Бездна!
Описание
Дедушка Стэн, Мэйбл, Диппер и Зус приходят к Бездонной Яме около Хижины Чудес и выбрасывают в неё свои ненужные вещи. В процессе они падают в яму и рассказывают истории, чтобы скоротать время.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,670 --> 00:00:10,817
but none more bottomless
than the Bottomless Pit,
00:00:10,933 --> 00:00:12,702
which as you can see here,
is bottomless.
00:00:15,137 --> 00:00:16,710
Question. Is it bottomless?
00:00:17,662 --> 00:00:20,030
Kids, could one of you
try explaining this to Soos?
00:00:20,190 --> 00:00:21,724
Grunkle Stan, why are we here, again?
00:00:21,777 --> 00:00:23,591
To dispose of things that we don't want.
00:00:23,688 --> 00:00:26,257
So long,
Mystery Shack suggestion cards.
00:00:26,542 --> 00:00:28,870
Goodbye, creepy love letters
from Lil Gideon.
00:00:29,448 --> 00:00:30,750
Die! Die!
00:00:32,718 --> 00:00:33,678
What are you doing?
00:00:33,750 --> 00:00:35,546
Throwing stuff, dude.
Everyone's doing it!
00:00:38,950 --> 00:00:40,035
What you got there, Mabel?
00:00:40,106 --> 00:00:43,270
It's just my personal box
of mysterious secrets.
00:00:43,478 --> 00:00:45,759
Nothing worth wondering about!
00:00:48,398 --> 00:00:49,957
Goodbye forever!
00:00:51,038 --> 00:00:52,838
Grunkle Stan, do I really have to be
the one to point out
00:00:52,910 --> 00:00:55,822
that a bottomless pit is,
by definition, impossible?
00:00:56,177 --> 00:00:57,102
Says you!
00:00:57,440 --> 00:00:58,800
Well, I guess we'll never know.
00:01:02,266 --> 00:01:05,190
Aah! It's some sort of invisible
pushing force!
00:01:05,342 --> 00:01:07,208
Quick! Everyone back to the Shack!
00:01:08,480 --> 00:01:10,124
I'm not done getting rid of these yet!
00:01:11,848 --> 00:01:13,230
Grunkle Stan! No!
00:01:13,290 --> 00:01:16,290
Almost. Almost. Almost.
00:02:11,810 --> 00:02:13,369
So, anyone wanna scream some more?
00:02:13,370 --> 00:02:14,426
Where are we?
00:02:16,410 --> 00:02:19,130
We're somewhere
where it looks like we're nowhere.
00:02:20,970 --> 00:02:22,410
We're gonna land
on something eventually.
00:02:22,490 --> 00:02:23,850
Could be any second now!
00:02:28,930 --> 00:02:30,970
Well, it looks like we're down here
for the long haul.
00:02:31,090 --> 00:02:32,755
Who wants to see some card tricks?
00:02:36,410 --> 00:02:37,370
Ta-da!
00:02:38,330 --> 00:02:40,570
Hey! Maybe we should pass the time
by tellin' stories.
00:02:40,650 --> 00:02:41,610
I've got a story!
00:02:41,690 --> 00:02:45,049
It's called the time Grunkle Stan got
us all thrown into a bottomless pit,
00:02:45,050 --> 00:02:47,395
where we spent
the rest of our natural lives!
00:02:48,490 --> 00:02:49,770
Go on.
00:02:49,850 --> 00:02:51,890
Come on, Dipper,
you can do better than that.
00:02:52,050 --> 00:02:54,090
Fine. I'll tell you a story.
00:02:54,170 --> 00:02:57,130
A story I'd like to call, "Voice Over."
00:02:59,090 --> 00:02:59,937
Ready?
00:03:00,044 --> 00:03:01,770
Spin the pig!
00:03:01,970 --> 00:03:03,050
Whoo!
00:03:05,570 --> 00:03:08,090
Hey, Grunkle Stan,
ever kissed a pig before?
00:03:08,250 --> 00:03:09,804
I'm not gonna answer that question.
00:03:10,210 --> 00:03:12,889
Guys! Guys!
I think I just got bit by a snake!
00:03:12,890 --> 00:03:14,770
I need you to get me to a hospital quick!
00:03:17,050 --> 00:03:18,330
What? What's so funny?
00:03:18,410 --> 00:03:20,570
Sorry, it's just hard
to focus on what you're saying
00:03:20,610 --> 00:03:22,888
with that squeaky
puberty voice you got there.
