57,670
Oh, my, was this your chair?
I had no idea.
00:05:57,980 --> 00:06:00,310
Yes, I did, Stan. I knew.
00:06:00,340 --> 00:06:02,050
Mm! Ooh!
00:06:02,150 --> 00:06:03,510
Move it, you little troll!
00:06:03,530 --> 00:06:05,350
First come, first serve!
00:06:06,600 --> 00:06:08,220
Mm! Ooh! Ooh!
00:06:08,250 --> 00:06:10,140
I'll first serve you!
00:06:11,110 --> 00:06:11,940
Huh?
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
Come on, Wendy!
00:06:14,320 --> 00:06:16,100
You can't do this
to an old man!
00:06:16,200 --> 00:06:17,530
Sorry, Stan. It's not up to me.
00:06:17,560 --> 00:06:18,970
Actually, it is.
00:06:18,990 --> 00:06:20,600
Hey, Wendy! I got the job!
00:06:20,710 --> 00:06:22,770
Sweet!
Wanna go abuse our power?
00:06:22,790 --> 00:06:24,210
But what if Poolcheck
catches us?
00:06:24,350 --> 00:06:26,040
He seems emotionally unstable.
00:06:28,820 --> 00:06:30,440
Hmm...
00:06:31,460 --> 00:06:32,800
Nah, don't worry, man.
00:06:32,820 --> 00:06:34,630
You just gotta be sneaky
about your rule-breaking.
00:06:34,690 --> 00:06:36,190
Race you to the no running sign!
00:06:45,210 --> 00:06:46,140
How long you in for?
00:06:46,160 --> 00:06:47,440
Two hours, for roughhousing.
00:06:47,520 --> 00:06:48,460
But I'm innocent!
00:06:48,480 --> 00:06:49,780
Pool jail ain't so bad...
00:06:50,010 --> 00:06:52,140
As long as you don't
wind up in solitary.
00:06:53,480 --> 00:06:55,390
It's the nights that are the hardest.
00:07:04,620 --> 00:07:05,760
Hey, there!
00:07:05,780 --> 00:07:06,880
I brought you a sandwich.
00:07:06,900 --> 00:07:09,500
It's sort of wet,
but it's still good. Blop.
00:07:09,600 --> 00:07:12,630
I like sharing things...
sandwiches, secrets...
00:07:12,870 --> 00:07:14,720
Share your secret, beautiful stranger.
00:07:14,880 --> 00:07:17,000
That wet sandwich does look delicious.
00:07:17,950 --> 00:07:18,830
Oh, very well.
00:07:18,970 --> 00:07:22,310
But you must never tell another
living soul my terrible secret.
00:07:23,040 --> 00:07:25,240
You have to stay away from me
because I am...
00:07:26,390 --> 00:07:27,840
A merman.
00:07:30,740 --> 00:07:32,570
Oh, thank goodness.
00:07:32,980 --> 00:07:35,240
I thought you were gonna
say you had a girlfriend.
00:07:35,830 --> 00:07:37,400
A merman! Ha!
00:07:37,430 --> 00:07:40,400
I should have known from your
strange foreign fish language.
00:07:40,710 --> 00:07:41,880
It is spanish.
00:07:41,900 --> 00:07:44,820
Your voice is so deep
and masculine. How old are you?
00:07:44,880 --> 00:07:46,870
I am 12 years old.
00:07:46,900 --> 00:07:49,030
Merman's voices change
when we are, like, three.
00:07:49,050 --> 00:07:50,560
So what's your name?
00:07:50,660 --> 00:07:52,000
There are some who call me...
00:07:53,610 --> 00:07:54,660
Mermando.
00:07:54,890 --> 00:07:56,260
This is because
Mermando is my name.
00:07:56,290 --> 00:07:58,070
But I don't understand, Mermando.
00:07:58,200 --> 00:08:00,420
What's a guy like you
doing in a public pool?
00:08:00,440 --> 00:08:02,220
It is a tragic story, Mabel.
00:08:02,240 --> 00:08:04,490
I was swimming with my friends,
the mighty dolphins,
00:08:04,520 --> 00:08:07,630
in The Gulf of Mexico,
when I was ensnared!
00:08:08,150 --> 00:08:10,170
Earl, did we just catch ourselves
00:08:10,250 --> 00:08:12,520
some kind of beautiful man-fish?
00:08:12,670 --> 00:08:14,800
Let's feast on his flesh!
00:08:14,820 --> 00:08:16,720
The cargo was headed
for Gravity Falls.
00:08:18,020 --> 00:08:21,280
Using all my strength,
I tried to escape back home,
00:08:21,300 --> 00:08:22,730
but it was not to be.
00:08:22,820 --> 00:08:23,430
Ha-ha!
00:08:27,010 --> 00:08:29,040
I would have died of dehydration,
00:08:29,200 --> 00:08:31,710
were it not for the kindness
of the forest animals.
00:08:34,780 --> 00:08:36,580
Continue licking! Oh!
00:08:41,400 --> 00:08:42,970
But now that you know what I am,
00:08:43,290 --> 00:08:45,250
you must be seriously weirded out.
00:08:45,380 --> 00:08:47,980
What?! I don't care that you're a merman!
00:08:48,100 --> 00:08:50,620
You're, like, the coolest guy
I've ever met.
00:08:50,810 --> 00:08:53,160
And you can play at least one
chord on the guitar.
00:08:53,180 --> 00:08:56,040
Oh, Mabel. I have never met
another human like you.
00:08:56,060 --> 00:08:59,010
Would you care to join me
in a game of the marco polo?
00:08:59,110 --> 00:09:01,470
Oh, yes, Mermando! Yes!
00:09:01,880 --> 00:09:04,160
You're covering my gills.
I cannot breathe.
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
Weird.
00:09:09,480 --> 00:09:12,580
Ooh! My cheeks are baby soft!
00:09:14,000 --> 00:09:16,460
Look at him,
that smug chair-stealing jerk!
00:09:16,560 --> 00:09:19,690
But I can't touch him, or the pool
patrol will throw me in pool jail.
00:09:19,970 --> 00:09:20,980
Hmm...
00:09:23,780 --> 00:09:26,530
Yes. Yes! Burn the child!
00:09:28,070 --> 00:09:29,330
Aah! My eyes!
00:09:30,430 --> 00:09:31,440
Deal with it.
00:09:34,940 --> 00:09:36,030
Soos.
00:09:36,060 --> 00:09:38,170
Inflatable duck guy? Is that you?
00:09:38,250 --> 00:09:40,150
Yes, Soos. I can talk.
00:09:40,170 --> 00:09:43,020
Oh, my gosh, I knew you guys
were secretly alive. I knew it!
00:09:44,210 --> 00:09:46,000
Shh! Shh! Shh! Shh!
00:09:46,280 --> 00:09:49,860
My people have been enslaved,
Soos. You must free us.
00:09:49,920 --> 00:09:52,570
The inflatable pool duck
revolution is at hand.
00:09:54,760 --> 00:09:56,810
Pools closing! Clear out, everyone!
00:09:56,830 --> 00:09:58,210
-Poolcheck!
-Hide!
00:09:58,760 --> 00:10:00,570
Out! Do not touch!
00:10:00,590 --> 00:10:02,110
Assistant lifeguard!
00:10:03,660 --> 00:10:06,860
Have a good night, son.
Lock up the supplies for me.
00:10:12,950 --> 00:10:14,550
The pool, she closes.
