Загрузка
00:00
/
20:43
В самый жаркий день в истории Гравити Фолз семья отправляется в городской бассейн. Диппер пытается устроиться работать помощником спасателя (спасатель — Венди). Стэн борется с Гидеоном за идеальный шезлонг. Мэйбл встречает мужчину-русалку по имени Русалдо, в которого влюбляется.

Приключение в бассейне

The Deep End
Сезон: 01Серия: 15

Описание

В самый жаркий день в истории Гравити Фолз семья отправляется в городской бассейн. Диппер пытается устроиться работать помощником спасателя (спасатель — Венди). Стэн борется с Гидеоном за идеальный шезлонг. Мэйбл встречает мужчину-русалку по имени Русалдо, в которого влюбляется.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:03,110 --> 00:00:04,570

because at 110 degrees

00:00:04,650 --> 00:00:07,390

we're looking at

the hottest day of the summer!

00:00:15,110 --> 00:00:17,750

All in favor of doing nothing

all day, say...

00:00:22,210 --> 00:00:24,620

I'm gonna throw this pig

out of the house!

00:00:26,080 --> 00:00:27,600

You called my bluff, pig.

00:00:27,650 --> 00:00:30,380

On the bright side,

pun very much intended,

00:00:30,420 --> 00:00:33,100

it's opening week

at the Gravity Falls pool.

00:00:33,220 --> 00:00:34,510

Gravity falls pool?

00:00:34,540 --> 00:00:35,790

-Today?

-Pun intended?

00:00:35,820 --> 00:00:37,350

Quick! To the car!

00:00:39,780 --> 00:00:41,300

Hey, kids, a little help here.

00:00:45,650 --> 00:00:47,560

All right, off to the pool.

00:00:47,960 --> 00:00:51,180

And remember to be on alert

for random wildfires.

00:00:51,420 --> 00:00:52,120

Wait, what?

00:00:54,260 --> 00:00:55,170

He'll be fine.

00:01:34,430 --> 00:01:36,530

All right, who wants to do a cannonball?

00:01:36,550 --> 00:01:38,400

Cannonball!

00:01:38,430 --> 00:01:39,720

Ah, the pool.

00:01:39,740 --> 00:01:42,600

Sparkling oasis of summer enchantment.

00:01:42,620 --> 00:01:45,470

Yeah, nothing like sitting in

a moist tub with strangers.

00:01:45,500 --> 00:01:47,190

It's like the bus, but wet.

00:01:47,780 --> 00:01:50,120

Why would a sun

need to wear sunglasses?

00:01:50,210 --> 00:01:51,520

It's best not to think about it.

00:01:51,630 --> 00:01:54,270

Whoa, whoa! Stop the presses!

00:01:54,580 --> 00:01:56,220

Who's that?

00:01:58,880 --> 00:02:01,940

Oh, yeah. Word is,

dude never leaves the pool.

00:02:01,960 --> 00:02:04,960

People say he's a "Mysterious loner."

00:02:06,590 --> 00:02:09,690

Is it getting hot out here,

or is it just that guy?

00:02:09,710 --> 00:02:11,250

It's the hottest day of the year, Mabel.

00:02:11,550 --> 00:02:13,350

Besides, can't you go for one week

00:02:13,420 --> 00:02:15,880

without having a new crush

on some random guy?

00:02:15,910 --> 00:02:16,390

Uh-uh.

00:02:17,270 --> 00:02:19,120

Look at his little moustache hairs!

00:02:19,240 --> 00:02:22,870

You are clearly enamored. Go to him.

00:02:25,390 --> 00:02:26,160

-Hey!

-Come on!

00:02:26,160 --> 00:02:27,010

Watch it, kid!

00:02:27,010 --> 00:02:27,950

Aah!

00:02:27,970 --> 00:02:28,910

Oops, sorry!

00:02:28,930 --> 00:02:30,250

It's so beautiful!

00:02:30,380 --> 00:02:32,630

Eh, Mabel's all talk.

You wanna know a secret?

00:02:32,720 --> 00:02:34,340

She's never even kissed a guy before.

00:02:34,480 --> 00:02:35,860

She always messes it up somehow.

00:02:36,140 --> 00:02:37,260

Oy, women!

00:02:37,280 --> 00:02:38,580

Aah!

00:02:38,600 --> 00:02:39,700

Hey, Mr. Pines.

00:02:39,720 --> 00:02:41,650

Wendy? Where's the lifeguard?

00:02:41,680 --> 00:02:42,910

Iamthe lifeguard.

00:02:43,060 --> 00:02:45,280

I make the rules, sucka! Boosh!

00:02:45,360 --> 00:02:47,970

Aah! She's attacking me with water!

00:02:49,530 --> 00:02:50,920

Wow. You work here?

00:02:50,950 --> 00:02:53,240

I found out lifeguards

get free snack privileges.

00:02:53,390 --> 00:02:55,260

Plus, I get the best seat in the house.

00:02:55,340 --> 00:02:56,440

Yeah, you do!

00:02:59,400 --> 00:03:00,680

I've been laughing for too long.

00:03:00,730 --> 00:03:03,210

Dude, are you and Wendy

having a secret staring contest?

00:03:03,340 --> 00:03:04,010

'Cause I think you're winning...

00:03:04,050 --> 00:03:05,090

Soos! Shh!

00:03:06,530 --> 00:03:09,420

So, hey, you wanna go chuck more

water balloons at grunkle Stan?

00:03:09,450 --> 00:03:11,860

I'd love to, but I gotta

spend the day doing tryouts.

00:03:11,880 --> 00:03:13,800

We're looking for

a new assistant lifeguard.

00:03:14,760 --> 00:03:15,340

Hey!

00:03:16,050 --> 00:03:16,850

Hey...

00:03:16,880 --> 00:03:18,290

What if

I was assistant lifeguard?

00:03:18,320 --> 00:03:21,690

That would be so much fun!

You're totally in, dude!

00:03:22,180 --> 00:03:24,770

You just have to check in with

my boss first, Mr. Poolcheck.

00:03:24,920 --> 00:03:25,930

Your boss?

00:03:35,660 --> 00:03:37,910

I'm gonna get you!

00:03:42,130 --> 00:03:45,260

Wow! Oh, my gosh, how crazy,

bumping into you here,

00:03:45,320 --> 00:03:46,820

even though

we don't know each other.

00:03:47,440 --> 00:03:49,800

How long have you

been underwater?

00:03:49,870 --> 00:03:51,300

That doesn't matter!

00:03:52,640 --> 00:03:54,930

So, hey! My name's Mabel.

00:03:54,950 --> 00:03:55,890

Hola.

00:03:55,910 --> 00:03:58,010

Whoa! Are you Australian?

00:03:59,110 --> 00:04:00,680

I am charmed by

your sense of humor...

00:04:00,710 --> 00:04:03,200

And your bold lack of water wings.

00:04:03,920 --> 00:04:05,120

You're so funny!

00:04:05,650 --> 00:04:07,780

And your hair is beautiful.

00:04:07,900 --> 00:04:09,980

No, no, it has silly tangles.

00:04:10,080 --> 00:04:11,350

Mind if I...

00:04:11,840 --> 00:04:14,260

Why, Mabel,

you are so forward.

00:04:15,650 --> 00:04:16,990

This is it! He likes you!

00:04:17,010 --> 00:04:18,500

Go for it, Mabel! It's time!

00:04:18,600 --> 00:04:20,060

Ask him out on a date!

00:04:20,090 --> 00:04:23,140

So, hey, you wanna go dry off?

Maybe hit the snack bar or...

00:04:23,180 --> 00:04:25,300

I... I'm afraid I cannot.

00:04:25,320 --> 00:04:27,560

For I have a terrible secret!

00:04:29,310 --> 00:04:30,430

I must go.

00:04:32,910 --> 00:04:34,250

I'm upset.

00:04:34,720 --> 00:04:36,160

Yet, intrigued.

00:04:36,850 --> 00:04:39,750

And that is why I think I'd make

a good lifeguard assistant.

00:04:41,300 --> 00:04:42,660

Hmm...

00:04:43,420 --> 00:04:46,690

Spf 100? Good. I like you.

00:04:47,140 --> 00:04:50,200

But this isn't an easy job.

It's anarchy out there.

00:04:53,050 --> 00:04:54,380

I think I can handle it.

00:04:54,410 --> 00:04:56,440

Can you handle this?!

00:04:56,650 --> 00:04:59,220

I lost my hand to a pool filter!

00:04:59,760 --> 00:05:01,100

The pool may seem friendly,

00:05:01,120 --> 00:05:03,010

but she can turn on you

in an instant!

00:05:03,040 --> 00:05:05,080

Which is why

you must respect her rules!