00:03:23,048 --> 00:03:23,680
My what?
00:03:23,742 --> 00:03:25,650
It's nothing to be ashamed of, Dipper.
00:03:25,730 --> 00:03:28,250
Your voice is hilarious.
00:03:28,373 --> 00:03:30,570
Are you saying my voice cracks?
My voice doesn't crack.
00:03:30,650 --> 00:03:31,610
Dude, no offense,
00:03:31,690 --> 00:03:34,008
but it cracks so much we've already
made a techno remix out of it.
00:03:34,250 --> 00:03:36,410
Nice to meet you
My name's Dipper Pines
00:03:36,640 --> 00:03:38,586
Pines, Pines, Pines
Nice to meet you
00:03:38,620 --> 00:03:39,484
Pines, Pines, Pines
00:03:39,528 --> 00:03:41,010
Do I really sound like that?
00:03:41,090 --> 00:03:42,915
Oh, here comes my favorite part!
00:03:43,031 --> 00:03:44,690
Stop it, guys!
00:03:46,355 --> 00:03:47,288
Give me that!
00:03:49,690 --> 00:03:51,290
Spin the pig!
00:03:54,364 --> 00:03:56,490
Ugh! Even my sighs sound weird.
00:03:56,650 --> 00:03:57,822
-Hello there!
-Ahhh!
00:03:58,050 --> 00:04:00,170
I couldn't help but overhear
yer sitchy-ation!
00:04:00,250 --> 00:04:01,288
Old Man McGucket!
00:04:01,946 --> 00:04:03,386
Part-time inventor!
00:04:03,450 --> 00:04:04,729
Why did you spit on your hand?
00:04:04,730 --> 00:04:06,050
I don't rightly know!
00:04:06,130 --> 00:04:09,370
Hey, I remember you!
Your robot almost killed me!
00:04:09,450 --> 00:04:12,130
Come here! Follow me into this dark,
dangerous alley!
00:04:13,370 --> 00:04:16,249
Lately I been a-tinkerizin'
with a voice-altering tonic,
00:04:16,250 --> 00:04:19,635
on account of my horrifyin' voice!
00:04:22,370 --> 00:04:25,973
You can run,
but I'll still be in yer nightmares!
00:04:26,551 --> 00:04:29,013
This will really fix my voice? Thanks!
00:04:30,568 --> 00:04:31,404
Ah!
00:04:32,050 --> 00:04:34,290
Come mornin',
you'll sound like a new man!
00:04:34,610 --> 00:04:36,782
If you survive.
00:04:43,484 --> 00:04:45,688
Good morning, Dipper.
00:04:46,970 --> 00:04:49,849
I did it! I did it!
00:04:49,850 --> 00:04:52,370
Now I have a new voice!
00:04:54,890 --> 00:04:58,302
Morning, Mabel.
Who's my favorite Mabel?
00:04:58,355 --> 00:05:00,231
Ahhh! Who are you?
00:05:00,275 --> 00:05:01,810
What have you done with my brother?
00:05:01,890 --> 00:05:04,791
Dipper! I'll save you
from this body-switching warlock!
00:05:04,810 --> 00:05:08,970
Mabel, it's me! This is my voice now.
I sound awesome.
00:05:09,050 --> 00:05:10,970
Sound awesome.
00:05:11,370 --> 00:05:15,769
I knew boys' voices changed,
but this is weird. Weird and bad.
00:05:15,770 --> 00:05:19,050
Mabel, this is the best thing
that ever happened to me.
00:05:19,130 --> 00:05:21,413
And just think of the prank calls.
00:05:23,450 --> 00:05:24,530
-Hello?
-Hello.
00:05:24,610 --> 00:05:27,810
This is the President
of the United States of America.
00:05:27,890 --> 00:05:29,450
I'm calling to tell you...
00:05:31,413 --> 00:05:33,049
What? Who is this?
00:05:33,050 --> 00:05:34,328
Ho-ho-ho!
00:05:34,373 --> 00:05:35,730
Magnificent!
00:05:36,050 --> 00:05:37,610
Mabel no like.
00:05:39,890 --> 00:05:42,250
How you diddly doing, Soos?
00:05:42,330 --> 00:05:44,773
Kill it! Kill it with fire! Everyone flee!
00:05:47,250 --> 00:05:48,410
What gives, man?