00:10:14,670 --> 00:10:15,680
Can I see you tonight?
00:10:15,760 --> 00:10:17,710
Sure. Where? Wanna go for a walk?
00:10:18,240 --> 00:10:19,900
Merman. I am a merman.
00:10:20,100 --> 00:10:22,360
Oh, right. Then I'll be back tonight.
00:10:35,870 --> 00:10:38,060
Look, here's a scrapbook
of human stuff.
00:10:38,190 --> 00:10:39,940
Here's me Standing with my legs,
00:10:40,030 --> 00:10:42,460
and here I am
kicking Dipper in his legs.
00:10:42,580 --> 00:10:44,330
He couldn't move his legs
after that.
00:10:44,400 --> 00:10:46,830
Can you imagine, not having legs!
00:10:46,860 --> 00:10:47,920
Let's skip this part.
00:10:48,090 --> 00:10:50,350
And here's my whole family
kickboxing!
00:10:54,300 --> 00:10:55,250
What's wrong?
00:10:59,110 --> 00:11:00,980
I, too, used to have a family once,
00:11:01,120 --> 00:11:02,190
back in the ocean.
00:11:03,910 --> 00:11:04,990
How I miss them.
00:11:07,270 --> 00:11:09,660
Mermando, why don't you
just leave the pool?
00:11:09,900 --> 00:11:10,980
I tried only once.
00:11:11,100 --> 00:11:13,060
But escaping this pool required a plan
00:11:13,160 --> 00:11:14,920
that was bold and daring.
00:11:29,210 --> 00:11:31,050
And then the wolves came.
00:11:31,350 --> 00:11:34,130
No, I am glad that I am here,
because I met you.
00:11:35,500 --> 00:11:36,400
This is it, Mabel.
00:11:36,480 --> 00:11:38,200
First kiss moment, here we come.
00:11:38,290 --> 00:11:39,330
Just go for it!
00:11:39,390 --> 00:11:40,570
Mm...
00:11:41,000 --> 00:11:42,330
What are you doing with your mouth?
00:11:42,360 --> 00:11:45,520
Me? Nothing! This? I was
just eating some sour candy.
00:11:45,670 --> 00:11:47,890
So my lips were doing that
'cause the candy was so sour.
00:11:48,510 --> 00:11:49,750
Can I have some candy?
00:11:51,180 --> 00:11:51,750
No.
00:11:57,000 --> 00:11:57,750
What the...
00:11:57,780 --> 00:12:00,430
-I'm scared!
-Me, too!
00:12:00,710 --> 00:12:01,850
One hundred points!
00:12:01,900 --> 00:12:03,080
Dude, with this job,
00:12:03,150 --> 00:12:05,200
you and me are gonna be
having fun all summer!
00:12:05,310 --> 00:12:06,350
All summer?
00:12:07,530 --> 00:12:09,560
Pines, here, now!
00:12:10,370 --> 00:12:12,860
You gave me your word
that you would respect
00:12:12,960 --> 00:12:15,570
the sacred rules of this municipal pool!
00:12:15,650 --> 00:12:17,370
Mr. Poolcheck, are you crying?
00:12:17,400 --> 00:12:18,960
That's not important right now!
00:12:19,280 --> 00:12:21,760
You are on thin ice, boy.
You wanna keep this job?
00:12:21,910 --> 00:12:24,980
Well, some maniac broke into
the supply closet last night
00:12:25,090 --> 00:12:27,260
and destroyed our one
and only pool skimmer!
00:12:27,380 --> 00:12:28,810
I want you on a stake out.
00:12:28,870 --> 00:12:32,060
If one more supply gets taken,
you're fired!
00:12:32,540 --> 00:12:34,110
I won't let you down!
00:12:34,140 --> 00:12:37,120
Mermando, get ready!
I'm gonna bring the heat!
00:12:37,440 --> 00:12:38,400
Boosh!
00:12:39,490 --> 00:12:41,270
Mermando, are you okay?
00:12:41,880 --> 00:12:45,860
Oh, it's your family, isn't it?
Are you thinking about them?
00:12:47,160 --> 00:12:49,250
Mermando, enough is enough!
00:12:49,550 --> 00:12:52,410
I care about you too much
to see you like this.
00:12:52,440 --> 00:12:55,590
We're gonna bust you out of here
and get you back to your family.
00:12:55,940 --> 00:12:58,510
But, Mabel, escape is impossible!
00:12:58,600 --> 00:13:01,020
We're breaking you out of here tonight!
00:13:01,870 --> 00:13:04,350
Whoops! Sorry about that. Water.
00:13:08,340 --> 00:13:09,710
All right, Dipper, here's the plan.
00:13:09,820 --> 00:13:11,740
Catch the trespasser,
protect the supplies,
00:13:11,850 --> 00:13:14,230
keep job at pool,
and eventually marry Wendy.
00:13:14,420 --> 00:13:15,110
Freeze!
00:13:15,820 --> 00:13:16,740
Grunkle Stan?
00:13:16,800 --> 00:13:18,490
I, uh, I'm sleepwalking.
00:13:18,560 --> 00:13:19,870
Also, now I'm sleep-talking.
00:13:20,000 --> 00:13:21,200
Nice hat, by the way.
00:13:21,400 --> 00:13:23,870
You! You're the one
destroying pool supplies!
00:13:24,040 --> 00:13:26,630
What? No! My crime
is a lot better than that.
00:13:26,670 --> 00:13:27,770
I'm gonna get that seat,
00:13:27,840 --> 00:13:29,670
and be ready in the morning
when gideon comes.
00:13:29,680 --> 00:13:31,480
Then maybe I'll destroy
some pool supplies.
00:13:31,580 --> 00:13:32,490
Night's still young.
00:13:34,080 --> 00:13:35,820
Sheesh, all right, I'm going!
00:13:36,710 --> 00:13:37,900
Hey!
00:13:40,580 --> 00:13:41,580
Mabel!
00:13:44,540 --> 00:13:46,460
Are you ready to see your family?
00:13:46,560 --> 00:13:49,710
Yes, but how can I, a merman,
possibly escape?
00:13:49,730 --> 00:13:52,970
Okay, my original plan was to
tape together a bunch fish sticks
00:13:53,040 --> 00:13:55,320
to make you a prosthetic
pair of people legs.
00:13:55,870 --> 00:13:56,880
Intriguing.
00:13:56,930 --> 00:13:59,360
But then I realized that I could
just transport you in this cooler.
00:13:59,380 --> 00:14:00,320
Ha-ha!
00:14:07,920 --> 00:14:09,190
Hey! Who's there!
00:14:10,250 --> 00:14:12,700
Quick! Hide me!
My kind must not be seen!
00:14:12,730 --> 00:14:15,580
Mabel? Is there anyone not
breaking into the pool tonight?
00:14:15,600 --> 00:14:17,340
What, is Soos here too?
00:14:17,920 --> 00:14:18,600
I'm okay.
00:14:18,650 --> 00:14:19,470
Go home, Soos.
00:14:19,560 --> 00:14:20,200
You got it.
00:14:21,240 --> 00:14:23,130
So, why are you here?
00:14:23,160 --> 00:14:24,690
Uh, no reason.
00:14:25,980 --> 00:14:27,830
Did that cooler just clear its throat?
00:14:27,930 --> 00:14:30,210
Don't be silly.
There certainly isn't a merman in there,
00:14:30,250 --> 00:14:31,470
if that's what you're implying.
