Загрузка
00:00
/
21:41
Дедушка Стэн, Мэйбл, Диппер и Зус приходят к Бездонной Яме около Хижины Чудес и выбрасывают в неё свои ненужные вещи. В процессе они падают в яму и рассказывают истории, чтобы скоротать время.

Бездна!

Bottomless Pit!
Сезон: 01Серия: 14

Описание

Дедушка Стэн, Мэйбл, Диппер и Зус приходят к Бездонной Яме около Хижины Чудес и выбрасывают в неё свои ненужные вещи. В процессе они падают в яму и рассказывают истории, чтобы скоротать время.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:08,670 --> 00:00:10,817

but none more bottomless

than the Bottomless Pit,

00:00:10,933 --> 00:00:12,702

which as you can see here,

is bottomless.

00:00:15,137 --> 00:00:16,710

Question. Is it bottomless?

00:00:17,662 --> 00:00:20,030

Kids, could one of you

try explaining this to Soos?

00:00:20,190 --> 00:00:21,724

Grunkle Stan, why are we here, again?

00:00:21,777 --> 00:00:23,591

To dispose of things that we don't want.

00:00:23,688 --> 00:00:26,257

So long,

Mystery Shack suggestion cards.

00:00:26,542 --> 00:00:28,870

Goodbye, creepy love letters

from Lil Gideon.

00:00:29,448 --> 00:00:30,750

Die! Die!

00:00:32,718 --> 00:00:33,678

What are you doing?

00:00:33,750 --> 00:00:35,546

Throwing stuff, dude.

Everyone's doing it!

00:00:38,950 --> 00:00:40,035

What you got there, Mabel?

00:00:40,106 --> 00:00:43,270

It's just my personal box

of mysterious secrets.

00:00:43,478 --> 00:00:45,759

Nothing worth wondering about!

00:00:48,398 --> 00:00:49,957

Goodbye forever!

00:00:51,038 --> 00:00:52,838

Grunkle Stan, do I really have to be

the one to point out

00:00:52,910 --> 00:00:55,822

that a bottomless pit is,

by definition, impossible?

00:00:56,177 --> 00:00:57,102

Says you!

00:00:57,440 --> 00:00:58,800

Well, I guess we'll never know.

00:01:02,266 --> 00:01:05,190

Aah! It's some sort of invisible

pushing force!

00:01:05,342 --> 00:01:07,208

Quick! Everyone back to the Shack!

00:01:08,480 --> 00:01:10,124

I'm not done getting rid of these yet!

00:01:11,848 --> 00:01:13,230

Grunkle Stan! No!

00:01:13,290 --> 00:01:16,290

Almost. Almost. Almost.

00:02:11,810 --> 00:02:13,369

So, anyone wanna scream some more?

00:02:13,370 --> 00:02:14,426

Where are we?

00:02:16,410 --> 00:02:19,130

We're somewhere

where it looks like we're nowhere.

00:02:20,970 --> 00:02:22,410

We're gonna land

on something eventually.

00:02:22,490 --> 00:02:23,850

Could be any second now!

00:02:28,930 --> 00:02:30,970

Well, it looks like we're down here

for the long haul.

00:02:31,090 --> 00:02:32,755

Who wants to see some card tricks?

00:02:36,410 --> 00:02:37,370

Ta-da!

00:02:38,330 --> 00:02:40,570

Hey! Maybe we should pass the time

by tellin' stories.

00:02:40,650 --> 00:02:41,610

I've got a story!

00:02:41,690 --> 00:02:45,049

It's called the time Grunkle Stan got

us all thrown into a bottomless pit,

00:02:45,050 --> 00:02:47,395

where we spent

the rest of our natural lives!

00:02:48,490 --> 00:02:49,770

Go on.

00:02:49,850 --> 00:02:51,890

Come on, Dipper,

you can do better than that.

00:02:52,050 --> 00:02:54,090

Fine. I'll tell you a story.

00:02:54,170 --> 00:02:57,130

A story I'd like to call, "Voice Over."

00:02:59,090 --> 00:02:59,937

Ready?

00:03:00,044 --> 00:03:01,770

Spin the pig!

00:03:01,970 --> 00:03:03,050

Whoo!

00:03:05,570 --> 00:03:08,090

Hey, Grunkle Stan,

ever kissed a pig before?

00:03:08,250 --> 00:03:09,804

I'm not gonna answer that question.

00:03:10,210 --> 00:03:12,889

Guys! Guys!

I think I just got bit by a snake!

00:03:12,890 --> 00:03:14,770

I need you to get me to a hospital quick!

00:03:17,050 --> 00:03:18,330

What? What's so funny?

00:03:18,410 --> 00:03:20,570

Sorry, it's just hard

to focus on what you're saying

00:03:20,610 --> 00:03:22,888

with that squeaky

puberty voice you got there.

00:03:23,048 --> 00:03:23,680

My what?

00:03:23,742 --> 00:03:25,650

It's nothing to be ashamed of, Dipper.

00:03:25,730 --> 00:03:28,250

Your voice is hilarious.

00:03:28,373 --> 00:03:30,570

Are you saying my voice cracks?

My voice doesn't crack.

00:03:30,650 --> 00:03:31,610

Dude, no offense,

00:03:31,690 --> 00:03:34,008

but it cracks so much we've already

made a techno remix out of it.

00:03:34,250 --> 00:03:36,410

Nice to meet you

My name's Dipper Pines

00:03:36,640 --> 00:03:38,586

Pines, Pines, Pines

Nice to meet you

00:03:38,620 --> 00:03:39,484

Pines, Pines, Pines

00:03:39,528 --> 00:03:41,010

Do I really sound like that?

00:03:41,090 --> 00:03:42,915

Oh, here comes my favorite part!

00:03:43,031 --> 00:03:44,690

Stop it, guys!

00:03:46,355 --> 00:03:47,288

Give me that!

00:03:49,690 --> 00:03:51,290

Spin the pig!

00:03:54,364 --> 00:03:56,490

Ugh! Even my sighs sound weird.

00:03:56,650 --> 00:03:57,822

-Hello there!

-Ahhh!

00:03:58,050 --> 00:04:00,170

I couldn't help but overhear

yer sitchy-ation!

00:04:00,250 --> 00:04:01,288

Old Man McGucket!

00:04:01,946 --> 00:04:03,386

Part-time inventor!

00:04:03,450 --> 00:04:04,729

Why did you spit on your hand?

00:04:04,730 --> 00:04:06,050

I don't rightly know!

00:04:06,130 --> 00:04:09,370

Hey, I remember you!

Your robot almost killed me!

00:04:09,450 --> 00:04:12,130

Come here! Follow me into this dark,

dangerous alley!

00:04:13,370 --> 00:04:16,249

Lately I been a-tinkerizin'

with a voice-altering tonic,

00:04:16,250 --> 00:04:19,635

on account of my horrifyin' voice!

00:04:22,370 --> 00:04:25,973

You can run,

but I'll still be in yer nightmares!

00:04:26,551 --> 00:04:29,013

This will really fix my voice? Thanks!

00:04:30,568 --> 00:04:31,404

Ah!

00:04:32,050 --> 00:04:34,290

Come mornin',

you'll sound like a new man!

00:04:34,610 --> 00:04:36,782

If you survive.

00:04:43,484 --> 00:04:45,688

Good morning, Dipper.

00:04:46,970 --> 00:04:49,849

I did it! I did it!

00:04:49,850 --> 00:04:52,370

Now I have a new voice!

00:04:54,890 --> 00:04:58,302

Morning, Mabel.

Who's my favorite Mabel?

00:04:58,355 --> 00:05:00,231

Ahhh! Who are you?

00:05:00,275 --> 00:05:01,810

What have you done with my brother?

00:05:01,890 --> 00:05:04,791

Dipper! I'll save you

from this body-switching warlock!

00:05:04,810 --> 00:05:08,970

Mabel, it's me! This is my voice now.

I sound awesome.

00:05:09,050 --> 00:05:10,970

Sound awesome.

00:05:11,370 --> 00:05:15,769

I knew boys' voices changed,

but this is weird. Weird and bad.

00:05:15,770 --> 00:05:19,050

Mabel, this is the best thing

that ever happened to me.

00:05:19,130 --> 00:05:21,413

And just think of the prank calls.

00:05:23,450 --> 00:05:24,530

-Hello?

-Hello.

00:05:24,610 --> 00:05:27,810

This is the President

of the United States of America.

00:05:27,890 --> 00:05:29,450

I'm calling to tell you...

00:05:31,413 --> 00:05:33,049

What? Who is this?

00:05:33,050 --> 00:05:34,328

Ho-ho-ho!

00:05:34,373 --> 00:05:35,730

Magnificent!

00:05:36,050 --> 00:05:37,610

Mabel no like.

00:05:39,890 --> 00:05:42,250

How you diddly doing, Soos?

00:05:42,330 --> 00:05:44,773

Kill it! Kill it with fire! Everyone flee!

00:05:47,250 --> 00:05:48,410

What gives, man?

00:05:48,490 --> 00:05:50,853

You guys all made fun of my old voice.