00:05:48,490 --> 00:05:50,853
You guys all made fun of my old voice.
00:05:51,013 --> 00:05:52,810
I thought you'd like the new one.
00:05:52,890 --> 00:05:54,968
Dude, at least before
you sounded like a real person.
00:05:55,130 --> 00:05:57,050
Now you sound like some kind
of weird commercial dude.
00:05:57,090 --> 00:06:00,850
I'll find Stan.
He'll like my new voice. You'll see!
00:06:00,890 --> 00:06:03,170
I'll be right back after these messages.
00:06:03,250 --> 00:06:05,330
Er... I mean, goodbye.
00:06:06,610 --> 00:06:08,650
Grunkle Stan. Grunkle Stan!
00:06:08,730 --> 00:06:10,210
Where are you, Grunkle Stan?
00:06:10,290 --> 00:06:12,410
Huh? I'd know that voice anywhere!
00:06:12,730 --> 00:06:14,930
You're the guy
who prank-called me earlier!
00:06:16,570 --> 00:06:19,170
No. No, I'm not.
I'm just a 12-year-old boy!
00:06:19,250 --> 00:06:22,130
You expect me to believe that,
you crazy-voiced punk?
00:06:22,210 --> 00:06:23,570
Wait! No!
00:06:25,848 --> 00:06:28,130
There's a prank caller on the loose!
Let's get him!
00:06:28,210 --> 00:06:29,890
Yeah! Come on! Come on, let's get him!
00:06:30,010 --> 00:06:31,610
Oh! Oh!
00:06:35,650 --> 00:06:36,690
Whoa!
00:06:37,090 --> 00:06:38,330
Escape!
00:06:40,850 --> 00:06:43,650
McGucket!
Your invention was a catastrophe!
00:06:43,730 --> 00:06:46,010
That's probably why I live in the dump!
00:06:47,370 --> 00:06:49,490
My own sister didn't recognize me.
00:06:49,650 --> 00:06:55,137
I scared away crowds!
I even sound ridiculous when I cry.
00:06:55,170 --> 00:06:56,570
Well, now, here's yer problem!
00:06:56,650 --> 00:06:58,410
I gave you the wrong drinky-majig!
00:06:58,490 --> 00:07:00,410
This one's for voice-over professional.
00:07:01,250 --> 00:07:04,170
Ah! I'm sure I've got a better voice
in here somewhere.
00:07:04,250 --> 00:07:05,490
Good! Hurry up.
00:07:06,570 --> 00:07:08,089
You got here just in time.
00:07:08,090 --> 00:07:11,290
Come sundown, you'd have reverted
back to your ridiculous old voice.
00:07:11,770 --> 00:07:14,010
It was ridiculous, wasn't it?
00:07:14,610 --> 00:07:16,690
D-D-D-Dipper Pines, that's me
00:07:16,730 --> 00:07:18,930
This remix is dedicated to my brother.
00:07:19,010 --> 00:07:21,250
Dipper, your voice is one of a kind.
00:07:21,330 --> 00:07:24,170
Dude, I never heard
anything like it. Remix over!
00:07:25,946 --> 00:07:29,911
You ready for yer new voice?
This one should be permanent!
00:07:36,050 --> 00:07:37,010
Ahem!
00:07:38,890 --> 00:07:40,330
-Hey, guys.
-Dipper!
00:07:40,410 --> 00:07:41,493
Oh, dude, you're back!
00:07:42,650 --> 00:07:46,177
Yeah. I guess I realized that even
though my voice might not be perfect,
00:07:46,364 --> 00:07:48,570
it's still mine and
I wouldn't change it for anything.
00:07:48,650 --> 00:07:50,610
Not even for whatever
was in this new vial.
00:07:50,690 --> 00:07:52,930
So what did you do
with the rest of that potion?
00:07:53,010 --> 00:07:54,170
I dumped it in Stan's coffee.
00:07:54,690 --> 00:07:56,290
Any of you kids seen my girdle?
00:07:56,370 --> 00:07:57,410
Where my girdle at?
00:07:59,290 --> 00:08:01,991
What? What's so funny?
I'm Grunkle Stan!
00:08:02,450 --> 00:08:04,690
Kids laughin'. Laughin' at their grunkle.
00:08:05,650 --> 00:08:09,450
I spy, with my little eye,
something that is black!
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
Ooh! Ooh!
00:08:10,570 --> 00:08:12,730
-Everything.