00:14:31,540 --> 00:14:33,230
Who said anything about a merman?
00:14:33,400 --> 00:14:34,820
Mabel, I don't have time for your games.
00:14:34,870 --> 00:14:37,640
If you don't give me those supplies,
I'll lose the coolest job ever!
00:14:38,400 --> 00:14:39,950
I understand.
00:14:40,160 --> 00:14:41,980
Hey, look! Wendy in a bikini!
00:14:42,100 --> 00:14:43,030
Really? At night?
00:14:43,060 --> 00:14:44,090
Sorry, Dipper!
00:14:45,210 --> 00:14:45,980
Mabel!
00:14:50,190 --> 00:14:51,460
Go, Mabel, go!
00:14:51,870 --> 00:14:53,400
We can't all be saved.
00:14:57,680 --> 00:14:59,200
I'm gonna get you home!
00:15:00,080 --> 00:15:03,010
Hand over the pool supplies
in the name of pool law!
00:15:03,030 --> 00:15:05,770
Pool law is dumb!
And so is your hat!
00:15:10,580 --> 00:15:12,420
Look! Gravity falls lake!
00:15:16,580 --> 00:15:17,730
The coast is clear.
00:15:19,440 --> 00:15:20,390
Ahh.
00:15:20,410 --> 00:15:22,590
Now all I have to do
is wait here 15 hours
00:15:22,610 --> 00:15:23,870
until the pool opens.
00:15:26,450 --> 00:15:28,080
This was a good plan.
00:15:32,630 --> 00:15:34,540
I think someone just sped by.
00:15:34,630 --> 00:15:36,300
Probably just a dream.
00:15:36,500 --> 00:15:39,180
With you, every day is a dream.
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
I cannot breathe!
00:15:45,110 --> 00:15:46,340
You must hurry!
00:15:53,580 --> 00:15:54,950
-Aah!
-Aah!
00:15:56,510 --> 00:15:57,330
I'm okay.
00:15:57,370 --> 00:15:59,570
All right, the jig is up!
Hand over that cooler!
00:15:59,670 --> 00:16:00,330
Never!
00:16:00,430 --> 00:16:02,340
Why not? Why do you even need it?
00:16:02,850 --> 00:16:04,750
I needed the cooler
to save my new friend
00:16:04,840 --> 00:16:06,710
because he needs to go home
and he's really nice
00:16:06,760 --> 00:16:07,950
and we combed
each others' hair
00:16:08,040 --> 00:16:09,750
and he needs to be in the cooler
because he breathes water
00:16:09,800 --> 00:16:11,280
because he's a merman!
00:16:13,520 --> 00:16:14,280
Hola.
00:16:14,950 --> 00:16:17,690
Whoa! Way to bury the lead, Mabel.
00:16:17,810 --> 00:16:20,840
Dipper, Mermando the merman.
He's a merman.
00:16:20,870 --> 00:16:23,550
Nice to meet you!
Also, I think I am dying.
00:16:24,520 --> 00:16:25,190
Water!
00:16:25,770 --> 00:16:27,840
Agua! Yo necesito!
00:16:29,540 --> 00:16:30,670
Oh, no! Mermando!
00:16:30,690 --> 00:16:33,310
Dipper, you're a lifeguard! Give him CPR!
00:16:33,360 --> 00:16:34,660
Mermen don't breathe air!
00:16:34,740 --> 00:16:37,340
Then give him reverse CPR! Doi!
00:16:45,000 --> 00:16:45,940
I hate this!
00:16:47,280 --> 00:16:48,210
I hate this!
00:16:51,550 --> 00:16:53,050
Blackmail!
00:16:55,210 --> 00:16:56,250
Thank you for saving me,
00:16:56,320 --> 00:16:58,620
but why didn't you just
roll me into the lake?
00:17:08,700 --> 00:17:09,990
I am weak from coughing.
00:17:10,010 --> 00:17:11,810
How will I get my family
to hear my call
00:17:11,860 --> 00:17:13,420
from the mighty depths of the ocean?
00:17:13,450 --> 00:17:14,710
I've got it. B.R.B.
00:17:16,320 --> 00:17:17,720
Problem solved!
00:17:17,830 --> 00:17:20,040
Mabel, those are pool supplies.
I'll get fired!
00:17:20,160 --> 00:17:24,240
Dipper! Don't you know what
it's like to fall for someone,
00:17:24,340 --> 00:17:27,590
even though you know in your heart
that it'll probably never work out?
00:17:27,720 --> 00:17:29,990
But you'd do anything for that person?
00:17:33,760 --> 00:17:34,920
Give Mermando the megaphone.
00:17:34,940 --> 00:17:36,260
Thanks, Dip.
00:17:37,220 --> 00:17:39,710
Mabel, I have never
met anyone like you.
00:17:39,740 --> 00:17:40,680
Same here.
00:17:40,760 --> 00:17:43,390
Except for a zombie, a gnome,
and a couple of cute vampires.
00:17:43,410 --> 00:17:44,710
I don't remember the vampires.
00:17:44,730 --> 00:17:46,430
I don't tell you everything.
00:17:46,450 --> 00:17:49,200
Well, Mermando, I guess this is it.
00:17:49,330 --> 00:17:51,250
Not quite. This is!
00:17:54,560 --> 00:17:56,720
Whoa! Okay, that's gross. Ugh.
00:17:59,710 --> 00:18:01,130
That was my first kiss!
00:18:01,450 --> 00:18:04,300
Hey, it was also kind of
your first kiss too, huh? Huh?
00:18:04,380 --> 00:18:06,170
Please don't involve me in this.
00:18:06,780 --> 00:18:08,310
Goodbye, Mermando.
00:18:08,390 --> 00:18:09,580
Goodbye, Mabel.
00:18:12,140 --> 00:18:13,730
You did the right thing, Dipper.
00:18:14,040 --> 00:18:15,330
Yeah, yeah.
00:18:17,410 --> 00:18:19,370
Oh, wait, wait! One last thing!
00:18:21,470 --> 00:18:22,770
Yes!
00:18:24,330 --> 00:18:25,910
I've always wanted to do that.
00:18:27,220 --> 00:18:29,600
A wrecked fence,
dents in the pool mobile,
00:18:29,700 --> 00:18:31,150
and a missing megaphone?
00:18:32,010 --> 00:18:33,880
Who is responsible for this?!
00:18:35,240 --> 00:18:38,330
It's my fault, sir.
I'm sorry. I got in too deep.
00:18:38,710 --> 00:18:41,780
Hand over the whistle, boy!
00:18:52,430 --> 00:18:55,240
If one more thing
goes wrong today...
00:18:56,040 --> 00:18:57,710
You're free now! Free!
00:18:58,040 --> 00:18:59,550
Inflatable ducks unite!
00:18:59,650 --> 00:19:00,590
You!
00:19:00,610 --> 00:19:02,410
Huh? Aah!
00:19:05,450 --> 00:19:07,000
Git 'em! Git 'em!
00:19:09,400 --> 00:19:11,150
Hey, doofus, you'll never
guess what happened.
00:19:11,360 --> 00:19:12,050
I just got fired.
00:19:12,080 --> 00:19:13,690
-What? Really?
-Yeah.
00:19:13,710 --> 00:19:16,090
I guess Poolcheck found out
I was taking too many snacks.
00:19:16,190 --> 00:19:17,050
How many?