00:05:51,013 --> 00:05:52,810

I thought you'd like the new one.

00:05:52,890 --> 00:05:54,968

Dude, at least before

you sounded like a real person.

00:05:55,130 --> 00:05:57,050

Now you sound like some kind

of weird commercial dude.

00:05:57,090 --> 00:06:00,850

I'll find Stan.

He'll like my new voice. You'll see!

00:06:00,890 --> 00:06:03,170

I'll be right back after these messages.

00:06:03,250 --> 00:06:05,330

Er... I mean, goodbye.

00:06:06,610 --> 00:06:08,650

Grunkle Stan. Grunkle Stan!

00:06:08,730 --> 00:06:10,210

Where are you, Grunkle Stan?

00:06:10,290 --> 00:06:12,410

Huh? I'd know that voice anywhere!

00:06:12,730 --> 00:06:14,930

You're the guy

who prank-called me earlier!

00:06:16,570 --> 00:06:19,170

No. No, I'm not.

I'm just a 12-year-old boy!

00:06:19,250 --> 00:06:22,130

You expect me to believe that,

you crazy-voiced punk?

00:06:22,210 --> 00:06:23,570

Wait! No!

00:06:25,848 --> 00:06:28,130

There's a prank caller on the loose!

Let's get him!

00:06:28,210 --> 00:06:29,890

Yeah! Come on! Come on, let's get him!

00:06:30,010 --> 00:06:31,610

Oh! Oh!

00:06:35,650 --> 00:06:36,690

Whoa!

00:06:37,090 --> 00:06:38,330

Escape!

00:06:40,850 --> 00:06:43,650

McGucket!

Your invention was a catastrophe!

00:06:43,730 --> 00:06:46,010

That's probably why I live in the dump!

00:06:47,370 --> 00:06:49,490

My own sister didn't recognize me.

00:06:49,650 --> 00:06:55,137

I scared away crowds!

I even sound ridiculous when I cry.

00:06:55,170 --> 00:06:56,570

Well, now, here's yer problem!

00:06:56,650 --> 00:06:58,410

I gave you the wrong drinky-majig!

00:06:58,490 --> 00:07:00,410

This one's for voice-over professional.

00:07:01,250 --> 00:07:04,170

Ah! I'm sure I've got a better voice

in here somewhere.

00:07:04,250 --> 00:07:05,490

Good! Hurry up.

00:07:06,570 --> 00:07:08,089

You got here just in time.

00:07:08,090 --> 00:07:11,290

Come sundown, you'd have reverted

back to your ridiculous old voice.

00:07:11,770 --> 00:07:14,010

It was ridiculous, wasn't it?

00:07:14,610 --> 00:07:16,690

D-D-D-Dipper Pines, that's me

00:07:16,730 --> 00:07:18,930

This remix is dedicated to my brother.

00:07:19,010 --> 00:07:21,250

Dipper, your voice is one of a kind.

00:07:21,330 --> 00:07:24,170

Dude, I never heard

anything like it. Remix over!

00:07:25,946 --> 00:07:29,911

You ready for yer new voice?

This one should be permanent!

00:07:36,050 --> 00:07:37,010

Ahem!

00:07:38,890 --> 00:07:40,330

-Hey, guys.

-Dipper!

00:07:40,410 --> 00:07:41,493

Oh, dude, you're back!

00:07:42,650 --> 00:07:46,177

Yeah. I guess I realized that even

though my voice might not be perfect,

00:07:46,364 --> 00:07:48,570

it's still mine and

I wouldn't change it for anything.

00:07:48,650 --> 00:07:50,610

Not even for whatever

was in this new vial.

00:07:50,690 --> 00:07:52,930

So what did you do

with the rest of that potion?

00:07:53,010 --> 00:07:54,170

I dumped it in Stan's coffee.

00:07:54,690 --> 00:07:56,290

Any of you kids seen my girdle?

00:07:56,370 --> 00:07:57,410

Where my girdle at?

00:07:59,290 --> 00:08:01,991

What? What's so funny?

I'm Grunkle Stan!

00:08:02,450 --> 00:08:04,690

Kids laughin'. Laughin' at their grunkle.

00:08:05,650 --> 00:08:09,450

I spy, with my little eye,

something that is black!

00:08:09,530 --> 00:08:10,490

Ooh! Ooh!

00:08:10,570 --> 00:08:12,730

-Everything.

-Yay for Soos!

00:08:12,810 --> 00:08:14,130

Yay for Soos!

00:08:14,210 --> 00:08:16,570

Hey, guys! Who wants to pass

the time by spinning?

00:08:16,850 --> 00:08:18,169

Everyone, spin!

00:08:18,170 --> 00:08:19,130

No.

00:08:19,170 --> 00:08:20,250

Whee!

00:08:21,530 --> 00:08:24,410

-Whee!

-Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!

00:08:24,490 --> 00:08:25,690

Dipper's pain is funny.

00:08:25,850 --> 00:08:28,650

But I'm starting to get bored.

Soos, tell a story.

00:08:28,730 --> 00:08:29,690

Really? Okay.

00:08:29,770 --> 00:08:30,810

This story is called,

00:08:30,890 --> 00:08:33,342

"Soos' Really Great Pinball Story."

00:08:33,730 --> 00:08:34,770

Is that a good title?

00:08:34,850 --> 00:08:36,930

Do they have to be, like,

puns or whatever?

00:08:41,210 --> 00:08:43,130

Go! Go! Go!

00:08:43,210 --> 00:08:44,170

This is it, dudes.

00:08:44,250 --> 00:08:45,490

After four long years of trying,

00:08:45,650 --> 00:08:48,930

I might finally get the high score

on Stan's creepy old pinball machine.

00:08:49,010 --> 00:08:49,970

If I do this,

00:08:50,050 --> 00:08:51,410

I'll go down in pinball history

00:08:51,490 --> 00:08:54,650

with the likes

of Sal, Gaff, and, of course, Poo.

00:08:54,890 --> 00:08:57,490

Have you ever tried, maybe,

just tilting the machine?

00:08:57,530 --> 00:09:00,450

I don't know, dudes. Isn't breaking

the rules, like, against the rules?

00:09:00,570 --> 00:09:02,730

Nuts to the rules! Tilt! Tilt! Tilt!

00:09:04,250 --> 00:09:06,410

Failure. You stink!

00:09:06,650 --> 00:09:08,530

All right, that's it. Ready, kids?

00:09:10,570 --> 00:09:11,850

Tilt! Tilt! Tilt! Tilt!

00:09:11,930 --> 00:09:13,849

Quit tiltin', pardner. Quit tiltin',

pardner.

00:09:13,850 --> 00:09:14,524

Tilt!

00:09:15,410 --> 00:09:16,730

Bull's-eye!

00:09:18,810 --> 00:09:20,570

New high score.

00:09:20,850 --> 00:09:22,130

-Yeah.

-Yes! All right!

00:09:22,330 --> 00:09:24,026

This is the best moment of my life.

00:09:24,168 --> 00:09:25,890

This totally beats my old best moment.

00:09:31,770 --> 00:09:34,970

That ain't right. You cheated.

00:09:35,330 --> 00:09:36,890

Oh, yeah?

What are you gonna do about it?

00:09:37,050 --> 00:09:40,490

You're just a pinball game,

pinball game. Taunt, taunt.

00:09:40,730 --> 00:09:43,730

Uh, guys? There's an awful lot of green

lightning coming out of that game.

00:09:43,810 --> 00:09:45,690

No, that's the normal amount

of green lightning.

00:09:53,662 --> 00:09:55,050

Five more minutes.

00:09:57,050 --> 00:09:59,010

Aah! That's not a normal alarm clock.

00:09:59,090 --> 00:10:01,130

Soos! We're inside the game!

00:10:02,090 --> 00:10:03,770

-Crazy.

-Sweet Moses!

00:10:03,850 --> 00:10:06,130

Hushed exclamation of wonder.

00:10:09,530 --> 00:10:10,650

Awesome!

00:10:11,450 --> 00:10:12,690

Boing! Boing! Boing!

00:10:14,210 --> 00:10:17,210

Dude, if this is a dream,

I never wanna wake up!

00:10:18,170 --> 00:10:19,770

That can be arranged.

00:10:21,170 --> 00:10:23,890

Welcome to

Tumbleweed Terror, pardners!

00:10:26,450 --> 00:10:27,970

Hey, it's the skeleton cowboy guy.

00:10:28,170 --> 00:10:29,250

Did you zap me into your game

00:10:29,330 --> 00:10:31,090

to congratulate me

on getting the high score?

00:10:31,170 --> 00:10:32,250

I beat Poo, dude.

00:10:32,410 --> 00:10:35,410

Hardly. If'n I do recall,

I warned y'all not to cheat.

00:10:35,450 --> 00:10:37,010

I tried to be gentleman-like.

00:10:37,090 --> 00:10:38,610

But I'm plum sick of being tilted.

00:10:39,810 --> 00:10:42,330

So now I reckon I'm gonna tilt you.

00:10:43,010 --> 00:10:45,610

Oh, yeah? Well, take this! Ow!

00:10:46,010 --> 00:10:47,730

And this! Ow! It hurts!