00:05:05,130 --> 00:05:08,000

Do you think you have

what it takes, boy? Do you?!

00:05:10,360 --> 00:05:11,670

Sure. I guess.

00:05:14,930 --> 00:05:16,800

Welcome to the deep end, son.

00:05:16,820 --> 00:05:17,760

Well, thanks. I...

00:05:19,060 --> 00:05:21,260

Yep, oh, this is happening.

00:05:22,220 --> 00:05:24,070

There she is, Soos.

00:05:24,100 --> 00:05:26,710

Equidistant from the snack bar

and the bathroom,

00:05:26,730 --> 00:05:28,990

just the right amount

of sun and shade.

00:05:29,010 --> 00:05:32,180

And pointed away from where old man

Mcgucket lotions himself.

00:05:32,210 --> 00:05:33,540

Whoo-wee!

00:05:35,480 --> 00:05:37,530

The perfect lawn chair.

00:05:38,420 --> 00:05:41,170

The legends that you told me

in the car were true.

00:05:41,200 --> 00:05:43,090

I just can't believe

it wasn't already taken!

00:05:43,110 --> 00:05:46,160

And now to sit on it,

thereby claiming it as my own.

00:05:47,470 --> 00:05:48,810

What?!

00:05:49,030 --> 00:05:50,570

Why, hello, Stanford.

00:05:50,710 --> 00:05:53,960

Gideon! Get out of my chair, kid!

00:05:53,980 --> 00:05:57,670

Oh, my, was this your chair?

I had no idea.

00:05:57,980 --> 00:06:00,310

Yes, I did, Stan. I knew.

00:06:00,340 --> 00:06:02,050

Mm! Ooh!

00:06:02,150 --> 00:06:03,510

Move it, you little troll!

00:06:03,530 --> 00:06:05,350

First come, first serve!

00:06:06,600 --> 00:06:08,220

Mm! Ooh! Ooh!

00:06:08,250 --> 00:06:10,140

I'll first serve you!

00:06:11,110 --> 00:06:11,940

Huh?

00:06:13,220 --> 00:06:14,220

Come on, Wendy!

00:06:14,320 --> 00:06:16,100

You can't do this

to an old man!

00:06:16,200 --> 00:06:17,530

Sorry, Stan. It's not up to me.

00:06:17,560 --> 00:06:18,970

Actually, it is.

00:06:18,990 --> 00:06:20,600

Hey, Wendy! I got the job!

00:06:20,710 --> 00:06:22,770

Sweet!

Wanna go abuse our power?

00:06:22,790 --> 00:06:24,210

But what if Poolcheck

catches us?

00:06:24,350 --> 00:06:26,040

He seems emotionally unstable.

00:06:28,820 --> 00:06:30,440

Hmm...

00:06:31,460 --> 00:06:32,800

Nah, don't worry, man.

00:06:32,820 --> 00:06:34,630

You just gotta be sneaky

about your rule-breaking.

00:06:34,690 --> 00:06:36,190

Race you to the no running sign!

00:06:45,210 --> 00:06:46,140

How long you in for?

00:06:46,160 --> 00:06:47,440

Two hours, for roughhousing.

00:06:47,520 --> 00:06:48,460

But I'm innocent!

00:06:48,480 --> 00:06:49,780

Pool jail ain't so bad...

00:06:50,010 --> 00:06:52,140

As long as you don't

wind up in solitary.

00:06:53,480 --> 00:06:55,390

It's the nights that are the hardest.

00:07:04,620 --> 00:07:05,760

Hey, there!

00:07:05,780 --> 00:07:06,880

I brought you a sandwich.

00:07:06,900 --> 00:07:09,500

It's sort of wet,

but it's still good. Blop.

00:07:09,600 --> 00:07:12,630

I like sharing things...

sandwiches, secrets...

00:07:12,870 --> 00:07:14,720

Share your secret, beautiful stranger.

00:07:14,880 --> 00:07:17,000

That wet sandwich does look delicious.

00:07:17,950 --> 00:07:18,830

Oh, very well.

00:07:18,970 --> 00:07:22,310

But you must never tell another

living soul my terrible secret.

00:07:23,040 --> 00:07:25,240

You have to stay away from me

because I am...

00:07:26,390 --> 00:07:27,840

A merman.

00:07:30,740 --> 00:07:32,570

Oh, thank goodness.

00:07:32,980 --> 00:07:35,240

I thought you were gonna

say you had a girlfriend.

00:07:35,830 --> 00:07:37,400

A merman! Ha!

00:07:37,430 --> 00:07:40,400

I should have known from your

strange foreign fish language.

00:07:40,710 --> 00:07:41,880

It is spanish.

00:07:41,900 --> 00:07:44,820

Your voice is so deep

and masculine. How old are you?

00:07:44,880 --> 00:07:46,870

I am 12 years old.

00:07:46,900 --> 00:07:49,030

Merman's voices change

when we are, like, three.

00:07:49,050 --> 00:07:50,560

So what's your name?

00:07:50,660 --> 00:07:52,000

There are some who call me...

00:07:53,610 --> 00:07:54,660

Mermando.

00:07:54,890 --> 00:07:56,260

This is because

Mermando is my name.

00:07:56,290 --> 00:07:58,070

But I don't understand, Mermando.

00:07:58,200 --> 00:08:00,420

What's a guy like you

doing in a public pool?

00:08:00,440 --> 00:08:02,220

It is a tragic story, Mabel.

00:08:02,240 --> 00:08:04,490

I was swimming with my friends,

the mighty dolphins,

00:08:04,520 --> 00:08:07,630

in The Gulf of Mexico,

when I was ensnared!

00:08:08,150 --> 00:08:10,170

Earl, did we just catch ourselves

00:08:10,250 --> 00:08:12,520

some kind of beautiful man-fish?

00:08:12,670 --> 00:08:14,800

Let's feast on his flesh!

00:08:14,820 --> 00:08:16,720

The cargo was headed

for Gravity Falls.

00:08:18,020 --> 00:08:21,280

Using all my strength,

I tried to escape back home,

00:08:21,300 --> 00:08:22,730

but it was not to be.

00:08:22,820 --> 00:08:23,430

Ha-ha!

00:08:27,010 --> 00:08:29,040

I would have died of dehydration,

00:08:29,200 --> 00:08:31,710

were it not for the kindness

of the forest animals.

00:08:34,780 --> 00:08:36,580

Continue licking! Oh!

00:08:41,400 --> 00:08:42,970

But now that you know what I am,

00:08:43,290 --> 00:08:45,250

you must be seriously weirded out.

00:08:45,380 --> 00:08:47,980

What?! I don't care that you're a merman!

00:08:48,100 --> 00:08:50,620

You're, like, the coolest guy

I've ever met.

00:08:50,810 --> 00:08:53,160

And you can play at least one

chord on the guitar.

00:08:53,180 --> 00:08:56,040

Oh, Mabel. I have never met

another human like you.

00:08:56,060 --> 00:08:59,010

Would you care to join me

in a game of the marco polo?

00:08:59,110 --> 00:09:01,470

Oh, yes, Mermando! Yes!

00:09:01,880 --> 00:09:04,160

You're covering my gills.

I cannot breathe.

00:09:06,730 --> 00:09:07,730

Weird.

00:09:09,480 --> 00:09:12,580

Ooh! My cheeks are baby soft!

00:09:14,000 --> 00:09:16,460

Look at him,

that smug chair-stealing jerk!

00:09:16,560 --> 00:09:19,690

But I can't touch him, or the pool

patrol will throw me in pool jail.

00:09:19,970 --> 00:09:20,980

Hmm...

00:09:23,780 --> 00:09:26,530

Yes. Yes! Burn the child!

00:09:28,070 --> 00:09:29,330

Aah! My eyes!

00:09:30,430 --> 00:09:31,440

Deal with it.

00:09:34,940 --> 00:09:36,030

Soos.

00:09:36,060 --> 00:09:38,170

Inflatable duck guy? Is that you?

00:09:38,250 --> 00:09:40,150

Yes, Soos. I can talk.

00:09:40,170 --> 00:09:43,020

Oh, my gosh, I knew you guys

were secretly alive. I knew it!

00:09:44,210 --> 00:09:46,000

Shh! Shh! Shh! Shh!

00:09:46,280 --> 00:09:49,860

My people have been enslaved,

Soos. You must free us.

00:09:49,920 --> 00:09:52,570

The inflatable pool duck

revolution is at hand.

00:09:54,760 --> 00:09:56,810

Pools closing! Clear out, everyone!

00:09:56,830 --> 00:09:58,210

-Poolcheck!

-Hide!