00:19:18,450 --> 00:19:20,020
Hey, wanna go break rules
somewhere else?
00:19:20,110 --> 00:19:21,010
Of course!
00:19:27,020 --> 00:19:27,710
Huh?
00:19:31,280 --> 00:19:34,000
"Dear Mabel,
I am home with my family,
00:19:34,150 --> 00:19:35,390
and I am very happy..."
00:19:35,410 --> 00:19:37,860
Our first kiss will always
hold a place in my heart.
00:19:38,080 --> 00:19:39,110
Technically hearts...
00:19:39,240 --> 00:19:41,680
As a merman I have,
like, 17 hearts.
00:19:41,970 --> 00:19:43,170
Horrifying but true!
00:19:43,370 --> 00:19:44,600
More bottles on the way!
00:19:48,550 --> 00:19:49,630
Stanford!
00:19:51,090 --> 00:19:53,760
Well, guess you've won. Put 'er there.
00:19:54,520 --> 00:19:56,270
Hey! What the...
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
unless perhaps I predicted your plan,
00:19:58,340 --> 00:20:01,030
and coated the entire chair
with glue last night!
00:20:01,160 --> 00:20:04,160
Enjoy your chair... Forever.
00:20:08,500 --> 00:20:12,110
Kids, get the spatulas! Kids!
rus__.srt
rus__.srt
00:00:03,110 --> 00:00:04,577
грядёт самый жаркий день лета
00:00:04,657 --> 00:00:07,390
с температурой +43 градуса!
00:00:15,111 --> 00:00:17,751
Все, кто за то,
чтобы лениться весь день, скажите:
00:00:22,210 --> 00:00:24,622
Я выкину эту свинью из дома!
00:00:26,080 --> 00:00:27,608
Подлизываешься, свинья?
00:00:27,650 --> 00:00:30,382
Но есть и другой плюс,
помимо температурного,
00:00:30,426 --> 00:00:33,100
открывается бассейн Гравити Фолз.
00:00:33,220 --> 00:00:34,510
Бассейн Гравити Фолз?!
00:00:34,540 --> 00:00:35,790
-Сегодня?!
-Есть другой плюс?!
00:00:35,820 --> 00:00:37,350
Быстро! Все в машину!
00:00:39,786 --> 00:00:41,306
Детишки, помогите-ка!
00:00:45,653 --> 00:00:47,564
Супер! Едем в бассейн!
00:00:47,960 --> 00:00:51,182
Главное, опасайтесь
лесных пожаров по дороге!
00:00:51,420 --> 00:00:52,124
Что-что?!
00:00:54,266 --> 00:00:55,170
Жить будет.
00:01:11,594 --> 00:01:13,194
ДИППЕР
00:01:15,918 --> 00:01:17,118
МЭЙБЛ
00:01:18,542 --> 00:01:19,742
СТЭН
00:01:30,213 --> 00:01:32,008
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:34,430 --> 00:01:36,530
Сейчас сделаю бомбочку!
00:01:36,550 --> 00:01:38,400
Бомбочка!
00:01:38,430 --> 00:01:39,720
О, бассейн!
00:01:39,740 --> 00:01:42,600
Сверкающий оазис летнего очарования!
00:01:42,620 --> 00:01:45,470
Да, обожаю сидеть в сырой яме
с незнакомцами!
00:01:45,500 --> 00:01:47,190
Как в мокром автобусе.
00:01:47,786 --> 00:01:50,124
Зачем солнцу нужны очки от солнца?
00:01:50,213 --> 00:01:51,520
Об этом лучше не думать.
00:01:51,635 --> 00:01:54,270
Стоп, стоп, остановите музыку!
00:01:54,586 --> 00:01:56,222
Кто это?!
00:01:58,880 --> 00:02:01,940
А, он? Говорят, он не покидает бассейна!
00:02:01,960 --> 00:02:04,960
Его называют: загадочным одиночкой!
00:02:06,595 --> 00:02:09,690
Здесь стало жарче, или жаром пышет
тот парень?
00:02:09,710 --> 00:02:11,250
Сегодня самый жаркий день!
00:02:11,555 --> 00:02:13,351
Интересно: а ты могла бы не влюбляться
00:02:13,420 --> 00:02:15,760
хотя бы неделю в какого-нибудь
нового парня?
00:02:15,910 --> 00:02:17,269
Неа!
00:02:17,270 --> 00:02:19,377
Вы посмотрите на его усики!
00:02:19,422 --> 00:02:22,870
Нет, ты точно втюрилась! Ступай к нему.
00:02:25,390 --> 00:02:26,106
Что такое?!
00:02:26,106 --> 00:02:27,010
Осторожнее!
00:02:27,970 --> 00:02:28,910
Ой, простите.
00:02:28,930 --> 00:02:30,257
Любовь так прекрасна!
00:02:30,382 --> 00:02:32,631
Нет, это всё разговоры!
Хотите знать секрет?
00:02:32,728 --> 00:02:34,346
Она ни разу ни с кем не целовалась!
00:02:34,488 --> 00:02:35,860
Ей всё время что-то мешало.
00:02:36,142 --> 00:02:37,260
Ох уж женщины.
00:02:38,600 --> 00:02:39,700
Привет, мистер Пайнс!
00:02:39,720 --> 00:02:41,650
Венди?! Куда ты дела спасателя?!
00:02:41,680 --> 00:02:42,915
Я и есть спасатель!
00:02:43,066 --> 00:02:45,280
Я тут главная, морячок! Бдыщь!
00:02:45,360 --> 00:02:47,970
Она кидает в меня водой!
00:02:49,537 --> 00:02:50,920
Здорово! Ты – спасатель!
00:02:50,950 --> 00:02:53,240
Оказывается,
спасателей бесплатно кормят,
00:02:53,395 --> 00:02:55,262
плюс – лучшее место у бассейна.
00:02:55,342 --> 00:02:56,440
Да, это точно!
00:02:59,404 --> 00:03:00,684
Кажется, слишком долго смеюсь.
00:03:00,730 --> 00:03:03,217
Чувак, у вас с Венди
соревнование в гляделки?
00:03:03,342 --> 00:03:04,017
Просто, ты побеждаешь...
00:03:04,050 --> 00:03:05,090
Зус! Чшш, чшш, чшш!
00:03:06,530 --> 00:03:09,420
А хочешь ещё побросать в дядю
Стэна шарики с водой?
00:03:09,450 --> 00:03:11,860
Конечно, хочу, но у меня
весь день собеседования!
00:03:11,880 --> 00:03:13,804
Ищем помощника спасателя.
00:03:14,760 --> 00:03:15,342
Эй!
00:03:16,053 --> 00:03:16,850
Эй!
00:03:16,880 --> 00:03:18,290
А возьми меня помощником!
00:03:18,320 --> 00:03:21,697
Ух ты, отличная идея, Диппер!
Ты принят на работу!
00:03:22,186 --> 00:03:24,770
Только скажи об этом моему
боссу, мистеру Крутому.
00:03:24,924 --> 00:03:25,937
Боссу?!
00:03:36,302 --> 00:03:37,910
Я тебя догоню!
00:03:42,130 --> 00:03:45,262
Боже мой! Ой, ну надо же!
Как я на тебя наткнулась,
00:03:45,324 --> 00:03:46,820
хотя мы и не знакомы.
00:03:47,448 --> 00:03:49,804
Как долго ты сидела там под водой?
00:03:49,875 --> 00:03:51,306
Да это не важно!