00:10:47,890 --> 00:10:50,050

I wish this was working better! Oh, dude!

00:10:50,410 --> 00:10:51,128

Soos!

00:10:52,610 --> 00:10:54,370

Get yourselves ready for the...

00:10:55,610 --> 00:10:56,570

-Multi-ball!

-Multi-ball!

00:10:56,610 --> 00:10:57,610

Multi-ball!

00:11:02,010 --> 00:11:02,970

Over there!

00:11:04,250 --> 00:11:05,210

Where are you?

00:11:05,250 --> 00:11:08,090

I'm not done teachin' you

a lesson about cheating yet!

00:11:08,130 --> 00:11:09,610

How are we ever gonna get out of here?

00:11:09,690 --> 00:11:10,930

-Think, guys!

-I'm trying.

00:11:10,970 --> 00:11:13,850

But it's hard with that gorgeous

pinball wench distracting me.

00:11:17,690 --> 00:11:18,650

Okay, don't worry, guys.

00:11:18,690 --> 00:11:20,355

I know every inch of this machine.

00:11:20,450 --> 00:11:22,210

There's a manual power switch inside.

00:11:22,370 --> 00:11:24,130

I can sneak in there

and turn off the game.

00:11:24,210 --> 00:11:26,690

But we'll have to distract

the cowboy guy.

00:11:26,770 --> 00:11:28,250

Are either of you good

at jumping up and down

00:11:28,290 --> 00:11:29,920

and making annoying noises?

00:11:31,250 --> 00:11:33,528

My time has come.

00:11:34,330 --> 00:11:36,889

All right, let's go, Soos. Soos?

00:11:36,890 --> 00:11:39,770

So are you, like,

doing anything later or...

00:11:40,222 --> 00:11:40,770

Right.

00:11:40,850 --> 00:11:43,048

Come on out

and show yourselves, varmints!

00:11:43,217 --> 00:11:44,090

Hey! Hey! Hey!

00:11:44,890 --> 00:11:47,450

Listen to me and look at what I'm doing!

00:11:51,450 --> 00:11:52,610

Somethin' ain't right here.

00:11:52,690 --> 00:11:54,817

Distraction! Distraction!

00:11:54,897 --> 00:11:56,730

-Let me see where this is goin'.

-La, la, la, la...

00:12:06,515 --> 00:12:07,066

Oh!

00:12:11,617 --> 00:12:12,410

Yippee-ti-yi.

00:12:12,411 --> 00:12:14,551

What? Where are ya?

00:12:16,133 --> 00:12:17,770

Darn it, I wish I had a neck!

00:12:22,210 --> 00:12:26,133

Soos! Psst! What's going on?

Just press the switch already!

00:12:26,290 --> 00:12:29,010

Okay, so I was gonna do that,

but I've been thinking.

00:12:29,090 --> 00:12:30,490

According to this, turning off the power

00:12:30,570 --> 00:12:32,090

erases the high score permanently.

00:12:32,210 --> 00:12:34,490

That score is, like,

my one big life accomplishment.

00:12:34,650 --> 00:12:37,130

What? If you don't hurry up,

we could die in here!

00:12:37,370 --> 00:12:39,650

Fair point. But, what is life anyway,

00:12:39,730 --> 00:12:42,050

when compared to

the immortality of a high score?

00:12:42,130 --> 00:12:43,610

Soos! Are you out of your...

00:12:43,690 --> 00:12:44,890

There y'all are.

00:12:46,090 --> 00:12:48,275

Get ready to meet yer maker, kids!

00:12:48,610 --> 00:12:51,730

My maker is Ballway Games

in Redmond, Washington.

00:12:57,530 --> 00:12:58,490

Mabel!

00:13:01,730 --> 00:13:02,730

Soos!

00:13:02,850 --> 00:13:04,250

Soos, please!

00:13:04,290 --> 00:13:05,850

Turn it off!

00:13:05,930 --> 00:13:06,890

Uh...

00:13:08,410 --> 00:13:09,850

Goodbye, high score!

00:13:25,250 --> 00:13:26,250

Oh, you dudes okay?

00:13:26,330 --> 00:13:28,490

Yeah, Soos. You did it! You freed us!

00:13:29,170 --> 00:13:31,250

Hey, man, I'm sorry

you had to lose your high score.

00:13:31,330 --> 00:13:33,690

That's okay.

I got a new life accomplishment now.

00:13:34,010 --> 00:13:34,970

Saving you dudes.

00:13:34,971 --> 00:13:36,090

Aw!

00:13:37,090 --> 00:13:38,570

You think that pinball wench

will call me?

00:13:41,050 --> 00:13:42,770

I can't believe this nonsense!

00:13:42,850 --> 00:13:45,330

Magic tonics?

Soos winning at something?

00:13:45,450 --> 00:13:48,650

Where do you come up with this stuff?

I'll tell you a good story.

00:13:48,730 --> 00:13:52,010

It's called "Grunkle Stan

Wins the Football Bowl."

00:13:57,610 --> 00:13:58,650

Mr. Pines.

00:13:58,970 --> 00:14:00,889

I thought old folks were useless,

00:14:00,890 --> 00:14:03,770

but you taught me

and my gloating friends a lesson.

00:14:05,050 --> 00:14:07,804

Here's your football

winning trophy, Mr. Pines!

00:14:07,930 --> 00:14:09,170

Thanks, beautiful woman,

00:14:09,250 --> 00:14:12,746

but I couldn't have done it

without my sidekick, foot-bot.

00:14:12,970 --> 00:14:15,360

Thank you for building me, Daddy.

00:14:18,170 --> 00:14:19,530

I love you, Stan.

00:14:20,622 --> 00:14:22,410

-Come on! Ridiculous!

-Come on, that was really dumb!

00:14:22,490 --> 00:14:24,330

What? That story was great.

00:14:24,410 --> 00:14:26,330

I even threw in

a talking robot for the kids.

00:14:26,410 --> 00:14:29,530

Yeah, yeah,

I'm gonna tell a non-terrible story.

00:14:29,690 --> 00:14:31,890

A story called "Trooth Ache!"

00:14:35,450 --> 00:14:37,570

This attraction

is gonna make me a fortune!

00:14:37,650 --> 00:14:40,730

Easy with that bear, Corduroy!

I need him in showroom condition!

00:14:41,890 --> 00:14:43,370

No! No!

00:14:43,955 --> 00:14:45,730

Aw! They're hugging!

00:14:45,810 --> 00:14:46,970

So let me get this straight.

00:14:47,010 --> 00:14:49,930

Your plan is to teach this bear

to ride a bicycle?

00:14:50,050 --> 00:14:52,730

Nah. Come on.

Everyone's seen a bicycle-riding bear.

00:14:52,850 --> 00:14:56,417

No, no.

I'm gonna teach this bear to drive!

00:14:59,450 --> 00:15:01,733

And the yellow light means speed up.

00:15:03,226 --> 00:15:04,097

Uh-oh!

00:15:06,370 --> 00:15:08,410

What seems to be

the problem, Officers?

00:15:10,170 --> 00:15:13,210

Now there had better be

a darn good explanation for this.

00:15:13,290 --> 00:15:14,330

Oh, there is.

00:15:14,410 --> 00:15:17,690

You see, I'm a very old man,

not long for this earth,

00:15:17,730 --> 00:15:20,090

and the doctor's assigned me

a seeing-eye bear

00:15:20,170 --> 00:15:22,410

to drive me to the hospital

in case of emergencies.

00:15:22,650 --> 00:15:25,370

Is that right?

Then where's your doctor's note?

00:15:26,010 --> 00:15:28,730

Why, it's right here, inside my jacket!

00:15:29,050 --> 00:15:30,170

Ah! There you go!

00:15:33,490 --> 00:15:35,970

Well, I can't argue

with Doctor Medicine.

00:15:36,090 --> 00:15:37,730

To the hospital, honeypants!

00:15:43,050 --> 00:15:45,690

Grunkle Stan,

how could you lie to those policemen?

00:15:45,770 --> 00:15:47,970

Don't you know lying is always wrong?

00:15:48,050 --> 00:15:49,610

Mabel, when you get to be my age,

00:15:49,690 --> 00:15:51,570

you'll learn that sometimes you have

to bend the truth

00:15:51,730 --> 00:15:52,730

for the greater good.

00:15:52,810 --> 00:15:55,010

Hey, has anyone seen

my plate of spaghetti?

00:15:56,090 --> 00:15:59,930

No. But I bet Soos has.

You know how he likes to eat.

00:16:00,610 --> 00:16:03,128

This is a dark day.

Thanks, Grunkle Stan!

00:16:03,564 --> 00:16:05,090

See? Greater good.

00:16:05,170 --> 00:16:06,170

Ahh!

00:16:09,370 --> 00:16:11,730

Waddles, what am I gonna do

about Grunkle Stan?

00:16:12,210 --> 00:16:13,809

He needs to stop lying.

00:16:13,810 --> 00:16:15,730

I know!

But how do we stop him?

00:16:15,930 --> 00:16:18,730

Maybe you should check

Dipper's journal. Oink, oink.