00:09:58,760 --> 00:10:00,570

Out! Do not touch!

00:10:00,590 --> 00:10:02,110

Assistant lifeguard!

00:10:03,660 --> 00:10:06,860

Have a good night, son.

Lock up the supplies for me.

00:10:12,950 --> 00:10:14,550

The pool, she closes.

00:10:14,670 --> 00:10:15,680

Can I see you tonight?

00:10:15,760 --> 00:10:17,710

Sure. Where? Wanna go for a walk?

00:10:18,240 --> 00:10:19,900

Merman. I am a merman.

00:10:20,100 --> 00:10:22,360

Oh, right. Then I'll be back tonight.

00:10:35,870 --> 00:10:38,060

Look, here's a scrapbook

of human stuff.

00:10:38,190 --> 00:10:39,940

Here's me Standing with my legs,

00:10:40,030 --> 00:10:42,460

and here I am

kicking Dipper in his legs.

00:10:42,580 --> 00:10:44,330

He couldn't move his legs

after that.

00:10:44,400 --> 00:10:46,830

Can you imagine, not having legs!

00:10:46,860 --> 00:10:47,920

Let's skip this part.

00:10:48,090 --> 00:10:50,350

And here's my whole family

kickboxing!

00:10:54,300 --> 00:10:55,250

What's wrong?

00:10:59,110 --> 00:11:00,980

I, too, used to have a family once,

00:11:01,120 --> 00:11:02,190

back in the ocean.

00:11:03,910 --> 00:11:04,990

How I miss them.

00:11:07,270 --> 00:11:09,660

Mermando, why don't you

just leave the pool?

00:11:09,900 --> 00:11:10,980

I tried only once.

00:11:11,100 --> 00:11:13,060

But escaping this pool required a plan

00:11:13,160 --> 00:11:14,920

that was bold and daring.

00:11:29,210 --> 00:11:31,050

And then the wolves came.

00:11:31,350 --> 00:11:34,130

No, I am glad that I am here,

because I met you.

00:11:35,500 --> 00:11:36,400

This is it, Mabel.

00:11:36,480 --> 00:11:38,200

First kiss moment, here we come.

00:11:38,290 --> 00:11:39,330

Just go for it!

00:11:39,390 --> 00:11:40,570

Mm...

00:11:41,000 --> 00:11:42,330

What are you doing with your mouth?

00:11:42,360 --> 00:11:45,520

Me? Nothing! This? I was

just eating some sour candy.

00:11:45,670 --> 00:11:47,890

So my lips were doing that

'cause the candy was so sour.

00:11:48,510 --> 00:11:49,750

Can I have some candy?

00:11:51,180 --> 00:11:51,750

No.

00:11:57,000 --> 00:11:57,750

What the...

00:11:57,780 --> 00:12:00,430

-I'm scared!

-Me, too!

00:12:00,710 --> 00:12:01,850

One hundred points!

00:12:01,900 --> 00:12:03,080

Dude, with this job,

00:12:03,150 --> 00:12:05,200

you and me are gonna be

having fun all summer!

00:12:05,310 --> 00:12:06,350

All summer?

00:12:07,530 --> 00:12:09,560

Pines, here, now!

00:12:10,370 --> 00:12:12,860

You gave me your word

that you would respect

00:12:12,960 --> 00:12:15,570

the sacred rules of this municipal pool!

00:12:15,650 --> 00:12:17,370

Mr. Poolcheck, are you crying?

00:12:17,400 --> 00:12:18,960

That's not important right now!

00:12:19,280 --> 00:12:21,760

You are on thin ice, boy.

You wanna keep this job?

00:12:21,910 --> 00:12:24,980

Well, some maniac broke into

the supply closet last night

00:12:25,090 --> 00:12:27,260

and destroyed our one

and only pool skimmer!

00:12:27,380 --> 00:12:28,810

I want you on a stake out.

00:12:28,870 --> 00:12:32,060

If one more supply gets taken,

you're fired!

00:12:32,540 --> 00:12:34,110

I won't let you down!

00:12:34,140 --> 00:12:37,120

Mermando, get ready!

I'm gonna bring the heat!

00:12:37,440 --> 00:12:38,400

Boosh!

00:12:39,490 --> 00:12:41,270

Mermando, are you okay?

00:12:41,880 --> 00:12:45,860

Oh, it's your family, isn't it?

Are you thinking about them?

00:12:47,160 --> 00:12:49,250

Mermando, enough is enough!

00:12:49,550 --> 00:12:52,410

I care about you too much

to see you like this.

00:12:52,440 --> 00:12:55,590

We're gonna bust you out of here

and get you back to your family.

00:12:55,940 --> 00:12:58,510

But, Mabel, escape is impossible!

00:12:58,600 --> 00:13:01,020

We're breaking you out of here tonight!

00:13:01,870 --> 00:13:04,350

Whoops! Sorry about that. Water.

00:13:08,340 --> 00:13:09,710

All right, Dipper, here's the plan.

00:13:09,820 --> 00:13:11,740

Catch the trespasser,

protect the supplies,

00:13:11,850 --> 00:13:14,230

keep job at pool,

and eventually marry Wendy.

00:13:14,420 --> 00:13:15,110

Freeze!

00:13:15,820 --> 00:13:16,740

Grunkle Stan?

00:13:16,800 --> 00:13:18,490

I, uh, I'm sleepwalking.

00:13:18,560 --> 00:13:19,870

Also, now I'm sleep-talking.

00:13:20,000 --> 00:13:21,200

Nice hat, by the way.

00:13:21,400 --> 00:13:23,870

You! You're the one

destroying pool supplies!

00:13:24,040 --> 00:13:26,630

What? No! My crime

is a lot better than that.

00:13:26,670 --> 00:13:27,770

I'm gonna get that seat,

00:13:27,840 --> 00:13:29,670

and be ready in the morning

when gideon comes.

00:13:29,680 --> 00:13:31,480

Then maybe I'll destroy

some pool supplies.

00:13:31,580 --> 00:13:32,490

Night's still young.

00:13:34,080 --> 00:13:35,820

Sheesh, all right, I'm going!

00:13:36,710 --> 00:13:37,900

Hey!

00:13:40,580 --> 00:13:41,580

Mabel!

00:13:44,540 --> 00:13:46,460

Are you ready to see your family?

00:13:46,560 --> 00:13:49,710

Yes, but how can I, a merman,

possibly escape?

00:13:49,730 --> 00:13:52,970

Okay, my original plan was to

tape together a bunch fish sticks

00:13:53,040 --> 00:13:55,320

to make you a prosthetic

pair of people legs.

00:13:55,870 --> 00:13:56,880

Intriguing.

00:13:56,930 --> 00:13:59,360

But then I realized that I could

just transport you in this cooler.

00:13:59,380 --> 00:14:00,320

Ha-ha!

00:14:07,920 --> 00:14:09,190

Hey! Who's there!

00:14:10,250 --> 00:14:12,700

Quick! Hide me!

My kind must not be seen!

00:14:12,730 --> 00:14:15,580

Mabel? Is there anyone not

breaking into the pool tonight?

00:14:15,600 --> 00:14:17,340

What, is Soos here too?

00:14:17,920 --> 00:14:18,600

I'm okay.

00:14:18,650 --> 00:14:19,470

Go home, Soos.

00:14:19,560 --> 00:14:20,200

You got it.

00:14:21,240 --> 00:14:23,130

So, why are you here?

00:14:23,160 --> 00:14:24,690

Uh, no reason.

00:14:25,980 --> 00:14:27,830

Did that cooler just clear its throat?

00:14:27,930 --> 00:14:30,210

Don't be silly.

There certainly isn't a merman in there,

00:14:30,250 --> 00:14:31,470

if that's what you're implying.

00:14:31,540 --> 00:14:33,230

Who said anything about a merman?

00:14:33,400 --> 00:14:34,820

Mabel, I don't have time for your games.

00:14:34,870 --> 00:14:37,640

If you don't give me those supplies,

I'll lose the coolest job ever!

00:14:38,400 --> 00:14:39,950

I understand.

00:14:40,160 --> 00:14:41,980

Hey, look! Wendy in a bikini!

00:14:42,100 --> 00:14:43,030

Really? At night?

00:14:43,060 --> 00:14:44,090

Sorry, Dipper!

00:14:45,210 --> 00:14:45,980

Mabel!

00:14:50,190 --> 00:14:51,460

Go, Mabel, go!

00:14:51,870 --> 00:14:53,400

We can't all be saved.

00:14:57,680 --> 00:14:59,200

I'm gonna get you home!

00:15:00,080 --> 00:15:03,010

Hand over the pool supplies

in the name of pool law!

00:15:03,030 --> 00:15:05,770

Pool law is dumb!