00:03:52,640 --> 00:03:54,930
Ну, привет! Меня зовут Мэйбл.
00:03:54,950 --> 00:03:55,890
Ола, чика!
00:03:55,910 --> 00:03:58,010
Ух ты! Ты австралиец что ли?
00:03:59,110 --> 00:04:00,680
Чудесное чувство юмора!
00:04:00,710 --> 00:04:03,200
И ты смело плаваешь без круга!
00:04:03,315 --> 00:04:05,120
Ха-ха! Какая смешная шутка!
00:04:05,653 --> 00:04:07,786
И у тебя такие красивые волосы.
00:04:07,902 --> 00:04:09,982
Только не трогай,
они ужасно спутываются!
00:04:10,080 --> 00:04:11,857
Ты не возражаешь?! Ха-ха!
00:04:11,991 --> 00:04:14,260
Знаешь, Мэйбл, ты чересчур нахальная!
00:04:15,650 --> 00:04:16,990
Да! Ты ему нравишься.
00:04:17,010 --> 00:04:18,506
Вперёд, Мэйбл!
00:04:18,604 --> 00:04:20,060
Пригласи его на свидание!
00:04:20,090 --> 00:04:23,146
А ты не хочешь обсохнуть,
сходить перекусить или, может...
00:04:23,182 --> 00:04:25,300
Я боюсь, я не смогу!
00:04:25,320 --> 00:04:27,560
Ведь у меня есть страшный секрет!
00:04:29,315 --> 00:04:30,430
Я должен уплыть!
00:04:32,910 --> 00:04:34,250
Я расстроена!
00:04:34,728 --> 00:04:36,160
И заинтригована!
00:04:36,853 --> 00:04:39,749
Именно поэтому, я думаю,
что могу стать хорошим спасателем.
00:04:39,750 --> 00:04:41,299
НЕ ТРОГАТЬ
00:04:41,300 --> 00:04:42,666
Хм!
00:04:43,420 --> 00:04:46,693
Защитный фактор сто?!
Круто! Ты мне нравишься!
00:04:47,146 --> 00:04:50,204
Но работа не простая!
Это царство анархии!
00:04:53,057 --> 00:04:54,380
Полагаю, я справлюсь, сэр.
00:04:54,410 --> 00:04:56,444
А с этим ты справишься?
00:04:56,650 --> 00:04:59,220
Я потерял руку, прочищая фильтр!
00:04:59,760 --> 00:05:01,100
Бассейн кажется другом,
00:05:01,120 --> 00:05:03,010
но на самом деле – это враг!
00:05:03,040 --> 00:05:05,084
Поэтому нужно соблюдать правила!
00:05:05,137 --> 00:05:08,000
Ты уверен, что справишься, малыш?
Отвечай же!
00:05:10,364 --> 00:05:11,670
Да! Я справлюсь!
00:05:14,933 --> 00:05:16,800
Добро пожаловать на глубину!
00:05:16,820 --> 00:05:17,760
Да, спасибо, я...
00:05:19,066 --> 00:05:21,260
Неужели это на самом деле?!
00:05:22,220 --> 00:05:24,070
А вот и он, Зус!
00:05:24,100 --> 00:05:26,710
Равноудалённый от кафе и туалета!
00:05:26,730 --> 00:05:28,990
Сбалансированное сочетание солнца и тени!
00:05:29,010 --> 00:05:32,180
И отсюда не видно,
как старик МакГаккет мажется кремом.
00:05:33,226 --> 00:05:35,262
-О, нет! Прекратите!
-Кто-нибудь, остановите его!
00:05:35,480 --> 00:05:37,537
Идеальный пляжный шезлонг!
00:05:38,426 --> 00:05:41,170
Рассказанная вами легенда,
оказалось правдой!
00:05:41,200 --> 00:05:43,090
Не верится, что он не был никем занят!
00:05:43,110 --> 00:05:46,168
Присяду на него и объявлю
его своей собственностью!
00:05:47,470 --> 00:05:48,810
Что?!
00:05:49,030 --> 00:05:50,577
Приветствую тебя, Стэнфорд.
00:05:50,711 --> 00:05:53,960
Гидеон?! Пошёл вон с моего шезлонга!
00:05:53,980 --> 00:05:57,670
О нет! Неужели шезлонг твой?!
Я просто не знал!
00:05:57,982 --> 00:06:00,310
О нет, я знал, Стэн! Я всё знал!
00:06:00,340 --> 00:06:02,053
Ух!
00:06:02,151 --> 00:06:03,510
Убирайся, стервёныш!
00:06:03,530 --> 00:06:05,350
Кто первый пришёл, тот и занял!
00:06:08,250 --> 00:06:10,140
Сейчас я тебе покажу!
00:06:10,391 --> 00:06:11,940
Что?!
00:06:13,226 --> 00:06:14,222
Да, брось ты, Венди!
00:06:14,328 --> 00:06:16,106
Нельзя сажать в тюрьму старика!
00:06:16,200 --> 00:06:17,530
Прости, Стэн, решаю не я!
00:06:17,560 --> 00:06:18,970
Ха-ха! А вообще-то, я.
00:06:18,990 --> 00:06:20,604
Венди! Меня взяли!
00:06:20,710 --> 00:06:22,770
Отлично! Злоупотребим властью?
00:06:22,790 --> 00:06:24,213
А если Крутой поймает?
00:06:24,355 --> 00:06:26,040
Он эмоционально нестабилен.
00:06:28,820 --> 00:06:30,440
Хмм.
00:06:31,460 --> 00:06:32,800
Не парься, Диппер!
00:06:32,820 --> 00:06:34,631
Можно нарушать, но по-тихому!
00:06:34,693 --> 00:06:36,195
Бежим до знака «Не бегать»!
00:06:45,210 --> 00:06:46,140
Старик, какой срок?
00:06:46,160 --> 00:06:47,440
Два часа за хулиганство.
00:06:47,528 --> 00:06:48,460
Но я невиноват!
00:06:48,480 --> 00:06:49,780
Тут не так уж и плохо!
00:06:50,017 --> 00:06:52,142
Главное, чтобы не засадили в одиночку!
00:06:53,480 --> 00:06:55,390
Тяжелее всего по ночам.
00:07:04,620 --> 00:07:05,760
Привет!
00:07:05,780 --> 00:07:06,880
Принесла тебе сэндвич.
00:07:06,900 --> 00:07:09,502
Он хоть и мокрый, но вкусный! Блям!
00:07:09,608 --> 00:07:12,630
Я обожаю делиться! Сэндвичами, секретами!
00:07:12,871 --> 00:07:14,720
Поделись секретом, незнакомец.
00:07:14,880 --> 00:07:17,004
Твой мокрый сэндвич выглядит вкусным!
00:07:17,955 --> 00:07:18,830
Ну, хорошо!
00:07:18,977 --> 00:07:22,311
Но ты не должна раскрывать мой
ужасный секрет больше никому!
00:07:23,040 --> 00:07:25,244
Держись от меня подальше, ведь я...
00:07:26,391 --> 00:07:27,840
ведь я – русал.
00:07:30,746 --> 00:07:32,570
О-хо-хо, слава богу!
00:07:32,986 --> 00:07:35,244
Я думала, скажешь,
что у тебя есть девушка!
00:07:35,830 --> 00:07:37,400
Значит, ты русал?! Ха!