00:16:19,050 --> 00:16:20,490

Say "Oink" one more time.

00:16:20,570 --> 00:16:21,530

Oink, oink.

00:16:21,610 --> 00:16:23,210

Waddles, you genius!

00:16:25,850 --> 00:16:28,730

"Buried 'neath a tree stump in

the deep forest are Truth Teeth,

00:16:28,770 --> 00:16:31,930

"which force upon the wearer

an inability to lie."

00:16:32,570 --> 00:16:33,610

Hmm...

00:16:51,770 --> 00:16:54,170

What's going on? What? Mabel?

00:16:54,250 --> 00:16:57,050

Quick question. What happened

to Dipper's spaghetti plate?

00:16:57,530 --> 00:16:59,450

I ate it because I have

little to no concern

00:16:59,530 --> 00:17:01,644

for other people's possessions

or emotions.

00:17:03,170 --> 00:17:05,050

Huh. That was strangely candid.

00:17:05,130 --> 00:17:08,450

Almost as if I'm unable to lie.

Well, goodnight!

00:17:12,170 --> 00:17:14,809

You what?

That seems like a horrible idea!

00:17:14,810 --> 00:17:17,170

It's great! Now he has to tell the truth.

00:17:17,530 --> 00:17:18,490

Hmm.

00:17:18,850 --> 00:17:20,370

Scrambled meat, here it is.

00:17:20,810 --> 00:17:23,890

Stan, what do you do in secret

every day during your lunch break?

00:17:24,090 --> 00:17:25,369

Usually I spend the hour

00:17:25,370 --> 00:17:28,249

aggressively scratching myself

in places I shouldn't mention.

00:17:28,250 --> 00:17:30,130

Now I'm going to avoid

making eye contact

00:17:30,170 --> 00:17:31,626

by pretending to read this newspaper.

00:17:31,706 --> 00:17:34,009

And go to the bathroom

without washing my hands.

00:17:34,010 --> 00:17:35,410

Ew!

00:17:35,610 --> 00:17:36,648

Well, that was disturbing.

00:17:36,746 --> 00:17:40,044

Don't worry, Dipper.

The truth is always a good thing.

00:17:41,250 --> 00:17:43,770

Excuse me.

Do you think this T-shirt is my size?

00:17:43,930 --> 00:17:46,170

Never mind the T-shirt! Hey, everybody!

00:17:46,250 --> 00:17:49,021

Look at this guy's abnormal

and unattractive face!

00:17:49,022 --> 00:17:49,930

O God!

00:17:49,931 --> 00:17:51,370

I'm so sorry. I'm so sorry.

00:17:52,450 --> 00:17:53,795

Doing my taxes.

00:17:54,968 --> 00:17:57,210

Uh, Grunkle Stan,

why did you write this?

00:17:57,290 --> 00:17:59,930

Because I regularly

commit massive tax fraud.

00:18:00,770 --> 00:18:02,810

Might wanna tuck that one away there.

00:18:05,170 --> 00:18:06,170

Oh, no!

00:18:08,690 --> 00:18:11,226

Sometimes I think, "Is this all there is?"

00:18:11,333 --> 00:18:14,168

"Is life just some kind of

horrific joke without a punch line?

00:18:14,302 --> 00:18:15,810

"That we're all just biding our time

00:18:15,890 --> 00:18:18,130

"until the sweet, sweet,

release of death?"

00:18:26,410 --> 00:18:29,466

Kids! I think I have a growth

forming on my back!

00:18:29,690 --> 00:18:31,609

Just wanted to be honest with you guys!

00:18:31,610 --> 00:18:32,690

I can't take it anymore, Mabel!

00:18:32,850 --> 00:18:34,489

You have to take those teeth

out of his mouth.

00:18:34,490 --> 00:18:36,410

But then he'd be a liar again!

00:18:36,450 --> 00:18:38,871

Could it possibly be

any worse that this?

00:18:40,010 --> 00:18:41,850

So after further investigation,

00:18:41,930 --> 00:18:45,530

turns out there is no

Doctor Medicine in Gravity Falls.

00:18:45,610 --> 00:18:48,050

You better have

a durn good explanation for this!

00:18:48,130 --> 00:18:50,530

Oh, and I do! You see, I lied to you.

00:18:50,810 --> 00:18:52,970

In addition,

I've been parking in handicap spaces,

00:18:53,050 --> 00:18:54,330

shoplifting fireworks

00:18:54,450 --> 00:18:57,413

and smuggling endangered animals

across multiple state lines.

00:18:57,530 --> 00:18:58,755

Also, you're fat.

00:19:00,450 --> 00:19:02,035

Is all this true?

00:19:02,330 --> 00:19:04,650

No! No, it's not true! Right, Mabel?

00:19:04,730 --> 00:19:09,049

Uh... Sirs, I have to be completely

and totally honest with you.

00:19:09,050 --> 00:19:12,130

Our Great Uncle Stan is...

00:19:15,970 --> 00:19:19,777

Stan is secretly a crime fiction writer!

00:19:20,250 --> 00:19:21,813

-What?

-Yeah!

00:19:21,928 --> 00:19:23,610

He was just telling you

about a character

00:19:23,690 --> 00:19:26,515

from his upcoming page-turner,

Crime Grandpa!

00:19:26,610 --> 00:19:28,737

He's never committed a crime in his life!

00:19:28,970 --> 00:19:31,450

Also, have you lost weight?

00:19:32,666 --> 00:19:35,929

Well! Finally someone noticed.

00:19:35,930 --> 00:19:38,570

Wow! An author!

Can you teach me how to read?

00:19:38,650 --> 00:19:39,770

What? Author?

00:19:40,391 --> 00:19:43,490

Writers!

Masters of fiction. Goodnight, Officers!

00:19:44,690 --> 00:19:46,010

Hey, you all right?

00:19:46,130 --> 00:19:47,610

I can't believe I lied.

00:19:47,690 --> 00:19:50,090

Mabel, it was for the greater good.

00:19:50,170 --> 00:19:51,890

Yeah. The greater good.

00:19:52,490 --> 00:19:53,450

Hello, police station?

00:19:53,850 --> 00:19:58,250

Yeah, I forgot to tell 'em

about my tax fraud. No, tax fraud.

00:19:59,210 --> 00:20:00,017

Get 'em out!

00:20:00,018 --> 00:20:01,440

What's gotten into you kids?

00:20:02,130 --> 00:20:04,835

We have to find a place

to get rid of these.

00:20:08,570 --> 00:20:11,770

And I never saw that box

full of magical teeth again.

00:20:12,410 --> 00:20:13,370

Oh, wait! There it is.

00:20:16,210 --> 00:20:17,210

Oh, sweet! My shoes!

00:20:17,893 --> 00:20:20,890

I liked the part with the bear.

The rest seemed pretty far-fetched.

00:20:21,010 --> 00:20:23,130

Mabel, we already know that story.

We just lived through it.

00:20:23,210 --> 00:20:25,090

So if we're living through

that story right now,

00:20:25,170 --> 00:20:26,290

then how does it end?

00:20:26,450 --> 00:20:27,970

Guys, do you see that?

00:20:30,770 --> 00:20:31,902

Oh, what is that?

00:20:32,000 --> 00:20:33,342

-Oh, no!

-Where are we going?

00:20:33,422 --> 00:20:34,533

That doesn't look good.

00:20:41,520 --> 00:20:43,770

Where are we?

00:20:44,320 --> 00:20:45,930

Look! The Shack!

00:20:46,010 --> 00:20:49,850

Which means we came

right back out the top!

00:20:50,810 --> 00:20:52,650

And I don't think any time has passed.

00:20:52,770 --> 00:20:54,730

It must be some kind of worm-hole.

00:20:54,810 --> 00:20:57,090

Yeah, dude, that sounds

sciency enough to be true.

00:20:57,170 --> 00:21:00,050

But that's impossible!

No one will believe us!

00:21:00,170 --> 00:21:03,289

Maybe this is one story

we should keep to ourselves.

00:21:03,290 --> 00:21:04,610

Agreed.

00:21:08,610 --> 00:21:09,570

He'll be fine.

00:21:35,930 --> 00:21:36,890

This is stupid.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:08,670 --> 00:00:10,817

но нет более бездонных, чем «Бездонная»

00:00:10,933 --> 00:00:12,702

или «Бездна», потому что она без дна.

00:00:15,137 --> 00:00:16,710

Можно вопрос? Почему «Бездонная»?

00:00:17,662 --> 00:00:20,030

Дети, может, вы ответите на вопрос Зуса?

00:00:20,190 --> 00:00:21,724

Дядя Стэн, объясни, зачем мы здесь?

00:00:21,777 --> 00:00:23,591

Чтобы избавиться от ненужных вещей!

00:00:23,688 --> 00:00:26,257

Прощай, книга жалоб «Хижины чудес».

00:00:26,542 --> 00:00:28,870

Прощайте, любовные записки Гидеона!

00:00:29,448 --> 00:00:30,750

Умрите! Умрите!

00:00:32,718 --> 00:00:33,678

Что ты делаешь?

00:00:33,750 --> 00:00:35,546

Бросаю вещи! Все же бросают!