-Yay for Soos!
00:08:12,810 --> 00:08:14,130
Yay for Soos!
00:08:14,210 --> 00:08:16,570
Hey, guys! Who wants to pass
the time by spinning?
00:08:16,850 --> 00:08:18,169
Everyone, spin!
00:08:18,170 --> 00:08:19,130
No.
00:08:19,170 --> 00:08:20,250
Whee!
00:08:21,530 --> 00:08:24,410
-Whee!
-Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
00:08:24,490 --> 00:08:25,690
Dipper's pain is funny.
00:08:25,850 --> 00:08:28,650
But I'm starting to get bored.
Soos, tell a story.
00:08:28,730 --> 00:08:29,690
Really? Okay.
00:08:29,770 --> 00:08:30,810
This story is called,
00:08:30,890 --> 00:08:33,342
"Soos' Really Great Pinball Story."
00:08:33,730 --> 00:08:34,770
Is that a good title?
00:08:34,850 --> 00:08:36,930
Do they have to be, like,
puns or whatever?
00:08:41,210 --> 00:08:43,130
Go! Go! Go!
00:08:43,210 --> 00:08:44,170
This is it, dudes.
00:08:44,250 --> 00:08:45,490
After four long years of trying,
00:08:45,650 --> 00:08:48,930
I might finally get the high score
on Stan's creepy old pinball machine.
00:08:49,010 --> 00:08:49,970
If I do this,
00:08:50,050 --> 00:08:51,410
I'll go down in pinball history
00:08:51,490 --> 00:08:54,650
with the likes
of Sal, Gaff, and, of course, Poo.
00:08:54,890 --> 00:08:57,490
Have you ever tried, maybe,
just tilting the machine?
00:08:57,530 --> 00:09:00,450
I don't know, dudes. Isn't breaking
the rules, like, against the rules?
00:09:00,570 --> 00:09:02,730
Nuts to the rules! Tilt! Tilt! Tilt!
00:09:04,250 --> 00:09:06,410
Failure. You stink!
00:09:06,650 --> 00:09:08,530
All right, that's it. Ready, kids?
00:09:10,570 --> 00:09:11,850
Tilt! Tilt! Tilt! Tilt!
00:09:11,930 --> 00:09:13,849
Quit tiltin', pardner. Quit tiltin',
pardner.
00:09:13,850 --> 00:09:14,524
Tilt!
00:09:15,410 --> 00:09:16,730
Bull's-eye!
00:09:18,810 --> 00:09:20,570
New high score.
00:09:20,850 --> 00:09:22,130
-Yeah.
-Yes! All right!
00:09:22,330 --> 00:09:24,026
This is the best moment of my life.
00:09:24,168 --> 00:09:25,890
This totally beats my old best moment.
00:09:31,770 --> 00:09:34,970
That ain't right. You cheated.
00:09:35,330 --> 00:09:36,890
Oh, yeah?
What are you gonna do about it?
00:09:37,050 --> 00:09:40,490
You're just a pinball game,
pinball game. Taunt, taunt.
00:09:40,730 --> 00:09:43,730
Uh, guys? There's an awful lot of green
lightning coming out of that game.
00:09:43,810 --> 00:09:45,690
No, that's the normal amount
of green lightning.
00:09:53,662 --> 00:09:55,050
Five more minutes.
00:09:57,050 --> 00:09:59,010
Aah! That's not a normal alarm clock.
00:09:59,090 --> 00:10:01,130
Soos! We're inside the game!
00:10:02,090 --> 00:10:03,770
-Crazy.
-Sweet Moses!
00:10:03,850 --> 00:10:06,130
Hushed exclamation of wonder.
00:10:09,530 --> 00:10:10,650
Awesome!
00:10:11,450 --> 00:10:12,690
Boing! Boing! Boing!
00:10:14,210 --> 00:10:17,210
Dude, if this is a dream,
I never wanna wake up!
00:10:18,170 --> 00:10:19,770
That can be arranged.
00:10:21,170 --> 00:10:23,890
Welcome to
Tumbleweed Terror, pardners!
00:10:26,450 --> 00:10:27,970
Hey, it's the skeleton cowboy guy.
00:10:28,170 --> 00:10:29,250
Did you zap me into your game
00:10:29,330 --> 00:10:31,090
to congratulate me
on getting the high score?
00:10:31,170 --> 00:10:32,250
I beat Poo, dude.