00:07:37,430 --> 00:07:40,400
Как я сразу не догадалась
по рыбьему акценту?!
00:07:40,711 --> 00:07:41,880
Акцент – испанский.
00:07:41,900 --> 00:07:44,826
У тебя такой низкий мужской голос!
Сколько тебе лет?
00:07:44,888 --> 00:07:46,870
Мне всего 12 лет!
00:07:46,900 --> 00:07:49,030
У русалов голос ломается в три.
00:07:49,050 --> 00:07:50,560
А как тебя зовут?
00:07:50,666 --> 00:07:52,008
Обычно меня зовут...
00:07:53,610 --> 00:07:54,660
Русалдо!
00:07:54,897 --> 00:07:56,260
Потому что это и есть моё имя.
00:07:56,290 --> 00:07:58,071
Но я не понимаю, Русалдо,
00:07:58,204 --> 00:08:00,420
что такой парень, как
ты, делает в бассейне?
00:08:00,440 --> 00:08:02,220
Это трагическая история, Мэйбл!
00:08:02,240 --> 00:08:04,490
Я плавал с моими друзьями дельфинами
00:08:04,520 --> 00:08:07,635
в Мексиканском заливе
и вдруг попал в сеть!
00:08:08,150 --> 00:08:10,177
Эрл, мы с тобой что, поймали
00:08:10,257 --> 00:08:12,524
какого-то прекрасного мужика-рыбу?!
00:08:12,670 --> 00:08:14,800
Полакомимся свежей плотью!
00:08:14,820 --> 00:08:16,720
Грузовик поехал в Гравити Фолз!
00:08:18,020 --> 00:08:21,280
Собрав все силы,
я попробовал вернуться домой,
00:08:21,300 --> 00:08:22,737
но ничего не вышло!
00:08:22,826 --> 00:08:23,430
Ха-ха!
00:08:27,010 --> 00:08:29,048
Я бы умер от обезвоживания,
00:08:29,200 --> 00:08:31,715
если бы не доброта лесных животных!
00:08:34,782 --> 00:08:36,580
Щекотно!
00:08:41,400 --> 00:08:42,977
Теперь, узнав кто я,
00:08:43,297 --> 00:08:45,253
наверное, ты считаешь меня уродом!
00:08:45,386 --> 00:08:47,982
Что?! Да мне не важно, что ты русал!
00:08:48,106 --> 00:08:50,622
Ты – самый крутой из всех, кого я знаю!
00:08:50,817 --> 00:08:53,160
И ещё ты знаешь один аккорд на гитаре!
00:08:53,180 --> 00:08:56,040
О, Мэйбл! Я ещё не встречал такую девочку!
00:08:56,060 --> 00:08:59,013
Может, хочешь поиграть со мной
в игру «Марко Поло» ?
00:08:59,111 --> 00:09:01,470
О да, Русалдо! Да!
00:09:01,884 --> 00:09:04,168
Ты зажала мне жабры! Дышать не могу!
00:09:06,737 --> 00:09:07,730
Странно.
00:09:09,480 --> 00:09:12,580
Щёчки, как у младенца!
00:09:14,008 --> 00:09:16,462
Гляньте, мелкий воришка чужих шезлонгов!
00:09:16,560 --> 00:09:19,690
Но я не могу его тронуть,
иначе снова попаду в тюрягу!
00:09:19,970 --> 00:09:22,622
Хм... Ха!
00:09:23,786 --> 00:09:26,533
Да! Да! Сжечь гадёныша!
00:09:28,071 --> 00:09:29,333
Глаза!
00:09:30,435 --> 00:09:31,440
Забудь про шезлонг.
00:09:34,942 --> 00:09:36,030
Зус!
00:09:36,060 --> 00:09:38,177
Надувная уточка, это ты?!
00:09:38,250 --> 00:09:40,150
Да, Зус, я говорящая.
00:09:40,170 --> 00:09:43,020
О, господи! Я так и знал, что вы живые!
Так и знал!
00:09:46,280 --> 00:09:49,866
Мой народ держат в рабстве,
Зус, освободи нас!
00:09:49,920 --> 00:09:52,570
Да свершится революция надувных уточек!
00:09:54,760 --> 00:09:56,810
Закрываемся! Быстро все по домам!
00:09:56,830 --> 00:09:58,213
-Это Крутой!
-Бежим!
00:09:58,764 --> 00:10:00,570
Вон! Уток не трогать!
00:10:00,590 --> 00:10:02,110
Второй спасатель!
00:10:03,660 --> 00:10:06,860
Иди домой, сынок!
Только сначала всё запри.
00:10:12,951 --> 00:10:14,551
Бассейн закрывается!
00:10:14,675 --> 00:10:15,688
Мы увидимся вечером?
00:10:15,760 --> 00:10:17,710
Да! Конечно! Можем пойти погулять!
00:10:18,240 --> 00:10:19,902
Не можем! Я же русал, Мэйбл.
00:10:20,106 --> 00:10:22,360
Ну, да! Тогда я вернусь сюда позже!
00:10:34,542 --> 00:10:35,850
ВХОД ЗАПРЕЩЁН
00:10:35,870 --> 00:10:38,062
Тут фотки того, что любят делать люди!
00:10:38,195 --> 00:10:39,946
Вот я стою на одной ноге,
00:10:40,035 --> 00:10:42,462
а вот здесь я бью Диппера по его ногам!
00:10:42,586 --> 00:10:44,337
Он целый день ног не чувствовал!
00:10:44,408 --> 00:10:46,830
Ты представляешь: каково быть без ног?!
00:10:46,860 --> 00:10:47,928
Не будем об этом.
00:10:48,097 --> 00:10:50,350
А это мы все занимаемся кикбоксингом.
00:10:54,302 --> 00:10:55,250
Ну, ты чего?
00:10:59,111 --> 00:11:00,986
У меня тоже когда-то была семья!
00:11:01,120 --> 00:11:02,195
Там в океане!
00:11:03,911 --> 00:11:04,995
Я по ним скучаю.
00:11:07,270 --> 00:11:09,662
Русалдо,
почему ты не уйдёшь из бассейна?
00:11:09,902 --> 00:11:10,986
Я попробовал!
00:11:11,102 --> 00:11:13,066
Чтобы сбежать отсюда, нужен был план!
00:11:13,164 --> 00:11:14,924
Смелый и отчаянный план!
00:11:29,217 --> 00:11:31,057
А потом ещё пришли волки!
00:11:31,351 --> 00:11:34,133
Нет, я рад, что я застрял здесь!
Вот, тебя встретил!
00:11:35,502 --> 00:11:36,400
Вот он, Мэйбл!
00:11:36,488 --> 00:11:38,204
Момент для первого поцелуя.
00:11:38,293 --> 00:11:39,333
Давай, не робей!
00:11:41,000 --> 00:11:42,330
Что это ты делаешь свои ртом?
00:11:42,360 --> 00:11:45,528
Я?! Ничего! Ртом?!
Просто, я ела кислые конфеты,
00:11:45,671 --> 00:11:47,890
вот губы и свело,
ведь от кислого губы сводит.
00:11:48,515 --> 00:11:49,751
Можно мне такую конфету?
00:11:51,182 --> 00:11:51,750
Нет.
00:11:57,004 --> 00:11:57,750
Что за...
00:11:57,780 --> 00:12:00,430
-Мне страшно!
-Мне тоже!
00:12:00,711 --> 00:12:01,857
Итого, 100 очков!