00:00:38,950 --> 00:00:40,035

Что это такое, Мэйбл?

00:00:40,106 --> 00:00:43,270

Ха-ха, всего лишь моя личная

коробка страшных секретов!

00:00:43,478 --> 00:00:45,759

Ничего, что может вас заинтересовать!

00:00:48,398 --> 00:00:49,957

Прощай навеки!

00:00:51,038 --> 00:00:52,838

Дядя Стэн, неужели никто не понимает,

00:00:52,910 --> 00:00:55,822

что яма, вырытая в земле,

физически не может быть бездонной?

00:00:56,177 --> 00:00:57,102

Кто сказал?

00:00:57,440 --> 00:00:58,800

Как мы можем это проверить?

00:01:02,266 --> 00:01:05,190

Облака толкает какой-то невидимка!

00:01:05,342 --> 00:01:07,208

Быстрее! Возвращаемся в «Хижину»!

00:01:08,480 --> 00:01:10,124

Не могу, я ещё не закончил!

00:01:11,848 --> 00:01:13,230

Дядя Стэн, нет!

00:01:13,290 --> 00:01:16,290

Почти, почти, уже почти...

00:01:39,514 --> 00:01:41,314

ДИППЕР

00:01:43,938 --> 00:01:45,138

МЭЙБЛ

00:01:46,362 --> 00:01:47,562

СТЭН

00:01:58,060 --> 00:01:59,810

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:02:11,810 --> 00:02:13,369

Может ещё покричим немного?

00:02:13,370 --> 00:02:14,426

Куда мы попали?

00:02:16,410 --> 00:02:19,130

По-моему, мы попали в никакое место!

00:02:20,970 --> 00:02:22,410

В конечном итоге мы упадём!

00:02:22,490 --> 00:02:23,850

Возможно, прямо сейчас!

00:02:28,930 --> 00:02:31,020

Что ж, похоже, путь нам предстоит долгий!

00:02:31,090 --> 00:02:32,755

Кому показать фокус?

00:02:36,410 --> 00:02:37,370

Та-да!

00:02:38,330 --> 00:02:40,570

А давайте рассказывать

разные истории.

00:02:40,650 --> 00:02:41,610

Я знаю одну!

00:02:41,690 --> 00:02:45,049

Она о том, как из-за дяди Стэна

мы все упали в бездонную яму,

00:02:45,050 --> 00:02:47,395

в которой должны будем

провести остаток жизни!

00:02:48,490 --> 00:02:49,770

Продолжай!

00:02:49,850 --> 00:02:51,890

Постарайся, Диппер,

придумай что-нибудь получше.

00:02:52,050 --> 00:02:54,090

Ладно! Расскажу вам другую!

00:02:54,170 --> 00:02:56,330

Моя история называется:

00:02:56,354 --> 00:02:58,289

ГОЛОС ЗА КАДРОМ

00:02:59,090 --> 00:02:59,937

Готовы?

00:03:00,044 --> 00:03:01,770

Крути-верти свинью!

00:03:05,570 --> 00:03:08,090

Эй, дядя Стэн, ты целовался со свиньёй?

00:03:08,250 --> 00:03:09,804

Это нескромный вопрос, Мэйбл.

00:03:10,210 --> 00:03:12,889

Ребята, ребята!

Кажется, меня укусила змея.

00:03:12,890 --> 00:03:14,770

Мне, как можно скорее, нужно в больницу!

00:03:17,050 --> 00:03:18,330

Что? Что смешного?

00:03:18,410 --> 00:03:20,570

Прости, просто, трудно не смеяться,

когда слышишь

00:03:20,610 --> 00:03:22,888

твой писклявый недозрелый голосок.

00:03:23,048 --> 00:03:23,680

Мой что?!

00:03:23,742 --> 00:03:25,650

Совершенно нечего стыдиться, Диппер!

00:03:25,730 --> 00:03:28,250

Твой голос очень прикольный.

00:03:28,373 --> 00:03:30,570

Хотите сказать, голос ломается?!

А вот и нет!

00:03:30,650 --> 00:03:31,610

Не обижайся,

00:03:31,690 --> 00:03:34,008

но он так ломается,

что мы даже сделали техно-ремикс.

00:03:34,250 --> 00:03:36,410

Здравствуйте! Меня зовут Диппер Пайнс!

00:03:36,640 --> 00:03:38,586

П-П-Пайнс, Пайнс, Пайнс! Здравствуйте!

00:03:38,620 --> 00:03:39,484

П-П-Пайнс, Пайнс, Пайнс!

00:03:39,528 --> 00:03:41,010

Неужели, я, правда, так говорю?

00:03:41,090 --> 00:03:42,915

О, сейчас будет мой любимый момент!

00:03:43,031 --> 00:03:44,690

Хватит, ребята!

00:03:46,355 --> 00:03:47,288

Дай сюда!

00:03:49,690 --> 00:03:51,290

Крути-верти свинью!

00:03:54,364 --> 00:03:56,490

Ох! Я даже вздыхаю по-дурацки.

00:03:56,650 --> 00:03:57,822

Приветик!

00:03:58,050 --> 00:04:00,170

Невольно услышал о твоей проблемке!

00:04:00,250 --> 00:04:01,288

Старик МакГакет!

00:04:01,946 --> 00:04:03,386

Местный изобретатель!

00:04:03,450 --> 00:04:04,729

Зачем вы плюнули на руку?

00:04:04,730 --> 00:04:06,050

Даже сам не знаю!

00:04:06,130 --> 00:04:09,370

Эй, а я вас помню!

Ваш робот чуть не убил меня!

00:04:09,450 --> 00:04:12,130

Идём! Следуй за мной в этот

тёмный переулок!

00:04:13,370 --> 00:04:16,249

Недавно я изобрёл микстуру,

которая меняет голос.

00:04:16,250 --> 00:04:19,635

Хотел изменить свой ужасный голос!

00:04:22,370 --> 00:04:25,973

Можешь бежать,

но я буду являться тебе в кошмарах!

00:04:26,551 --> 00:04:29,013

Микстура исправит мой голос?! Спасибо!

00:04:32,050 --> 00:04:34,290

Уже к утру станешь другим человеком!

00:04:34,610 --> 00:04:36,782

Конечно, если выживешь.

00:04:43,484 --> 00:04:45,688

Доброе утро, дружище Диппер!

00:04:46,970 --> 00:04:49,849

Получилось! Получилось!

00:04:49,850 --> 00:04:52,370

Теперь у меня новый голос!

00:04:54,890 --> 00:04:58,302

Здравствуй, Мэйбл!

Кто моя любимая сестра?

00:04:59,170 --> 00:05:00,230

Кто ты такой?

00:05:00,275 --> 00:05:01,810

И что ты сделал с моим братом?

00:05:01,890 --> 00:05:04,791

Диппер! Я спасу тебя от

этого злого оборотня!

00:05:04,810 --> 00:05:08,970

Мэйбл, это я! Это мой новый голос!

Звучит круто!

00:05:09,050 --> 00:05:10,970

Очень круто!

00:05:11,370 --> 00:05:15,769

Я знала, что у мальчишек меняется

голос, но это жутко! Жутко и противно!

00:05:15,770 --> 00:05:19,050

Мэйбл, это лучшее,

что когда-либо происходило со мной!

00:05:19,130 --> 00:05:21,413

И можно прикалываться по телефону!

00:05:23,450 --> 00:05:24,530

-Алло?

-Здравствуйте!

00:05:24,610 --> 00:05:27,810

С вами говорит Президент

Соединённых Штатов Америки!

00:05:27,890 --> 00:05:29,450

Я звоню, чтобы сказать...

00:05:31,413 --> 00:05:33,049

Что?! Кто это?

00:05:33,050 --> 00:05:34,328

Хо-хо-хо!

00:05:34,373 --> 00:05:35,730

Потрясающе!

00:05:36,050 --> 00:05:37,610

Мэйбл не согласна.

00:05:39,890 --> 00:05:42,250

Как ты поживаешь, Зус?

00:05:42,330 --> 00:05:44,773

Прочь! Уйди оборотень! Спасайтесь!

00:05:47,250 --> 00:05:48,410

Да что с тобой?!

00:05:48,490 --> 00:05:50,853

Вы все смеялись над моим старым голосом!

00:05:51,013 --> 00:05:52,810

Что вам не нравится в новом?

00:05:52,890 --> 00:05:54,968

Раньше ты разговаривал как человек!

00:05:55,130 --> 00:05:57,050

А теперь – как какой-то диктор из телека.

00:05:57,090 --> 00:06:00,850

Схожу к Стэну! Ему понравится! Увидите!

00:06:00,890 --> 00:06:03,170

И мы вернёмся к вам сразу после рекламы!

00:06:03,250 --> 00:06:05,330

В смысле, пока!

00:06:06,610 --> 00:06:08,650

Дядя Стэн! Дядя Стэн!

00:06:08,730 --> 00:06:10,210

Где же ты, дядя Стэн?

00:06:10,290 --> 00:06:12,410

А?! Я узнаю этот голос!