And so is your hat!

00:15:10,580 --> 00:15:12,420

Look! Gravity falls lake!

00:15:16,580 --> 00:15:17,730

The coast is clear.

00:15:19,440 --> 00:15:20,390

Ahh.

00:15:20,410 --> 00:15:22,590

Now all I have to do

is wait here 15 hours

00:15:22,610 --> 00:15:23,870

until the pool opens.

00:15:26,450 --> 00:15:28,080

This was a good plan.

00:15:32,630 --> 00:15:34,540

I think someone just sped by.

00:15:34,630 --> 00:15:36,300

Probably just a dream.

00:15:36,500 --> 00:15:39,180

With you, every day is a dream.

00:15:43,680 --> 00:15:45,080

I cannot breathe!

00:15:45,110 --> 00:15:46,340

You must hurry!

00:15:53,580 --> 00:15:54,950

-Aah!

-Aah!

00:15:56,510 --> 00:15:57,330

I'm okay.

00:15:57,370 --> 00:15:59,570

All right, the jig is up!

Hand over that cooler!

00:15:59,670 --> 00:16:00,330

Never!

00:16:00,430 --> 00:16:02,340

Why not? Why do you even need it?

00:16:02,850 --> 00:16:04,750

I needed the cooler

to save my new friend

00:16:04,840 --> 00:16:06,710

because he needs to go home

and he's really nice

00:16:06,760 --> 00:16:07,950

and we combed

each others' hair

00:16:08,040 --> 00:16:09,750

and he needs to be in the cooler

because he breathes water

00:16:09,800 --> 00:16:11,280

because he's a merman!

00:16:13,520 --> 00:16:14,280

Hola.

00:16:14,950 --> 00:16:17,690

Whoa! Way to bury the lead, Mabel.

00:16:17,810 --> 00:16:20,840

Dipper, Mermando the merman.

He's a merman.

00:16:20,870 --> 00:16:23,550

Nice to meet you!

Also, I think I am dying.

00:16:24,520 --> 00:16:25,190

Water!

00:16:25,770 --> 00:16:27,840

Agua! Yo necesito!

00:16:29,540 --> 00:16:30,670

Oh, no! Mermando!

00:16:30,690 --> 00:16:33,310

Dipper, you're a lifeguard! Give him CPR!

00:16:33,360 --> 00:16:34,660

Mermen don't breathe air!

00:16:34,740 --> 00:16:37,340

Then give him reverse CPR! Doi!

00:16:45,000 --> 00:16:45,940

I hate this!

00:16:47,280 --> 00:16:48,210

I hate this!

00:16:51,550 --> 00:16:53,050

Blackmail!

00:16:55,210 --> 00:16:56,250

Thank you for saving me,

00:16:56,320 --> 00:16:58,620

but why didn't you just

roll me into the lake?

00:17:08,700 --> 00:17:09,990

I am weak from coughing.

00:17:10,010 --> 00:17:11,810

How will I get my family

to hear my call

00:17:11,860 --> 00:17:13,420

from the mighty depths of the ocean?

00:17:13,450 --> 00:17:14,710

I've got it. B.R.B.

00:17:16,320 --> 00:17:17,720

Problem solved!

00:17:17,830 --> 00:17:20,040

Mabel, those are pool supplies.

I'll get fired!

00:17:20,160 --> 00:17:24,240

Dipper! Don't you know what

it's like to fall for someone,

00:17:24,340 --> 00:17:27,590

even though you know in your heart

that it'll probably never work out?

00:17:27,720 --> 00:17:29,990

But you'd do anything for that person?

00:17:33,760 --> 00:17:34,920

Give Mermando the megaphone.

00:17:34,940 --> 00:17:36,260

Thanks, Dip.

00:17:37,220 --> 00:17:39,710

Mabel, I have never

met anyone like you.

00:17:39,740 --> 00:17:40,680

Same here.

00:17:40,760 --> 00:17:43,390

Except for a zombie, a gnome,

and a couple of cute vampires.

00:17:43,410 --> 00:17:44,710

I don't remember the vampires.

00:17:44,730 --> 00:17:46,430

I don't tell you everything.

00:17:46,450 --> 00:17:49,200

Well, Mermando, I guess this is it.

00:17:49,330 --> 00:17:51,250

Not quite. This is!

00:17:54,560 --> 00:17:56,720

Whoa! Okay, that's gross. Ugh.

00:17:59,710 --> 00:18:01,130

That was my first kiss!

00:18:01,450 --> 00:18:04,300

Hey, it was also kind of

your first kiss too, huh? Huh?

00:18:04,380 --> 00:18:06,170

Please don't involve me in this.

00:18:06,780 --> 00:18:08,310

Goodbye, Mermando.

00:18:08,390 --> 00:18:09,580

Goodbye, Mabel.

00:18:12,140 --> 00:18:13,730

You did the right thing, Dipper.

00:18:14,040 --> 00:18:15,330

Yeah, yeah.

00:18:17,410 --> 00:18:19,370

Oh, wait, wait! One last thing!

00:18:21,470 --> 00:18:22,770

Yes!

00:18:24,330 --> 00:18:25,910

I've always wanted to do that.

00:18:27,220 --> 00:18:29,600

A wrecked fence,

dents in the pool mobile,

00:18:29,700 --> 00:18:31,150

and a missing megaphone?

00:18:32,010 --> 00:18:33,880

Who is responsible for this?!

00:18:35,240 --> 00:18:38,330

It's my fault, sir.

I'm sorry. I got in too deep.

00:18:38,710 --> 00:18:41,780

Hand over the whistle, boy!

00:18:52,430 --> 00:18:55,240

If one more thing

goes wrong today...

00:18:56,040 --> 00:18:57,710

You're free now! Free!

00:18:58,040 --> 00:18:59,550

Inflatable ducks unite!

00:18:59,650 --> 00:19:00,590

You!

00:19:00,610 --> 00:19:02,410

Huh? Aah!

00:19:05,450 --> 00:19:07,000

Git 'em! Git 'em!

00:19:09,400 --> 00:19:11,150

Hey, doofus, you'll never

guess what happened.

00:19:11,360 --> 00:19:12,050

I just got fired.

00:19:12,080 --> 00:19:13,690

-What? Really?

-Yeah.

00:19:13,710 --> 00:19:16,090

I guess Poolcheck found out

I was taking too many snacks.

00:19:16,190 --> 00:19:17,050

How many?

00:19:18,450 --> 00:19:20,020

Hey, wanna go break rules

somewhere else?

00:19:20,110 --> 00:19:21,010

Of course!

00:19:27,020 --> 00:19:27,710

Huh?

00:19:31,280 --> 00:19:34,000

"Dear Mabel,

I am home with my family,

00:19:34,150 --> 00:19:35,390

and I am very happy..."

00:19:35,410 --> 00:19:37,860

Our first kiss will always

hold a place in my heart.

00:19:38,080 --> 00:19:39,110

Technically hearts...

00:19:39,240 --> 00:19:41,680

As a merman I have,

like, 17 hearts.

00:19:41,970 --> 00:19:43,170

Horrifying but true!

00:19:43,370 --> 00:19:44,600

More bottles on the way!

00:19:48,550 --> 00:19:49,630

Stanford!

00:19:51,090 --> 00:19:53,760

Well, guess you've won. Put 'er there.

00:19:54,520 --> 00:19:56,270

Hey! What the...

00:19:56,300 --> 00:19:58,300

unless perhaps I predicted your plan,

00:19:58,340 --> 00:20:01,030

and coated the entire chair

with glue last night!

00:20:01,160 --> 00:20:04,160

Enjoy your chair... Forever.

00:20:08,500 --> 00:20:12,110

Kids, get the spatulas! Kids!

rus__.srt

rus__.srt

00:00:03,110 --> 00:00:04,577

грядёт самый жаркий день лета

00:00:04,657 --> 00:00:07,390

с температурой +43 градуса!

00:00:15,111 --> 00:00:17,751

Все, кто за то,

чтобы лениться весь день, скажите:

00:00:22,210 --> 00:00:24,622

Я выкину эту свинью из дома!

00:00:26,080 --> 00:00:27,608

Подлизываешься, свинья?

00:00:27,650 --> 00:00:30,382

Но есть и другой плюс,

помимо температурного,

00:00:30,426 --> 00:00:33,100

открывается бассейн Гравити Фолз.

00:00:33,220 --> 00:00:34,510

Бассейн Гравити Фолз?!

00:00:34,540 --> 00:00:35,790

-Сегодня?!

-Есть другой плюс?!

00:00:35,820 --> 00:00:37,350

Быстро! Все в машину!