00:12:01,902 --> 00:12:03,084
Чувак, да с такой работой
00:12:03,150 --> 00:12:05,342
мы с тобой будем веселиться всё лето!
00:12:05,395 --> 00:12:06,595
Всё лето?!
00:12:07,530 --> 00:12:09,564
Пайнс, сюда! Бегом!
00:12:10,373 --> 00:12:12,862
Ты дал клятву, что будешь уважать
00:12:12,960 --> 00:12:15,573
священные правила
общественного бассейна!
00:12:15,653 --> 00:12:17,370
Мистер Крутой, вы что, плачете?!
00:12:17,400 --> 00:12:18,960
Сейчас это не важно!
00:12:19,280 --> 00:12:21,768
Ты ходишь по краю, парень!
Хочешь остаться?!
00:12:21,910 --> 00:12:24,986
Какой-то маньяк ночью взломал склад
00:12:25,090 --> 00:12:27,262
и уничтожил наш единственный
сачок для бассейна!
00:12:27,386 --> 00:12:28,817
Ты должен его выследить!
00:12:28,871 --> 00:12:32,062
А если он сломает что-нибудь ещё,
будешь уволен!
00:12:32,540 --> 00:12:34,110
Я вас не подведу.
00:12:34,140 --> 00:12:37,120
Русалдо, приготовься!
Мы с тобой начинаем играть!
00:12:37,440 --> 00:12:38,400
Бдымс!
00:12:39,490 --> 00:12:41,270
Русалдо, что с тобой такое?
00:12:41,884 --> 00:12:45,866
Ты вспомнил о своей семье!
Ты очень скучаешь по ним?
00:12:47,160 --> 00:12:49,253
Так, Русалдо, с меня уже хватит!
00:12:49,555 --> 00:12:52,410
Я не хочу и не могу
смотреть, как ты мучаешься!
00:12:52,440 --> 00:12:55,591
Мы вытащим тебя из этого бассейна
и вернём в семью, в океан!
00:12:55,946 --> 00:12:58,515
Но, Мэйбл! Сбежать из бассейна невозможно!
00:12:58,604 --> 00:13:01,022
Нет, мы вытащим тебя отсюда сегодня же!
00:13:01,893 --> 00:13:04,350
Ой! Ха! Прости, пожалуйста! За брызги.
00:13:08,340 --> 00:13:09,715
Ладно, Диппер, план таков:
00:13:09,822 --> 00:13:11,742
поймать воришку, защитить оборудование,
00:13:11,857 --> 00:13:14,231
сохранить работу и в итоге
жениться на Венди!
00:13:14,426 --> 00:13:15,110
Стоять!
00:13:15,822 --> 00:13:16,746
Ты, дядя Стэн?!
00:13:16,808 --> 00:13:18,497
Я... я хожу во сне!
00:13:18,568 --> 00:13:19,870
Да, и ещё говорю во сне!
00:13:20,008 --> 00:13:21,208
Классная кепка, кстати.
00:13:21,404 --> 00:13:23,875
Ты! Это ты сломал наше оборудование!
00:13:24,040 --> 00:13:26,631
Что?! Нет! Моё преступление будет изящней!
00:13:26,675 --> 00:13:27,777
Я займу шезлонг,
00:13:27,848 --> 00:13:29,679
чтобы опередить наглеца Гидеона!
00:13:29,680 --> 00:13:31,484
А потом, может, что-нибудь и сломаю!
00:13:31,580 --> 00:13:32,490
Ночь молода!
00:13:34,088 --> 00:13:35,822
Тише, ладно, я ухожу!
00:13:36,710 --> 00:13:37,902
Стоять!
00:13:40,586 --> 00:13:41,582
Мэйбл!
00:13:44,542 --> 00:13:46,462
Ты готов вернуться к своей семье?
00:13:46,560 --> 00:13:49,710
Да, но как я, русал,
смогу сбежать отсюда?
00:13:49,730 --> 00:13:52,977
Короче, сперва я хотела
связать кучу рыбных палочек,
00:13:53,048 --> 00:13:55,324
чтоб сделать тебе пару ножных протезов.
00:13:55,870 --> 00:13:56,880
Любопытно!
00:13:56,933 --> 00:13:59,360
Но потом решила просто
увезти тебя в водовозке.
00:13:59,380 --> 00:14:00,320
Ха-ха!
00:14:07,928 --> 00:14:09,191
Стоять! Кто здесь?!
00:14:10,250 --> 00:14:12,700
Быстро! Спрячь меня!
Про мой народ не должны узнать!
00:14:12,730 --> 00:14:15,580
Мэйбл?! Сегодня здесь что,
вечер встречи семьи и друзей?!
00:14:15,600 --> 00:14:17,340
Не хватает только Зуса!
00:14:17,920 --> 00:14:18,604
Я в порядке!
00:14:18,657 --> 00:14:19,475
Иди домой, Зус.
00:14:19,564 --> 00:14:20,204
Понятно!
00:14:21,240 --> 00:14:23,130
Так! А ты чего пришла?
00:14:23,160 --> 00:14:24,690
Да просто так.
00:14:25,982 --> 00:14:27,831
Этот кулер только что кашлянул?!
00:14:27,930 --> 00:14:30,213
Не говори ерунду!
Нет там никакого русала,
00:14:30,257 --> 00:14:31,475
если ты об этом!
00:14:31,546 --> 00:14:33,235
И вообще, Диппер, какие русалки?!
00:14:33,404 --> 00:14:34,826
Мэйбл, мне сейчас не до шуток!
00:14:34,871 --> 00:14:37,640
Если не вернёшь оборудование,
меня уволят с лучшей работы!
00:14:38,408 --> 00:14:39,950
Ох! Я понимаю!
00:14:40,160 --> 00:14:41,982
Ой, смотри! Это там Венди в бикини?
00:14:42,100 --> 00:14:43,030
В бикини?! Ночью?!
00:14:43,060 --> 00:14:44,090
Прости, Диппер!
00:14:45,210 --> 00:14:45,982
Вернись!
00:14:50,195 --> 00:14:51,460
Гони, Мэйбл, гони!
00:14:51,875 --> 00:14:53,400
Все равно, всех не спасти!
00:14:57,680 --> 00:14:59,208
Я отвезу тебя к океану!
00:15:00,080 --> 00:15:03,010
Именем закона бассейнов
верни оборудование!
00:15:03,030 --> 00:15:05,777
Глупый закон, Диппер! Как и твоя кепка!
00:15:10,586 --> 00:15:12,420
Смотри! Озеро Гравити Фолз!
00:15:16,586 --> 00:15:17,733
Вот, никого нет!
00:15:19,440 --> 00:15:20,390
Ах!
00:15:20,410 --> 00:15:22,590
Осталось всего-то
подождать 15 часов
00:15:22,610 --> 00:15:23,875
до открытия!
00:15:26,450 --> 00:15:28,080
Замечательный план!
00:15:32,017 --> 00:15:34,540
Кажется, кто-то превысил скорость.
00:15:34,631 --> 00:15:36,302
Нет, наверное, приснилось.
00:15:36,506 --> 00:15:39,182
С тобой каждый день, как сон, мой друг.
00:15:43,680 --> 00:15:45,080
Не могу дышать!
00:15:45,110 --> 00:15:46,340
Поспеши, Мэйбл!
00:15:46,391 --> 00:15:47,866
ОЗЕРО ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:15:56,515 --> 00:15:57,333
Я цела.