00:06:12,730 --> 00:06:14,930

Мужик, это ты звонил мне по телефону?

00:06:16,570 --> 00:06:19,170

Что вы, это не я!

Я двенадцатилетний мальчик!

00:06:19,250 --> 00:06:22,130

Думаешь, я на это куплюсь,

обладатель крутого голоса?

00:06:22,210 --> 00:06:23,570

Стойте! Нет!

00:06:25,848 --> 00:06:28,130

Там телефонный хулиган! Поймаем его!

00:06:28,210 --> 00:06:29,890

Да! Вперёд! Держи его!

00:06:37,090 --> 00:06:38,330

Спасение!

00:06:40,850 --> 00:06:43,650

МакГакет! Ваше изобретение чудовищно!

00:06:43,730 --> 00:06:46,010

Потому я и живу на свалке!

00:06:47,370 --> 00:06:49,490

Собственная сестра меня не узнала!

00:06:49,650 --> 00:06:55,080

Все от меня убежали! Даже когда

я плачу, это звучит по-дурацки.

00:06:55,180 --> 00:06:56,570

Понятно! Вот, в чём дело!

00:06:56,650 --> 00:06:58,410

Я дал тебе не ту микстуру!

00:06:58,490 --> 00:07:00,410

Она для профессиональных дикторов!

00:07:01,250 --> 00:07:04,170

Где-то тут должен быть голосок получше!

00:07:04,250 --> 00:07:05,490

Отлично! Поскорее!

00:07:06,570 --> 00:07:08,089

Ты вовремя пришёл!

00:07:08,090 --> 00:07:11,290

Иначе на закате вернулся бы твой

смехотворный старый голос.

00:07:11,770 --> 00:07:14,010

Да уж, смехотворный! Слушайте!

00:07:14,610 --> 00:07:16,690

Ди-Ди-Диппер Пайнс, это я!

00:07:16,730 --> 00:07:18,930

Этот ремикс посвящается моему брату.

00:07:19,010 --> 00:07:21,250

Диппер, твой голос – это нечто.

00:07:21,330 --> 00:07:25,030

Ничего круче не слышал.

Ко-ко-конец ремикса! Бдых!

00:07:25,946 --> 00:07:29,911

Готов получить новый голос?

На этот раз – уже навсегда!

00:07:38,890 --> 00:07:40,330

-Привет.

-Наш Диппер!

00:07:40,410 --> 00:07:41,493

Ты вернулся!

00:07:42,650 --> 00:07:46,177

Да! Я понял, что, хоть мой настоящий

голос и не совершенен,

00:07:46,364 --> 00:07:48,570

он всё же мой, и я не хочу его менять!

00:07:48,650 --> 00:07:50,610

Даже на то, что было в этой пробирке.

00:07:50,690 --> 00:07:52,930

А что ты сделал с тем, что было

в этой пробирке?

00:07:53,010 --> 00:07:54,170

Налил Стэну в кофе.

00:07:54,690 --> 00:07:56,290

Кто-нибудь видел мои подтяжки?

00:07:56,370 --> 00:07:57,410

Где мои подтяжки?

00:07:59,290 --> 00:08:01,991

Что? Что смешного? Я ваш дядя Стэн!

00:08:02,450 --> 00:08:04,690

Ну и дети! Смеются над дядей.

00:08:05,650 --> 00:08:09,450

Смотрю вокруг внимательно, хочу

найти что-то чёрное!

00:08:09,530 --> 00:08:10,490

Можно, можно?

00:08:10,570 --> 00:08:12,730

-Темнота!

-Молодчина, Зус!

00:08:12,810 --> 00:08:14,130

Молодчина, Зус!

00:08:14,210 --> 00:08:16,570

Народ! Я знаю, как мы можем развлечься!

00:08:16,850 --> 00:08:18,169

Давайте крутиться!

00:08:18,170 --> 00:08:19,130

Нет.

00:08:19,170 --> 00:08:20,250

Крутись!

00:08:21,530 --> 00:08:24,410

-Крутись!

-Ой! Ой! Ой!

00:08:24,490 --> 00:08:25,690

Диппер смешно ойкает!

00:08:25,850 --> 00:08:28,650

Но всё равно скучно! Зус, твоя история.

00:08:28,730 --> 00:08:29,690

Моя?! Ладно!

00:08:29,770 --> 00:08:30,810

История называется:

00:08:30,890 --> 00:08:33,342

«Клёвая история Зуса про пинбол»!

00:08:33,730 --> 00:08:34,770

Хорошее название?

00:08:34,850 --> 00:08:36,930

Или нужна какая-то игра слов?

00:08:37,060 --> 00:08:38,124

КЛЁВАЯ ИСТОРИЯ ЗУСА

ПРО ПИНБОЛ

00:08:38,151 --> 00:08:38,904

ХОРОШЕЕ НАЗВАНИЕ?

00:08:38,905 --> 00:08:39,768

ИЛИ НУЖНА КАКАЯ-ТО

ИГРА СЛОВ?

00:08:41,100 --> 00:08:43,310

Давай! Давай! Давай!

00:08:43,460 --> 00:08:44,170

Всё, чуваки!

00:08:44,250 --> 00:08:45,490

После четырёх лет тренировок

00:08:45,650 --> 00:08:48,930

у меня, наконец-то,

есть шанс поставить новый рекорд!

00:08:49,010 --> 00:08:49,970

Если справлюсь,

00:08:50,050 --> 00:08:51,410

то войду в историю пинбола

00:08:51,490 --> 00:08:54,650

наравне с Сэлом, Гаффом

и, конечно же, Пу.

00:08:54,890 --> 00:08:57,490

А ты не пробовал просто

наклонить автомат?

00:08:57,530 --> 00:09:00,450

Ну, не знаю! Разве жульничать это

не против правил?

00:09:00,570 --> 00:09:02,730

Кому они нужны?! Наклоняй!

00:09:04,250 --> 00:09:06,410

Мазила! Ты – отстой!

00:09:06,650 --> 00:09:08,530

Всё, надоело! Готовы?

00:09:10,570 --> 00:09:11,850

Толкай! Толкай! Толкай!

00:09:11,930 --> 00:09:13,849

Хватит толкать! Хватит толкать!

00:09:13,850 --> 00:09:14,524

Наклон!

00:09:15,410 --> 00:09:16,730

В яблочко!

00:09:18,810 --> 00:09:20,570

У нас новый рекорд!

00:09:20,850 --> 00:09:22,130

-Да!

-У меня получилось!

00:09:22,330 --> 00:09:24,026

Лучший момент в моей жизни!

00:09:24,168 --> 00:09:25,890

Лучше прошлого лучшего момента!

00:09:31,770 --> 00:09:34,970

Погодите! Вы схитрили!

00:09:35,330 --> 00:09:36,890

Ну, да! И что ты сделаешь?!

00:09:37,050 --> 00:09:40,490

Ты всего лишь старый автомат

для пинбола! Пин, пин.

00:09:40,730 --> 00:09:43,730

Ребята, из автомата бьёт

куча зелёных молний.

00:09:43,810 --> 00:09:45,690

Да нет, не такая уж и куча.

00:09:53,662 --> 00:09:55,050

Ещё пять минут!

00:09:57,050 --> 00:09:59,010

Это не мой будильник.

00:09:59,090 --> 00:10:01,130

Зус! Мы внутри автомата!

00:10:02,090 --> 00:10:03,770

-С ума сойти!

-Чудеса расчудесатые!

00:10:03,850 --> 00:10:06,130

Я тоже удивлённо восклицаю.

00:10:09,530 --> 00:10:10,650

Круто!

00:10:11,450 --> 00:10:12,690

Дзынь! Дзынь! Дзынь!

00:10:14,210 --> 00:10:17,210

Чуваки, если это сон,

я не хочу просыпаться!

00:10:18,170 --> 00:10:19,770

Это можно устроить!

00:10:21,170 --> 00:10:23,890

Пожалуйте на Страшно Дикий Запад!

00:10:26,450 --> 00:10:27,970

Это голова ковбоя-скелета!

00:10:28,170 --> 00:10:29,250

Ты втянул меня в игру,

00:10:29,330 --> 00:10:31,090

чтобы поздравить с рекордом?

00:10:31,170 --> 00:10:32,250

Я превзошёл Пу!

00:10:32,410 --> 00:10:35,410

О, нет! Я предупреждал,

чтобы вы не жульничали!

00:10:35,450 --> 00:10:37,010

Я пытался быть вежливым!

00:10:37,090 --> 00:10:38,610

Но все меня наклоняют!

00:10:39,810 --> 00:10:42,330

Так что теперь, я отыграюсь на вас.

00:10:43,010 --> 00:10:45,610

Ах, так?! Что ж, тогда получай! Ой!

00:10:46,010 --> 00:10:47,730

И ещё! Ой! Больно!

00:10:47,890 --> 00:10:50,050

Вот сейчас получится! О нет!

00:10:50,410 --> 00:10:51,128

Зус!

00:10:52,610 --> 00:10:54,370

Приготовьтесь, вас ждёт...

00:10:55,610 --> 00:10:56,570

-Каскад шаров!

-Каскад шаров!