00:00:39,786 --> 00:00:41,306

Детишки, помогите-ка!

00:00:45,653 --> 00:00:47,564

Супер! Едем в бассейн!

00:00:47,960 --> 00:00:51,182

Главное, опасайтесь

лесных пожаров по дороге!

00:00:51,420 --> 00:00:52,124

Что-что?!

00:00:54,266 --> 00:00:55,170

Жить будет.

00:01:11,594 --> 00:01:13,194

ДИППЕР

00:01:15,918 --> 00:01:17,118

МЭЙБЛ

00:01:18,542 --> 00:01:19,742

СТЭН

00:01:30,213 --> 00:01:32,008

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:34,430 --> 00:01:36,530

Сейчас сделаю бомбочку!

00:01:36,550 --> 00:01:38,400

Бомбочка!

00:01:38,430 --> 00:01:39,720

О, бассейн!

00:01:39,740 --> 00:01:42,600

Сверкающий оазис летнего очарования!

00:01:42,620 --> 00:01:45,470

Да, обожаю сидеть в сырой яме

с незнакомцами!

00:01:45,500 --> 00:01:47,190

Как в мокром автобусе.

00:01:47,786 --> 00:01:50,124

Зачем солнцу нужны очки от солнца?

00:01:50,213 --> 00:01:51,520

Об этом лучше не думать.

00:01:51,635 --> 00:01:54,270

Стоп, стоп, остановите музыку!

00:01:54,586 --> 00:01:56,222

Кто это?!

00:01:58,880 --> 00:02:01,940

А, он? Говорят, он не покидает бассейна!

00:02:01,960 --> 00:02:04,960

Его называют: загадочным одиночкой!

00:02:06,595 --> 00:02:09,690

Здесь стало жарче, или жаром пышет

тот парень?

00:02:09,710 --> 00:02:11,250

Сегодня самый жаркий день!

00:02:11,555 --> 00:02:13,351

Интересно: а ты могла бы не влюбляться

00:02:13,420 --> 00:02:15,760

хотя бы неделю в какого-нибудь

нового парня?

00:02:15,910 --> 00:02:17,269

Неа!

00:02:17,270 --> 00:02:19,377

Вы посмотрите на его усики!

00:02:19,422 --> 00:02:22,870

Нет, ты точно втюрилась! Ступай к нему.

00:02:25,390 --> 00:02:26,106

Что такое?!

00:02:26,106 --> 00:02:27,010

Осторожнее!

00:02:27,970 --> 00:02:28,910

Ой, простите.

00:02:28,930 --> 00:02:30,257

Любовь так прекрасна!

00:02:30,382 --> 00:02:32,631

Нет, это всё разговоры!

Хотите знать секрет?

00:02:32,728 --> 00:02:34,346

Она ни разу ни с кем не целовалась!

00:02:34,488 --> 00:02:35,860

Ей всё время что-то мешало.

00:02:36,142 --> 00:02:37,260

Ох уж женщины.

00:02:38,600 --> 00:02:39,700

Привет, мистер Пайнс!

00:02:39,720 --> 00:02:41,650

Венди?! Куда ты дела спасателя?!

00:02:41,680 --> 00:02:42,915

Я и есть спасатель!

00:02:43,066 --> 00:02:45,280

Я тут главная, морячок! Бдыщь!

00:02:45,360 --> 00:02:47,970

Она кидает в меня водой!

00:02:49,537 --> 00:02:50,920

Здорово! Ты – спасатель!

00:02:50,950 --> 00:02:53,240

Оказывается,

спасателей бесплатно кормят,

00:02:53,395 --> 00:02:55,262

плюс – лучшее место у бассейна.

00:02:55,342 --> 00:02:56,440

Да, это точно!

00:02:59,404 --> 00:03:00,684

Кажется, слишком долго смеюсь.

00:03:00,730 --> 00:03:03,217

Чувак, у вас с Венди

соревнование в гляделки?

00:03:03,342 --> 00:03:04,017

Просто, ты побеждаешь...

00:03:04,050 --> 00:03:05,090

Зус! Чшш, чшш, чшш!

00:03:06,530 --> 00:03:09,420

А хочешь ещё побросать в дядю

Стэна шарики с водой?

00:03:09,450 --> 00:03:11,860

Конечно, хочу, но у меня

весь день собеседования!

00:03:11,880 --> 00:03:13,804

Ищем помощника спасателя.

00:03:14,760 --> 00:03:15,342

Эй!

00:03:16,053 --> 00:03:16,850

Эй!

00:03:16,880 --> 00:03:18,290

А возьми меня помощником!

00:03:18,320 --> 00:03:21,697

Ух ты, отличная идея, Диппер!

Ты принят на работу!

00:03:22,186 --> 00:03:24,770

Только скажи об этом моему

боссу, мистеру Крутому.

00:03:24,924 --> 00:03:25,937

Боссу?!

00:03:36,302 --> 00:03:37,910

Я тебя догоню!

00:03:42,130 --> 00:03:45,262

Боже мой! Ой, ну надо же!

Как я на тебя наткнулась,

00:03:45,324 --> 00:03:46,820

хотя мы и не знакомы.

00:03:47,448 --> 00:03:49,804

Как долго ты сидела там под водой?

00:03:49,875 --> 00:03:51,306

Да это не важно!

00:03:52,640 --> 00:03:54,930

Ну, привет! Меня зовут Мэйбл.

00:03:54,950 --> 00:03:55,890

Ола, чика!

00:03:55,910 --> 00:03:58,010

Ух ты! Ты австралиец что ли?

00:03:59,110 --> 00:04:00,680

Чудесное чувство юмора!

00:04:00,710 --> 00:04:03,200

И ты смело плаваешь без круга!

00:04:03,315 --> 00:04:05,120

Ха-ха! Какая смешная шутка!

00:04:05,653 --> 00:04:07,786

И у тебя такие красивые волосы.

00:04:07,902 --> 00:04:09,982

Только не трогай,

они ужасно спутываются!

00:04:10,080 --> 00:04:11,857

Ты не возражаешь?! Ха-ха!

00:04:11,991 --> 00:04:14,260

Знаешь, Мэйбл, ты чересчур нахальная!

00:04:15,650 --> 00:04:16,990

Да! Ты ему нравишься.

00:04:17,010 --> 00:04:18,506

Вперёд, Мэйбл!

00:04:18,604 --> 00:04:20,060

Пригласи его на свидание!

00:04:20,090 --> 00:04:23,146

А ты не хочешь обсохнуть,

сходить перекусить или, может...

00:04:23,182 --> 00:04:25,300

Я боюсь, я не смогу!

00:04:25,320 --> 00:04:27,560

Ведь у меня есть страшный секрет!

00:04:29,315 --> 00:04:30,430

Я должен уплыть!

00:04:32,910 --> 00:04:34,250

Я расстроена!

00:04:34,728 --> 00:04:36,160

И заинтригована!

00:04:36,853 --> 00:04:39,749

Именно поэтому, я думаю,

что могу стать хорошим спасателем.

00:04:39,750 --> 00:04:41,299

НЕ ТРОГАТЬ

00:04:41,300 --> 00:04:42,666

Хм!

00:04:43,420 --> 00:04:46,693

Защитный фактор сто?!

Круто! Ты мне нравишься!

00:04:47,146 --> 00:04:50,204

Но работа не простая!

Это царство анархии!

00:04:53,057 --> 00:04:54,380

Полагаю, я справлюсь, сэр.

00:04:54,410 --> 00:04:56,444

А с этим ты справишься?

00:04:56,650 --> 00:04:59,220

Я потерял руку, прочищая фильтр!

00:04:59,760 --> 00:05:01,100

Бассейн кажется другом,

00:05:01,120 --> 00:05:03,010

но на самом деле – это враг!

00:05:03,040 --> 00:05:05,084

Поэтому нужно соблюдать правила!

00:05:05,137 --> 00:05:08,000

Ты уверен, что справишься, малыш?

Отвечай же!

00:05:10,364 --> 00:05:11,670

Да! Я справлюсь!

00:05:14,933 --> 00:05:16,800

Добро пожаловать на глубину!

00:05:16,820 --> 00:05:17,760

Да, спасибо, я...

00:05:19,066 --> 00:05:21,260

Неужели это на самом деле?!

00:05:22,220 --> 00:05:24,070

А вот и он, Зус!

00:05:24,100 --> 00:05:26,710

Равноудалённый от кафе и туалета!

00:05:26,730 --> 00:05:28,990

Сбалансированное сочетание солнца и тени!

00:05:29,010 --> 00:05:32,180

И отсюда не видно,

как старик МакГаккет мажется кремом.

00:05:33,226 --> 00:05:35,262

-О, нет! Прекратите!