00:10:32,410 --> 00:10:35,410
Hardly. If'n I do recall,
I warned y'all not to cheat.
00:10:35,450 --> 00:10:37,010
I tried to be gentleman-like.
00:10:37,090 --> 00:10:38,610
But I'm plum sick of being tilted.
00:10:39,810 --> 00:10:42,330
So now I reckon I'm gonna tilt you.
00:10:43,010 --> 00:10:45,610
Oh, yeah? Well, take this! Ow!
00:10:46,010 --> 00:10:47,730
And this! Ow! It hurts!
00:10:47,890 --> 00:10:50,050
I wish this was working better! Oh, dude!
00:10:50,410 --> 00:10:51,128
Soos!
00:10:52,610 --> 00:10:54,370
Get yourselves ready for the...
00:10:55,610 --> 00:10:56,570
-Multi-ball!
-Multi-ball!
00:10:56,610 --> 00:10:57,610
Multi-ball!
00:11:02,010 --> 00:11:02,970
Over there!
00:11:04,250 --> 00:11:05,210
Where are you?
00:11:05,250 --> 00:11:08,090
I'm not done teachin' you
a lesson about cheating yet!
00:11:08,130 --> 00:11:09,610
How are we ever gonna get out of here?
00:11:09,690 --> 00:11:10,930
-Think, guys!
-I'm trying.
00:11:10,970 --> 00:11:13,850
But it's hard with that gorgeous
pinball wench distracting me.
00:11:17,690 --> 00:11:18,650
Okay, don't worry, guys.
00:11:18,690 --> 00:11:20,355
I know every inch of this machine.
00:11:20,450 --> 00:11:22,210
There's a manual power switch inside.
00:11:22,370 --> 00:11:24,130
I can sneak in there
and turn off the game.
00:11:24,210 --> 00:11:26,690
But we'll have to distract
the cowboy guy.
00:11:26,770 --> 00:11:28,250
Are either of you good
at jumping up and down
00:11:28,290 --> 00:11:29,920
and making annoying noises?
00:11:31,250 --> 00:11:33,528
My time has come.
00:11:34,330 --> 00:11:36,889
All right, let's go, Soos. Soos?
00:11:36,890 --> 00:11:39,770
So are you, like,
doing anything later or...
00:11:40,222 --> 00:11:40,770
Right.
00:11:40,850 --> 00:11:43,048
Come on out
and show yourselves, varmints!
00:11:43,217 --> 00:11:44,090
Hey! Hey! Hey!
00:11:44,890 --> 00:11:47,450
Listen to me and look at what I'm doing!
00:11:51,450 --> 00:11:52,610
Somethin' ain't right here.
00:11:52,690 --> 00:11:54,817
Distraction! Distraction!
00:11:54,897 --> 00:11:56,730
-Let me see where this is goin'.
-La, la, la, la...
00:12:06,515 --> 00:12:07,066
Oh!
00:12:11,617 --> 00:12:12,410
Yippee-ti-yi.
00:12:12,411 --> 00:12:14,551
What? Where are ya?
00:12:16,133 --> 00:12:17,770
Darn it, I wish I had a neck!
00:12:22,210 --> 00:12:26,133
Soos! Psst! What's going on?
Just press the switch already!
00:12:26,290 --> 00:12:29,010
Okay, so I was gonna do that,
but I've been thinking.
00:12:29,090 --> 00:12:30,490
According to this, turning off the power
00:12:30,570 --> 00:12:32,090
erases the high score permanently.
00:12:32,210 --> 00:12:34,490
That score is, like,
my one big life accomplishment.
00:12:34,650 --> 00:12:37,130
What? If you don't hurry up,
we could die in here!
00:12:37,370 --> 00:12:39,650
Fair point. But, what is life anyway,
00:12:39,730 --> 00:12:42,050
when compared to
the immortality of a high score?
00:12:42,130 --> 00:12:43,610
Soos! Are you out of your...
00:12:43,690 --> 00:12:44,890
There y'all are.
00:12:46,090 --> 00:12:48,275
Get ready to meet yer maker, kids!
00:12:48,610 --> 00:12:51,730
My maker is Ballway Games
in Redmond, Washington.
00:12:57,530 --> 00:12:58,490
Mabel!
00:13:01,730 --> 00:13:02,730
Soos!
00:13:02,850 --> 00:13:04,250
Soos, please!
00:13:04,290 --> 00:13:05,850
Turn it off!