00:10:56,610 --> 00:10:57,610

Каскад шаров!

00:11:02,010 --> 00:11:02,970

Туда!

00:11:04,250 --> 00:11:05,210

Вы где?

00:11:05,250 --> 00:11:08,090

Урок о правилах честной игры не закончен!

00:11:08,130 --> 00:11:09,610

Как нам выбраться отсюда?

00:11:09,690 --> 00:11:10,930

-Думайте!

-Пытаюсь!

00:11:10,970 --> 00:11:13,850

Меня отвлекает шикарная

пинбольная девчонка!

00:11:17,690 --> 00:11:18,650

Не волнуйтесь, ребята!

00:11:18,690 --> 00:11:20,355

Я хорошо знаю этот автомат!

00:11:20,450 --> 00:11:22,210

Внутри него есть выключатель!

00:11:22,370 --> 00:11:24,130

Я найду его и вырублю игру!

00:11:24,210 --> 00:11:26,690

Но вы должны отвлечь ковбоя-скелета!

00:11:26,770 --> 00:11:28,250

Кто умеет скакать вверх-вниз

00:11:28,290 --> 00:11:29,920

и издавать противные звуки?

00:11:31,250 --> 00:11:33,528

Кажется, мой час настал.

00:11:34,330 --> 00:11:36,889

Ладно, приступим, Зус! Зус?

00:11:36,890 --> 00:11:39,770

Может мы встретимся попозже или…

00:11:40,222 --> 00:11:40,770

Точно!

00:11:40,850 --> 00:11:43,048

А ну-ка, покажитесь, негодяи!

00:11:43,217 --> 00:11:44,090

Хэй-хэй-хэй!

00:11:44,890 --> 00:11:47,450

Видишь меня? Посмотри, что я делаю!

00:11:51,450 --> 00:11:52,610

Тут что-то не так.

00:11:52,690 --> 00:11:54,817

-Ту-ту, ту-ту, ту-ту!

-Отвлекаем, отвлекаем!

00:11:54,897 --> 00:11:56,730

-Что вы задумали?

-Ла-ла-ла!

00:12:06,510 --> 00:12:07,822

Уф! Ах!

00:12:08,017 --> 00:12:09,653

ЭНЕРГИЯ

00:12:11,617 --> 00:12:12,410

Бесполезно!

00:12:12,411 --> 00:12:14,551

Что?! Куда вы делись?

00:12:16,133 --> 00:12:17,770

Как жаль, что у меня нет шеи!

00:12:22,210 --> 00:12:26,133

Зус! Что там у тебя?

Выключай скорее!

00:12:26,290 --> 00:12:29,010

Понимаешь, я хотел нажать, но задумался!

00:12:29,090 --> 00:12:30,490

Тут сказано, что при выключении

00:12:30,570 --> 00:12:32,090

сотрутся все рекорды!

00:12:32,210 --> 00:12:34,490

А этот рекорд – моё

величайшее достижение.

00:12:34,650 --> 00:12:37,130

Что?! Если не нажмёшь,

нас всех прикончат!

00:12:37,370 --> 00:12:39,650

Да, ты прав! Но, что есть жизнь

00:12:39,730 --> 00:12:42,050

по сравнению с бессмертием

лучшего рекорда?

00:12:42,130 --> 00:12:43,610

Зус! Ты что, совсем из...

00:12:43,690 --> 00:12:44,890

Вот вы где!

00:12:46,090 --> 00:12:48,275

Готовы встретиться с творцом?

00:12:48,610 --> 00:12:51,730

Мой творец – «Боллвэй Геймс»

из Редмунда, штат Вашингтон!

00:12:57,530 --> 00:12:58,490

Мэйбл!

00:13:01,730 --> 00:13:02,730

Зус!

00:13:02,850 --> 00:13:04,250

Зус! Пожалуйста!

00:13:04,290 --> 00:13:05,850

Выключай!

00:13:08,410 --> 00:13:09,850

Прощай, мой рекорд!

00:13:25,250 --> 00:13:26,250

О, вы в порядке?

00:13:26,330 --> 00:13:28,490

Да, Зус! Молодец! Ты спас нас!

00:13:29,170 --> 00:13:31,250

Жаль, что тебе пришлось

пожертвовать рекордом.

00:13:31,330 --> 00:13:33,690

Это ничего! У меня есть новое достижение:

00:13:34,010 --> 00:13:34,970

я спас друзей.

00:13:34,971 --> 00:13:36,090

А!

00:13:37,090 --> 00:13:38,570

Думаете, та девчонка позвонит?

00:13:41,050 --> 00:13:42,770

Поверить не могу: ну, и чушь!

00:13:42,850 --> 00:13:45,330

Чудо-микстура?! У Зуса есть достижения?!

00:13:45,450 --> 00:13:48,650

Кого вы хотите надурить?!

Я расскажу вам историю.

00:13:48,730 --> 00:13:52,010

Называется: «Как дядя Стэн

выиграл кубок по футболу»!

00:13:57,610 --> 00:13:58,650

Мистер Пайнс!

00:13:58,970 --> 00:14:00,889

Я думал, старики вроде вас бесполезны,

00:14:00,890 --> 00:14:03,770

но вы преподали всем нам хороший урок.

00:14:05,050 --> 00:14:07,804

А вот и ваш драгоценный

кубок, мистер Пайнс!

00:14:07,930 --> 00:14:09,170

Спасибо, красотка,

00:14:09,250 --> 00:14:12,746

но я бы не справился без напарника...

футбота.

00:14:12,970 --> 00:14:15,360

Спасибо, что создал меня, папа.

00:14:18,170 --> 00:14:19,530

Я люблю тебя, Стэн.

00:14:19,650 --> 00:14:20,551

Фу!

00:14:20,622 --> 00:14:22,410

-Ну, дядя, что за глупость!

-Скучно! Дядя, очень скучно!

00:14:22,490 --> 00:14:24,330

Враки-завираки!

00:14:24,410 --> 00:14:26,330

Что?! Отличная история!

Я даже приплёл говорящего робота!

00:14:26,410 --> 00:14:29,530

Да-да! Вот у меня

действительно классная история!

00:14:29,690 --> 00:14:30,890

Она называется:

00:14:30,914 --> 00:14:32,914

ЗУБЫ ПРАВДЫ

00:14:35,450 --> 00:14:37,570

Этот аттракцион меня озолотит!

00:14:37,650 --> 00:14:40,730

Полегче с мишкой, здоровяк!

Он нужен мне презентабельным!

00:14:41,890 --> 00:14:43,370

Нет! Нет!

00:14:43,955 --> 00:14:45,730

Обнимаются!

00:14:45,810 --> 00:14:46,970

Только давай уточним.

00:14:47,010 --> 00:14:49,930

Ты хочешь научить дикого медведя

ездить на велосипеде?

00:14:50,050 --> 00:14:52,730

Нет, ты что?!

Медведь-велосипедист – не ново!

00:14:52,850 --> 00:14:56,417

О, нет! Я научу этого мишку

водить машину!

00:14:59,450 --> 00:15:01,733

На желтый свет нужно газовать!

00:15:03,226 --> 00:15:04,097

Ой...

00:15:06,370 --> 00:15:08,410

Какие-то проблемы, джентльмены?

00:15:10,170 --> 00:15:13,210

Надеюсь, у вас есть

хорошее объяснение этому.

00:15:13,290 --> 00:15:14,330

Конечно, есть!

00:15:14,410 --> 00:15:17,690

Знаете, я старый человек,

мне недолго осталось.

00:15:17,730 --> 00:15:20,090

И врач выписал мне медведя-поводыря,

00:15:20,170 --> 00:15:22,410

чтобы он возил меня в больницу.

00:15:22,650 --> 00:15:25,370

Неужели?! А где предписание врача?

00:15:26,010 --> 00:15:28,730

Как где?! Разумеется, у меня в кармане!

00:15:29,050 --> 00:15:30,170

Пожалуйста!

00:15:31,297 --> 00:15:33,164

Стэн болен, ему нужен медведь.

Доктор Врач.

00:15:33,490 --> 00:15:35,970

Что ж, с врачами я спорить не стану!

00:15:36,090 --> 00:15:37,730

Давай в больницу, плюшевый!

00:15:43,050 --> 00:15:45,690

Дядя Стэн, зачем ты наврал

тем двум полицейским?

00:15:45,770 --> 00:15:47,970

Разве ты не знаешь, что врать плохо.

00:15:48,050 --> 00:15:49,610

Доживёшь до моих лет,

00:15:49,690 --> 00:15:51,570

поймёшь, что порой

приходится искажать истину.

00:15:51,730 --> 00:15:52,730

Во имя добра!

00:15:52,810 --> 00:15:55,010

Никто не видел мою тарелку со спагетти?

00:15:56,090 --> 00:15:59,930

Нет! Наверно, Зус взял!

Он ведь так любит поесть.

00:16:00,610 --> 00:16:03,128

Сегодня несчастливый день! Спасибо, Стэн!

00:16:03,564 --> 00:16:05,090

Видишь? Всем хорошо.