-Кто-нибудь, остановите его!

00:05:35,480 --> 00:05:37,537

Идеальный пляжный шезлонг!

00:05:38,426 --> 00:05:41,170

Рассказанная вами легенда,

оказалось правдой!

00:05:41,200 --> 00:05:43,090

Не верится, что он не был никем занят!

00:05:43,110 --> 00:05:46,168

Присяду на него и объявлю

его своей собственностью!

00:05:47,470 --> 00:05:48,810

Что?!

00:05:49,030 --> 00:05:50,577

Приветствую тебя, Стэнфорд.

00:05:50,711 --> 00:05:53,960

Гидеон?! Пошёл вон с моего шезлонга!

00:05:53,980 --> 00:05:57,670

О нет! Неужели шезлонг твой?!

Я просто не знал!

00:05:57,982 --> 00:06:00,310

О нет, я знал, Стэн! Я всё знал!

00:06:00,340 --> 00:06:02,053

Ух!

00:06:02,151 --> 00:06:03,510

Убирайся, стервёныш!

00:06:03,530 --> 00:06:05,350

Кто первый пришёл, тот и занял!

00:06:08,250 --> 00:06:10,140

Сейчас я тебе покажу!

00:06:10,391 --> 00:06:11,940

Что?!

00:06:13,226 --> 00:06:14,222

Да, брось ты, Венди!

00:06:14,328 --> 00:06:16,106

Нельзя сажать в тюрьму старика!

00:06:16,200 --> 00:06:17,530

Прости, Стэн, решаю не я!

00:06:17,560 --> 00:06:18,970

Ха-ха! А вообще-то, я.

00:06:18,990 --> 00:06:20,604

Венди! Меня взяли!

00:06:20,710 --> 00:06:22,770

Отлично! Злоупотребим властью?

00:06:22,790 --> 00:06:24,213

А если Крутой поймает?

00:06:24,355 --> 00:06:26,040

Он эмоционально нестабилен.

00:06:28,820 --> 00:06:30,440

Хмм.

00:06:31,460 --> 00:06:32,800

Не парься, Диппер!

00:06:32,820 --> 00:06:34,631

Можно нарушать, но по-тихому!

00:06:34,693 --> 00:06:36,195

Бежим до знака «Не бегать»!

00:06:45,210 --> 00:06:46,140

Старик, какой срок?

00:06:46,160 --> 00:06:47,440

Два часа за хулиганство.

00:06:47,528 --> 00:06:48,460

Но я невиноват!

00:06:48,480 --> 00:06:49,780

Тут не так уж и плохо!

00:06:50,017 --> 00:06:52,142

Главное, чтобы не засадили в одиночку!

00:06:53,480 --> 00:06:55,390

Тяжелее всего по ночам.

00:07:04,620 --> 00:07:05,760

Привет!

00:07:05,780 --> 00:07:06,880

Принесла тебе сэндвич.

00:07:06,900 --> 00:07:09,502

Он хоть и мокрый, но вкусный! Блям!

00:07:09,608 --> 00:07:12,630

Я обожаю делиться! Сэндвичами, секретами!

00:07:12,871 --> 00:07:14,720

Поделись секретом, незнакомец.

00:07:14,880 --> 00:07:17,004

Твой мокрый сэндвич выглядит вкусным!

00:07:17,955 --> 00:07:18,830

Ну, хорошо!

00:07:18,977 --> 00:07:22,311

Но ты не должна раскрывать мой

ужасный секрет больше никому!

00:07:23,040 --> 00:07:25,244

Держись от меня подальше, ведь я...

00:07:26,391 --> 00:07:27,840

ведь я – русал.

00:07:30,746 --> 00:07:32,570

О-хо-хо, слава богу!

00:07:32,986 --> 00:07:35,244

Я думала, скажешь,

что у тебя есть девушка!

00:07:35,830 --> 00:07:37,400

Значит, ты русал?! Ха!

00:07:37,430 --> 00:07:40,400

Как я сразу не догадалась

по рыбьему акценту?!

00:07:40,711 --> 00:07:41,880

Акцент – испанский.

00:07:41,900 --> 00:07:44,826

У тебя такой низкий мужской голос!

Сколько тебе лет?

00:07:44,888 --> 00:07:46,870

Мне всего 12 лет!

00:07:46,900 --> 00:07:49,030

У русалов голос ломается в три.

00:07:49,050 --> 00:07:50,560

А как тебя зовут?

00:07:50,666 --> 00:07:52,008

Обычно меня зовут...

00:07:53,610 --> 00:07:54,660

Русалдо!

00:07:54,897 --> 00:07:56,260

Потому что это и есть моё имя.

00:07:56,290 --> 00:07:58,071

Но я не понимаю, Русалдо,

00:07:58,204 --> 00:08:00,420

что такой парень, как

ты, делает в бассейне?

00:08:00,440 --> 00:08:02,220

Это трагическая история, Мэйбл!

00:08:02,240 --> 00:08:04,490

Я плавал с моими друзьями дельфинами

00:08:04,520 --> 00:08:07,635

в Мексиканском заливе

и вдруг попал в сеть!

00:08:08,150 --> 00:08:10,177

Эрл, мы с тобой что, поймали

00:08:10,257 --> 00:08:12,524

какого-то прекрасного мужика-рыбу?!

00:08:12,670 --> 00:08:14,800

Полакомимся свежей плотью!

00:08:14,820 --> 00:08:16,720

Грузовик поехал в Гравити Фолз!

00:08:18,020 --> 00:08:21,280

Собрав все силы,

я попробовал вернуться домой,

00:08:21,300 --> 00:08:22,737

но ничего не вышло!

00:08:22,826 --> 00:08:23,430

Ха-ха!

00:08:27,010 --> 00:08:29,048

Я бы умер от обезвоживания,

00:08:29,200 --> 00:08:31,715

если бы не доброта лесных животных!

00:08:34,782 --> 00:08:36,580

Щекотно!

00:08:41,400 --> 00:08:42,977

Теперь, узнав кто я,

00:08:43,297 --> 00:08:45,253

наверное, ты считаешь меня уродом!

00:08:45,386 --> 00:08:47,982

Что?! Да мне не важно, что ты русал!

00:08:48,106 --> 00:08:50,622

Ты – самый крутой из всех, кого я знаю!

00:08:50,817 --> 00:08:53,160

И ещё ты знаешь один аккорд на гитаре!

00:08:53,180 --> 00:08:56,040

О, Мэйбл! Я ещё не встречал такую девочку!

00:08:56,060 --> 00:08:59,013

Может, хочешь поиграть со мной

в игру «Марко Поло» ?

00:08:59,111 --> 00:09:01,470

О да, Русалдо! Да!

00:09:01,884 --> 00:09:04,168

Ты зажала мне жабры! Дышать не могу!

00:09:06,737 --> 00:09:07,730

Странно.

00:09:09,480 --> 00:09:12,580

Щёчки, как у младенца!

00:09:14,008 --> 00:09:16,462

Гляньте, мелкий воришка чужих шезлонгов!

00:09:16,560 --> 00:09:19,690

Но я не могу его тронуть,

иначе снова попаду в тюрягу!

00:09:19,970 --> 00:09:22,622

Хм... Ха!

00:09:23,786 --> 00:09:26,533

Да! Да! Сжечь гадёныша!

00:09:28,071 --> 00:09:29,333

Глаза!

00:09:30,435 --> 00:09:31,440

Забудь про шезлонг.

00:09:34,942 --> 00:09:36,030

Зус!

00:09:36,060 --> 00:09:38,177

Надувная уточка, это ты?!

00:09:38,250 --> 00:09:40,150

Да, Зус, я говорящая.

00:09:40,170 --> 00:09:43,020

О, господи! Я так и знал, что вы живые!

Так и знал!

00:09:46,280 --> 00:09:49,866

Мой народ держат в рабстве,

Зус, освободи нас!

00:09:49,920 --> 00:09:52,570

Да свершится революция надувных уточек!

00:09:54,760 --> 00:09:56,810

Закрываемся! Быстро все по домам!

00:09:56,830 --> 00:09:58,213

-Это Крутой!

-Бежим!

00:09:58,764 --> 00:10:00,570

Вон! Уток не трогать!

00:10:00,590 --> 00:10:02,110

Второй спасатель!

00:10:03,660 --> 00:10:06,860

Иди домой, сынок!

Только сначала всё запри.

00:10:12,951 --> 00:10:14,551

Бассейн закрывается!

00:10:14,675 --> 00:10:15,688

Мы увидимся вечером?

00:10:15,760 --> 00:10:17,710

Да! Конечно! Можем пойти погулять!