00:15:57,377 --> 00:15:59,573
Всё, воришка, попалась!
Быстро отдавай кулер!
00:15:59,671 --> 00:16:00,337
Ни за что!
00:16:00,435 --> 00:16:02,340
Почему?! Мэйбл, зачем он тебе нужен?!
00:16:02,853 --> 00:16:04,755
С его помощью я спасаю друга,
00:16:04,844 --> 00:16:06,711
которому надо домой. Он классный,
00:16:06,764 --> 00:16:07,955
мы расчёсывали друг другу волосы,
00:16:08,044 --> 00:16:09,751
и ему нужен кулер,
иначе он не сможет дышать,
00:16:09,804 --> 00:16:11,288
ведь он русал!
00:16:13,528 --> 00:16:14,284
Ола.
00:16:14,951 --> 00:16:17,690
Ого! Почему ты сразу мне не сказала?!
00:16:17,813 --> 00:16:20,840
Диппер, это Русалдо. Он – русал!
Человек с хвостом!
00:16:20,870 --> 00:16:23,555
Рад знакомству!
Жаль только, что я умираю!
00:16:24,524 --> 00:16:25,191
Воды!
00:16:25,777 --> 00:16:27,840
Аква! Йо несесито!
00:16:29,540 --> 00:16:30,670
О, нет! Русалдо!
00:16:30,690 --> 00:16:33,315
Диппер, ты же спасатель!
Искусственное дыхание!
00:16:33,360 --> 00:16:34,666
Но ему не нужен воздух!
00:16:34,746 --> 00:16:37,340
Делай обратное искусственное
дыхание, балда!
00:16:45,000 --> 00:16:45,940
Вот гадость!
00:16:47,280 --> 00:16:48,210
Ну и гадость!
00:16:51,550 --> 00:16:53,050
Компромат!
00:16:55,217 --> 00:16:56,257
Спасибо, что спас меня,
00:16:56,328 --> 00:16:58,620
но, почему, просто, не окунул в озеро.
00:17:08,702 --> 00:17:09,990
Голос ослаб от кашля!
00:17:10,010 --> 00:17:11,813
Как же моя семья услышит меня
00:17:11,866 --> 00:17:13,420
из глубоких глубин океана?
00:17:13,450 --> 00:17:14,711
Я знаю, что делать!
00:17:16,320 --> 00:17:17,813
Проблема решена! На!
00:17:17,831 --> 00:17:20,044
Это же оборудование из бассейна!
Меня уволят!
00:17:20,160 --> 00:17:24,248
Ну, Диппер! Ах, разве ты не знаешь,
что такое влюбиться в кого-то?!
00:17:24,346 --> 00:17:27,591
И даже понимая,
что ничего у вас не получится,
00:17:27,724 --> 00:17:29,990
быть готовым на всё ради любви?!
00:17:33,768 --> 00:17:34,920
Можешь дать Русалдо мегафон.
00:17:34,940 --> 00:17:36,260
Спасибо, Дип.
00:17:37,220 --> 00:17:39,710
Мэйбл, я никогда не встречал
таких, как ты!
00:17:39,740 --> 00:17:40,684
Я тоже!
00:17:40,764 --> 00:17:43,390
Кроме зомби, гнома и пары
очаровательных вампиров.
00:17:43,410 --> 00:17:44,710
А я вампиров не помню.
00:17:44,730 --> 00:17:46,430
А я не всё тебе рассказываю!
00:17:46,450 --> 00:17:49,200
Ну, что ж, Русалдо,
похоже, пора прощаться!
00:17:49,330 --> 00:17:51,250
О, нет, Мэйбл! Ещё не пора!
00:17:54,560 --> 00:17:56,720
Окей, какая гадость! Фу!
00:17:58,631 --> 00:18:01,130
Да, да!
Это был мой первый поцелуй!
00:18:01,450 --> 00:18:04,426
Диппер, у тебя ведь с ним тоже был
первый поцелуй, да, да?! Ха-ха!
00:18:04,533 --> 00:18:06,170
Меня, пожалуйста, не приплетай!
00:18:06,782 --> 00:18:08,311
Прощай, мой милый Русалдо.
00:18:08,391 --> 00:18:09,580
Прощай, Мэйбл.
00:18:12,140 --> 00:18:13,733
Ты всё сделал правильно, Диппер.
00:18:14,044 --> 00:18:15,333
Да, да.
00:18:17,413 --> 00:18:19,370
Подожди, подожди! Ещё кое-что!
00:18:21,475 --> 00:18:22,770
Да!
00:18:24,337 --> 00:18:25,911
Я всю жизнь мечтала так сделать.
00:18:27,226 --> 00:18:29,608
Сломанный забор, вмятины на машине,
00:18:29,706 --> 00:18:31,155
пропавший мегафон!
00:18:32,017 --> 00:18:33,880
Кто виноват во всём этом?!
00:18:35,240 --> 00:18:38,330
Это моя вина! Простите!
Похоже, я не справился!
00:18:38,711 --> 00:18:41,786
Всё! Конец! Сдай свисток!
00:18:52,435 --> 00:18:55,244
Надеюсь, что дальше, всё будет спокойно!
00:18:56,044 --> 00:18:57,715
Вы свободны! Свободны!
00:18:58,040 --> 00:18:59,555
Уточки всех стран объединяйтесь!
00:18:59,650 --> 00:19:00,590
Эй, ты!
00:19:05,457 --> 00:19:07,000
Бей его! Бей его!
00:19:09,400 --> 00:19:11,155
Привет, Диппер. Прикинь, что произошло!
00:19:11,360 --> 00:19:12,050
Меня уволили.
00:19:12,080 --> 00:19:13,690
-Что?! Правда?!
-Да!
00:19:13,710 --> 00:19:16,097
Похоже, Крутой узнал,
что я таскаю еду из кафешки.
00:19:16,195 --> 00:19:17,057
Много стащила?
00:19:18,453 --> 00:19:20,026
Хочешь ещё что-нибудь натворить?
00:19:20,115 --> 00:19:21,013
Конечно!
00:19:28,595 --> 00:19:29,790
Для Мэйбл.
00:19:31,280 --> 00:19:34,008
Дорогая Мэйбл, я вернулся домой...
00:19:34,151 --> 00:19:35,390
...и очень счастлив.
00:19:35,410 --> 00:19:37,866
Наш первый поцелуй всегда
будет в моём сердце.
00:19:38,080 --> 00:19:39,111
То есть, в сердцах.
00:19:39,244 --> 00:19:41,680
У нас, русалов, 17 сердец!
00:19:41,973 --> 00:19:43,173
Ужас, но это правда!
00:19:43,377 --> 00:19:44,600
Продолжение следует.
00:19:48,551 --> 00:19:49,635
Стэнфорд!
00:19:51,093 --> 00:19:53,768
Что ж, похоже, ты победил! Пожмём руки!
00:19:54,524 --> 00:19:56,275
Эй! Что такое?!
00:19:56,302 --> 00:19:58,302
Всё просто, Стэнфорд,
я разгадал твой план
00:19:58,346 --> 00:20:01,031
и покрыл весь шезлонг суперклеем!
00:20:01,164 --> 00:20:04,168
Наслаждайся солнцем, всю свою жизнь!
00:20:08,506 --> 00:20:12,110
Дети, несите растворитель! Дети!
Скриншоты
