00:16:09,370 --> 00:16:11,730

Пухля, скажи,

что мне делать с дядей Стэном?

00:16:12,210 --> 00:16:13,809

Он должен прекратить врать!

00:16:13,810 --> 00:16:15,730

Я знаю! Но как мне заставить его?

00:16:15,930 --> 00:16:18,730

Поищи в дневнике Диппера. Хрю, хрю!

00:16:19,050 --> 00:16:20,490

А можешь хрюкнуть ещё раз?

00:16:20,570 --> 00:16:21,530

Хрю, хрю!

00:16:21,610 --> 00:16:23,210

Пухля, ты свинья-гений!

00:16:25,850 --> 00:16:28,730

«Под старым пнём в лесу

зарыты Зубы Правды!

00:16:28,770 --> 00:16:31,930

Надевший их, не сможет больше лгать»!

00:16:32,570 --> 00:16:33,610

Хмм.

00:16:51,280 --> 00:16:54,170

А! Что такое?! Что? Мэйбл?

00:16:54,250 --> 00:16:57,050

У меня вопрос!

Куда делись спагетти Диппера?

00:16:57,530 --> 00:16:59,450

Я их съел, ведь мне совершенно

плевать на собственность

00:16:59,530 --> 00:17:01,644

и чувства других людей!

00:17:03,170 --> 00:17:05,050

Ха, довольно откровенно!

00:17:05,130 --> 00:17:08,450

Я как будто разучился лгать!

Доброй ночи!

00:17:12,170 --> 00:17:14,809

Ты что?! Мэйбл, это ужасная идея!

00:17:14,810 --> 00:17:17,170

Классная! Он будет говорить только правду.

00:17:17,530 --> 00:17:18,490

Хм.

00:17:18,850 --> 00:17:20,370

Болтунья с мясом, ешьте!

00:17:20,810 --> 00:17:23,890

Стэн, зачем ты уходишь каждый

день во время обеда?

00:17:24,090 --> 00:17:25,369

Чтобы спокойно почесаться

00:17:25,370 --> 00:17:28,249

в тех местах,

которые приличные люди не называют!

00:17:28,250 --> 00:17:30,130

А теперь, чтобы мне не было так стыдно

00:17:30,170 --> 00:17:31,626

я спрячусь за газетой!

00:17:31,706 --> 00:17:34,009

И схожу в туалет, а руки мыть не стану.

00:17:34,010 --> 00:17:35,410

Фу!

00:17:35,610 --> 00:17:36,648

Правда не всегда приятна.

00:17:36,746 --> 00:17:40,044

Не переживай, Диппер!

Любая правда, всё равно, лучше лжи.

00:17:41,250 --> 00:17:43,770

Простите! Как вы думаете, это мой размер?

00:17:43,930 --> 00:17:46,170

Не это ваша проблема! Все внимание!

00:17:46,250 --> 00:17:49,021

Посмотрите на этого

лысого страшного мужика!

00:17:49,022 --> 00:17:49,930

Ах, боже.

00:17:49,931 --> 00:17:51,370

Простите его. Извините.

00:17:52,450 --> 00:17:53,795

Отчёт о налогах.

00:17:53,920 --> 00:17:55,057

Я уклонялся от налогов.

00:17:55,120 --> 00:17:57,210

Дядя Стэн,

зачем ты это написал?

00:17:57,290 --> 00:17:59,930

Затем, что я злостно

уклоняюсь от налогов.

00:18:00,770 --> 00:18:02,810

Положу-ка я её, пожалуй, вот сюда!

00:18:03,970 --> 00:18:06,995

Ду-ду-ду! О, нет! О, ужас!

00:18:08,690 --> 00:18:11,226

Порой я думаю: в чём смысл жизни?

00:18:11,333 --> 00:18:14,168

Может быть, жизнь – это

всего лишь несмешная шутка?

00:18:14,302 --> 00:18:15,810

И мы отбываем своё время,

00:18:15,890 --> 00:18:18,130

дожидаясь сладостных объятий смерти?

00:18:26,410 --> 00:18:29,466

Дети! У меня на спине выскочил прыщ!

00:18:29,690 --> 00:18:31,609

Просто, чтобы вы знали правду!

00:18:31,610 --> 00:18:32,690

Я так больше не могу, Мэйбл!

00:18:32,850 --> 00:18:34,489

Вытащи эти зубы у него изо рта.

00:18:34,490 --> 00:18:36,410

Но тогда он снова начнёт врать!

00:18:36,450 --> 00:18:38,871

Хуже, чем сейчас, быть уже не может.

00:18:40,010 --> 00:18:41,850

В ходе расследования установлено,

00:18:41,930 --> 00:18:45,530

что у нас в Гравити Фолз

нет доктора по фамилии Врач.

00:18:45,610 --> 00:18:48,050

Надеюсь, у вас есть хорошее объяснение.

00:18:48,130 --> 00:18:50,530

Есть, конечно! Я вас обманул!

00:18:50,810 --> 00:18:52,970

А ещё я парковался на

местах для инвалидов,

00:18:53,050 --> 00:18:54,330

крал фейерверки

00:18:54,450 --> 00:18:57,413

и вывозил контрабандой

экзотических животных!

00:18:57,530 --> 00:18:58,755

А ещё ты жирный!

00:19:00,450 --> 00:19:02,035

Так всё это правда?

00:19:02,330 --> 00:19:04,650

Нет, нет, конечно, нет! Правда, Мэйбл?

00:19:04,730 --> 00:19:09,049

Джентльмены, я буду с вами

полностью честна и откровенна!

00:19:09,050 --> 00:19:12,130

Дело в том, что наш дядюшка, он... он...

00:19:15,970 --> 00:19:19,777

Дядя Стэн, он...

тайно пишет детективные романы!

00:19:20,250 --> 00:19:21,813

-Что?

-Да!

00:19:21,928 --> 00:19:23,610

Он рассказал вам о герое

00:19:23,690 --> 00:19:26,515

своего нового романа,

который называется «Крёстный дядя»!

00:19:26,610 --> 00:19:28,737

А сам он в жизни не нарушал законов!

00:19:28,970 --> 00:19:31,450

И, по-моему, вы немного похудели!

00:19:32,666 --> 00:19:35,929

Да! Наконец-то, хоть кто-то заметил!

00:19:35,930 --> 00:19:38,570

Ух ты! Писатель! Вы научите меня читать?

00:19:38,650 --> 00:19:39,770

Что?! Писатель?!

00:19:40,391 --> 00:19:43,490

Эти писатели! Они такие выдумщики!

Спокойной ночи!

00:19:44,690 --> 00:19:46,010

Мэйбл, ты в порядке?

00:19:46,130 --> 00:19:47,610

Мне не верится, что я солгала!

00:19:47,690 --> 00:19:50,090

Мэйбл, ты солгала во имя добра!

00:19:50,170 --> 00:19:51,890

Да, и всем хорошо!

00:19:52,490 --> 00:19:53,450

Это полиция?

00:19:53,850 --> 00:19:58,250

Хочу рассказать об уклонении от налогов!

Нет, от налогов.

00:19:59,210 --> 00:19:59,893

Вытащить?!

00:19:59,894 --> 00:20:01,404

Дети, что на вас нашло?

00:20:02,130 --> 00:20:04,835

Мы должны избавиться от этого кошмара!

00:20:08,570 --> 00:20:11,770

И больше я никогда не видела

эту коробку с зубами правды!

00:20:12,410 --> 00:20:13,370

Ой, нет, увидела!

00:20:16,210 --> 00:20:17,210

Здорово! Мои башмаки!

00:20:17,893 --> 00:20:20,890

Про медведя интересно!

А остальное надуманно.

00:20:21,010 --> 00:20:23,130

Мэйбл, эту историю мы знаем.

Только что прожили.

00:20:23,210 --> 00:20:25,090

Если мы проживаем эту историю,

00:20:25,170 --> 00:20:26,290

какой у неё конец?

00:20:26,450 --> 00:20:27,970

Народ, вы это видите?

00:20:30,770 --> 00:20:31,902

Что это такое?

00:20:32,000 --> 00:20:33,342

-О, нет!

-Куда мы летим?

00:20:33,422 --> 00:20:34,533

Ничего хорошего.

00:20:41,520 --> 00:20:43,770

Где мы оказались?

00:20:43,893 --> 00:20:45,930

Ах! Смотрите! «Хижина»!

00:20:46,010 --> 00:20:49,850

Это значит, что мы вылетели через

верх бездонной ямы!

00:20:50,810 --> 00:20:52,650

И время, кажется, остановилось!

00:20:52,770 --> 00:20:54,730

Очень похоже на «червоточину».

00:20:54,810 --> 00:20:57,090

Да, чувак, непонятно, но звучит правдиво!

00:20:57,170 --> 00:21:00,050

Но это невозможно! Никто нам не поверит!

00:21:00,170 --> 00:21:03,289

Это одна из тех историй,

которые лучше не рассказывать!

00:21:03,290 --> 00:21:04,610

Это точно.

00:21:08,610 --> 00:21:09,570

Он вернётся.

00:21:35,930 --> 00:21:36,890

Как-то это глупо!

Скриншоты