00:10:18,240 --> 00:10:19,902

Не можем! Я же русал, Мэйбл.

00:10:20,106 --> 00:10:22,360

Ну, да! Тогда я вернусь сюда позже!

00:10:34,542 --> 00:10:35,850

ВХОД ЗАПРЕЩЁН

00:10:35,870 --> 00:10:38,062

Тут фотки того, что любят делать люди!

00:10:38,195 --> 00:10:39,946

Вот я стою на одной ноге,

00:10:40,035 --> 00:10:42,462

а вот здесь я бью Диппера по его ногам!

00:10:42,586 --> 00:10:44,337

Он целый день ног не чувствовал!

00:10:44,408 --> 00:10:46,830

Ты представляешь: каково быть без ног?!

00:10:46,860 --> 00:10:47,928

Не будем об этом.

00:10:48,097 --> 00:10:50,350

А это мы все занимаемся кикбоксингом.

00:10:54,302 --> 00:10:55,250

Ну, ты чего?

00:10:59,111 --> 00:11:00,986

У меня тоже когда-то была семья!

00:11:01,120 --> 00:11:02,195

Там в океане!

00:11:03,911 --> 00:11:04,995

Я по ним скучаю.

00:11:07,270 --> 00:11:09,662

Русалдо,

почему ты не уйдёшь из бассейна?

00:11:09,902 --> 00:11:10,986

Я попробовал!

00:11:11,102 --> 00:11:13,066

Чтобы сбежать отсюда, нужен был план!

00:11:13,164 --> 00:11:14,924

Смелый и отчаянный план!

00:11:29,217 --> 00:11:31,057

А потом ещё пришли волки!

00:11:31,351 --> 00:11:34,133

Нет, я рад, что я застрял здесь!

Вот, тебя встретил!

00:11:35,502 --> 00:11:36,400

Вот он, Мэйбл!

00:11:36,488 --> 00:11:38,204

Момент для первого поцелуя.

00:11:38,293 --> 00:11:39,333

Давай, не робей!

00:11:41,000 --> 00:11:42,330

Что это ты делаешь свои ртом?

00:11:42,360 --> 00:11:45,528

Я?! Ничего! Ртом?!

Просто, я ела кислые конфеты,

00:11:45,671 --> 00:11:47,890

вот губы и свело,

ведь от кислого губы сводит.

00:11:48,515 --> 00:11:49,751

Можно мне такую конфету?

00:11:51,182 --> 00:11:51,750

Нет.

00:11:57,004 --> 00:11:57,750

Что за...

00:11:57,780 --> 00:12:00,430

-Мне страшно!

-Мне тоже!

00:12:00,711 --> 00:12:01,857

Итого, 100 очков!

00:12:01,902 --> 00:12:03,084

Чувак, да с такой работой

00:12:03,150 --> 00:12:05,342

мы с тобой будем веселиться всё лето!

00:12:05,395 --> 00:12:06,595

Всё лето?!

00:12:07,530 --> 00:12:09,564

Пайнс, сюда! Бегом!

00:12:10,373 --> 00:12:12,862

Ты дал клятву, что будешь уважать

00:12:12,960 --> 00:12:15,573

священные правила

общественного бассейна!

00:12:15,653 --> 00:12:17,370

Мистер Крутой, вы что, плачете?!

00:12:17,400 --> 00:12:18,960

Сейчас это не важно!

00:12:19,280 --> 00:12:21,768

Ты ходишь по краю, парень!

Хочешь остаться?!

00:12:21,910 --> 00:12:24,986

Какой-то маньяк ночью взломал склад

00:12:25,090 --> 00:12:27,262

и уничтожил наш единственный

сачок для бассейна!

00:12:27,386 --> 00:12:28,817

Ты должен его выследить!

00:12:28,871 --> 00:12:32,062

А если он сломает что-нибудь ещё,

будешь уволен!

00:12:32,540 --> 00:12:34,110

Я вас не подведу.

00:12:34,140 --> 00:12:37,120

Русалдо, приготовься!

Мы с тобой начинаем играть!

00:12:37,440 --> 00:12:38,400

Бдымс!

00:12:39,490 --> 00:12:41,270

Русалдо, что с тобой такое?

00:12:41,884 --> 00:12:45,866

Ты вспомнил о своей семье!

Ты очень скучаешь по ним?

00:12:47,160 --> 00:12:49,253

Так, Русалдо, с меня уже хватит!

00:12:49,555 --> 00:12:52,410

Я не хочу и не могу

смотреть, как ты мучаешься!

00:12:52,440 --> 00:12:55,591

Мы вытащим тебя из этого бассейна

и вернём в семью, в океан!

00:12:55,946 --> 00:12:58,515

Но, Мэйбл! Сбежать из бассейна невозможно!

00:12:58,604 --> 00:13:01,022

Нет, мы вытащим тебя отсюда сегодня же!

00:13:01,893 --> 00:13:04,350

Ой! Ха! Прости, пожалуйста! За брызги.

00:13:08,340 --> 00:13:09,715

Ладно, Диппер, план таков:

00:13:09,822 --> 00:13:11,742

поймать воришку, защитить оборудование,

00:13:11,857 --> 00:13:14,231

сохранить работу и в итоге

жениться на Венди!

00:13:14,426 --> 00:13:15,110

Стоять!

00:13:15,822 --> 00:13:16,746

Ты, дядя Стэн?!

00:13:16,808 --> 00:13:18,497

Я... я хожу во сне!

00:13:18,568 --> 00:13:19,870

Да, и ещё говорю во сне!

00:13:20,008 --> 00:13:21,208

Классная кепка, кстати.

00:13:21,404 --> 00:13:23,875

Ты! Это ты сломал наше оборудование!

00:13:24,040 --> 00:13:26,631

Что?! Нет! Моё преступление будет изящней!

00:13:26,675 --> 00:13:27,777

Я займу шезлонг,

00:13:27,848 --> 00:13:29,679

чтобы опередить наглеца Гидеона!

00:13:29,680 --> 00:13:31,484

А потом, может, что-нибудь и сломаю!

00:13:31,580 --> 00:13:32,490

Ночь молода!

00:13:34,088 --> 00:13:35,822

Тише, ладно, я ухожу!

00:13:36,710 --> 00:13:37,902

Стоять!

00:13:40,586 --> 00:13:41,582

Мэйбл!

00:13:44,542 --> 00:13:46,462

Ты готов вернуться к своей семье?

00:13:46,560 --> 00:13:49,710

Да, но как я, русал,

смогу сбежать отсюда?

00:13:49,730 --> 00:13:52,977

Короче, сперва я хотела

связать кучу рыбных палочек,

00:13:53,048 --> 00:13:55,324

чтоб сделать тебе пару ножных протезов.

00:13:55,870 --> 00:13:56,880

Любопытно!

00:13:56,933 --> 00:13:59,360

Но потом решила просто

увезти тебя в водовозке.

00:13:59,380 --> 00:14:00,320

Ха-ха!

00:14:07,928 --> 00:14:09,191

Стоять! Кто здесь?!

00:14:10,250 --> 00:14:12,700

Быстро! Спрячь меня!

Про мой народ не должны узнать!

00:14:12,730 --> 00:14:15,580

Мэйбл?! Сегодня здесь что,

вечер встречи семьи и друзей?!

00:14:15,600 --> 00:14:17,340

Не хватает только Зуса!

00:14:17,920 --> 00:14:18,604

Я в порядке!

00:14:18,657 --> 00:14:19,475

Иди домой, Зус.

00:14:19,564 --> 00:14:20,204

Понятно!

00:14:21,240 --> 00:14:23,130

Так! А ты чего пришла?

00:14:23,160 --> 00:14:24,690

Да просто так.

00:14:25,982 --> 00:14:27,831

Этот кулер только что кашлянул?!

00:14:27,930 --> 00:14:30,213

Не говори ерунду!

Нет там никакого русала,

00:14:30,257 --> 00:14:31,475

если ты об этом!

00:14:31,546 --> 00:14:33,235

И вообще, Диппер, какие русалки?!

00:14:33,404 --> 00:14:34,826

Мэйбл, мне сейчас не до шуток!

00:14:34,871 --> 00:14:37,640

Если не вернёшь оборудование,

меня уволят с лучшей работы!

00:14:38,408 --> 00:14:39,950

Ох! Я понимаю!

00:14:40,160 --> 00:14:41,982

Ой, смотри! Это там Венди в бикини?

00:14:42,100 --> 00:14:43,030

В бикини?! Ночью?!

00:14:43,060 --> 00:14:44,090

Прости, Диппер!

00:14:45,210 --> 00:14:45,982

Вернись!

00:14:50,195 --> 00:14:51,460

Гони, Мэйбл, гони!

00:14:51,875 --> 00:14:53,400

Все равно, всех не спасти!

00:14:57,680 --> 00:14:59,208

Я отвезу тебя к океану!

00:15:00,080 --> 00:15:03,010

Именем закона бассейнов

верни оборудование!

00:15:03,030 --> 00:15:05,777

Глупый закон, Диппер! Как и твоя кепка!

00:15:10,586 --> 00:15:12,420

Смотри! Озеро Гравити Фолз!

00:15:16,586 --> 00:15:17,733

Вот, никого нет!

00:15:19,440 --> 00:15:20,390

Ах!

00:15:20,410 --> 00:15:22,590

Осталось всего-то

подождать 15 часов

00:15:22,610 --> 00:15:23,875

до открытия!

00:15:26,450 --> 00:15:28,080

Замечательный план!

00:15:32,017 --> 00:15:34,540

Кажется, кто-то превысил скорость.

00:15:34,631 --> 00:15:36,302

Нет, наверное, приснилось.

00:15:36,506 --> 00:15:39,182

С тобой каждый день, как сон, мой друг.

00:15:43,680 --> 00:15:45,080

Не могу дышать!

00:15:45,110 --> 00:15:46,340

Поспеши, Мэйбл!

00:15:46,391 --> 00:15:47,866

ОЗЕРО ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:15:56,515 --> 00:15:57,333

Я цела.

00:15:57,377 --> 00:15:59,573

Всё, воришка, попалась!

Быстро отдавай кулер!

00:15:59,671 --> 00:16:00,337

Ни за что!

00:16:00,435 --> 00:16:02,340

Почему?! Мэйбл, зачем он тебе нужен?!

00:16:02,853 --> 00:16:04,755

С его помощью я спасаю друга,

00:16:04,844 --> 00:16:06,711

которому надо домой. Он классный,

00:16:06,764 --> 00:16:07,955

мы расчёсывали друг другу волосы,

00:16:08,044 --> 00:16:09,751

и ему нужен кулер,

иначе он не сможет дышать,

00:16:09,804 --> 00:16:11,288

ведь он русал!

00:16:13,528 --> 00:16:14,284

Ола.

00:16:14,951 --> 00:16:17,690

Ого! Почему ты сразу мне не сказала?!

00:16:17,813 --> 00:16:20,840

Диппер, это Русалдо. Он – русал!

Человек с хвостом!

00:16:20,870 --> 00:16:23,555

Рад знакомству!

Жаль только, что я умираю!

00:16:24,524 --> 00:16:25,191

Воды!

00:16:25,777 --> 00:16:27,840

Аква! Йо несесито!

00:16:29,540 --> 00:16:30,670

О, нет! Русалдо!

00:16:30,690 --> 00:16:33,315

Диппер, ты же спасатель!

Искусственное дыхание!

00:16:33,360 --> 00:16:34,666

Но ему не нужен воздух!

00:16:34,746 --> 00:16:37,340

Делай обратное искусственное

дыхание, балда!

00:16:45,000 --> 00:16:45,940

Вот гадость!

00:16:47,280 --> 00:16:48,210

Ну и гадость!

00:16:51,550 --> 00:16:53,050

Компромат!

00:16:55,217 --> 00:16:56,257

Спасибо, что спас меня,

00:16:56,328 --> 00:16:58,620

но, почему, просто, не окунул в озеро.

00:17:08,702 --> 00:17:09,990

Голос ослаб от кашля!

00:17:10,010 --> 00:17:11,813

Как же моя семья услышит меня

00:17:11,866 --> 00:17:13,420

из глубоких глубин океана?

00:17:13,450 --> 00:17:14,711

Я знаю, что делать!

00:17:16,320 --> 00:17:17,813

Проблема решена! На!

00:17:17,831 --> 00:17:20,044

Это же оборудование из бассейна!

Меня уволят!

00:17:20,160 --> 00:17:24,248

Ну, Диппер! Ах, разве ты не знаешь,

что такое влюбиться в кого-то?!

00:17:24,346 --> 00:17:27,591

И даже понимая,

что ничего у вас не получится,

00:17:27,724 --> 00:17:29,990

быть готовым на всё ради любви?!

00:17:33,768 --> 00:17:34,920

Можешь дать Русалдо мегафон.

00:17:34,940 --> 00:17:36,260

Спасибо, Дип.

00:17:37,220 --> 00:17:39,710

Мэйбл, я никогда не встречал

таких, как ты!

00:17:39,740 --> 00:17:40,684

Я тоже!

00:17:40,764 --> 00:17:43,390

Кроме зомби, гнома и пары

очаровательных вампиров.

00:17:43,410 --> 00:17:44,710

А я вампиров не помню.

00:17:44,730 --> 00:17:46,430

А я не всё тебе рассказываю!

00:17:46,450 --> 00:17:49,200

Ну, что ж, Русалдо,

похоже, пора прощаться!

00:17:49,330 --> 00:17:51,250

О, нет, Мэйбл! Ещё не пора!

00:17:54,560 --> 00:17:56,720

Окей, какая гадость! Фу!

00:17:58,631 --> 00:18:01,130

Да, да!

Это был мой первый поцелуй!

00:18:01,450 --> 00:18:04,426

Диппер, у тебя ведь с ним тоже был

первый поцелуй, да, да?! Ха-ха!

00:18:04,533 --> 00:18:06,170

Меня, пожалуйста, не приплетай!

00:18:06,782 --> 00:18:08,311

Прощай, мой милый Русалдо.

00:18:08,391 --> 00:18:09,580

Прощай, Мэйбл.

00:18:12,140 --> 00:18:13,733

Ты всё сделал правильно, Диппер.

00:18:14,044 --> 00:18:15,333

Да, да.

00:18:17,413 --> 00:18:19,370

Подожди, подожди! Ещё кое-что!

00:18:21,475 --> 00:18:22,770

Да!

00:18:24,337 --> 00:18:25,911

Я всю жизнь мечтала так сделать.

00:18:27,226 --> 00:18:29,608

Сломанный забор, вмятины на машине,

00:18:29,706 --> 00:18:31,155

пропавший мегафон!

00:18:32,017 --> 00:18:33,880

Кто виноват во всём этом?!

00:18:35,240 --> 00:18:38,330

Это моя вина! Простите!

Похоже, я не справился!

00:18:38,711 --> 00:18:41,786

Всё! Конец! Сдай свисток!

00:18:52,435 --> 00:18:55,244

Надеюсь, что дальше, всё будет спокойно!

00:18:56,044 --> 00:18:57,715

Вы свободны! Свободны!

00:18:58,040 --> 00:18:59,555

Уточки всех стран объединяйтесь!

00:18:59,650 --> 00:19:00,590

Эй, ты!

00:19:05,457 --> 00:19:07,000

Бей его! Бей его!

00:19:09,400 --> 00:19:11,155

Привет, Диппер. Прикинь, что произошло!

00:19:11,360 --> 00:19:12,050

Меня уволили.

00:19:12,080 --> 00:19:13,690

-Что?! Правда?!

-Да!

00:19:13,710 --> 00:19:16,097

Похоже, Крутой узнал,

что я таскаю еду из кафешки.

00:19:16,195 --> 00:19:17,057

Много стащила?

00:19:18,453 --> 00:19:20,026

Хочешь ещё что-нибудь натворить?

00:19:20,115 --> 00:19:21,013

Конечно!

00:19:28,595 --> 00:19:29,790

Для Мэйбл.

00:19:31,280 --> 00:19:34,008

Дорогая Мэйбл, я вернулся домой...

00:19:34,151 --> 00:19:35,390

...и очень счастлив.

00:19:35,410 --> 00:19:37,866

Наш первый поцелуй всегда

будет в моём сердце.

00:19:38,080 --> 00:19:39,111

То есть, в сердцах.

00:19:39,244 --> 00:19:41,680

У нас, русалов, 17 сердец!

00:19:41,973 --> 00:19:43,173

Ужас, но это правда!

00:19:43,377 --> 00:19:44,600

Продолжение следует.

00:19:48,551 --> 00:19:49,635

Стэнфорд!

00:19:51,093 --> 00:19:53,768

Что ж, похоже, ты победил! Пожмём руки!

00:19:54,524 --> 00:19:56,275

Эй! Что такое?!

00:19:56,302 --> 00:19:58,302

Всё просто, Стэнфорд,

я разгадал твой план

00:19:58,346 --> 00:20:01,031

и покрыл весь шезлонг суперклеем!

00:20:01,164 --> 00:20:04,168

Наслаждайся солнцем, всю свою жизнь!

00:20:08,506 --> 00:20:12,110

Дети, несите растворитель! Дети!

Скриншоты