00:13:05,930 --> 00:13:06,890
Uh...
00:13:08,410 --> 00:13:09,850
Goodbye, high score!
00:13:25,250 --> 00:13:26,250
Oh, you dudes okay?
00:13:26,330 --> 00:13:28,490
Yeah, Soos. You did it! You freed us!
00:13:29,170 --> 00:13:31,250
Hey, man, I'm sorry
you had to lose your high score.
00:13:31,330 --> 00:13:33,690
That's okay.
I got a new life accomplishment now.
00:13:34,010 --> 00:13:34,970
Saving you dudes.
00:13:34,971 --> 00:13:36,090
Aw!
00:13:37,090 --> 00:13:38,570
You think that pinball wench
will call me?
00:13:41,050 --> 00:13:42,770
I can't believe this nonsense!
00:13:42,850 --> 00:13:45,330
Magic tonics?
Soos winning at something?
00:13:45,450 --> 00:13:48,650
Where do you come up with this stuff?
I'll tell you a good story.
00:13:48,730 --> 00:13:52,010
It's called "Grunkle Stan
Wins the Football Bowl."
00:13:57,610 --> 00:13:58,650
Mr. Pines.
00:13:58,970 --> 00:14:00,889
I thought old folks were useless,
00:14:00,890 --> 00:14:03,770
but you taught me
and my gloating friends a lesson.
00:14:05,050 --> 00:14:07,804
Here's your football
winning trophy, Mr. Pines!
00:14:07,930 --> 00:14:09,170
Thanks, beautiful woman,
00:14:09,250 --> 00:14:12,746
but I couldn't have done it
without my sidekick, foot-bot.
00:14:12,970 --> 00:14:15,360
Thank you for building me, Daddy.
00:14:18,170 --> 00:14:19,530
I love you, Stan.
00:14:20,622 --> 00:14:22,410
-Come on! Ridiculous!
-Come on, that was really dumb!
00:14:22,490 --> 00:14:24,330
What? That story was great.
00:14:24,410 --> 00:14:26,330
I even threw in
a talking robot for the kids.
00:14:26,410 --> 00:14:29,530
Yeah, yeah,
I'm gonna tell a non-terrible story.
00:14:29,690 --> 00:14:31,890
A story called "Trooth Ache!"
00:14:35,450 --> 00:14:37,570
This attraction
is gonna make me a fortune!
00:14:37,650 --> 00:14:40,730
Easy with that bear, Corduroy!
I need him in showroom condition!
00:14:41,890 --> 00:14:43,370
No! No!
00:14:43,955 --> 00:14:45,730
Aw! They're hugging!
00:14:45,810 --> 00:14:46,970
So let me get this straight.
00:14:47,010 --> 00:14:49,930
Your plan is to teach this bear
to ride a bicycle?
00:14:50,050 --> 00:14:52,730
Nah. Come on.
Everyone's seen a bicycle-riding bear.
00:14:52,850 --> 00:14:56,417
No, no.
I'm gonna teach this bear to drive!
00:14:59,450 --> 00:15:01,733
And the yellow light means speed up.
00:15:03,226 --> 00:15:04,097
Uh-oh!
00:15:06,370 --> 00:15:08,410
What seems to be
the problem, Officers?
00:15:10,170 --> 00:15:13,210
Now there had better be
a darn good explanation for this.
00:15:13,290 --> 00:15:14,330
Oh, there is.
00:15:14,410 --> 00:15:17,690
You see, I'm a very old man,
not long for this earth,
00:15:17,730 --> 00:15:20,090
and the doctor's assigned me
a seeing-eye bear
00:15:20,170 --> 00:15:22,410
to drive me to the hospital
in case of emergencies.
00:15:22,650 --> 00:15:25,370
Is that right?
Then where's your doctor's note?
00:15:26,010 --> 00:15:28,730
Why, it's right here, inside my jacket!
00:15:29,050 --> 00:15:30,170
Ah! There you go!
00:15:33,490 --> 00:15:35,970
Well, I can't argue
with Doctor Medicine.
00:15:36,090 --> 00:15:37,730
To the hospital, honeypants!
00:15:43,050 --> 00:15:45,690
Grunkle Stan,
how could you lie to those policemen?
00:15:45,770 --> 00:15:47,970
Don't you know lying is always wrong?
00:15:48,050 --> 00:15:49,610
Mabel, when you get to be my age,
00:15:49,690 --> 00:15:51,570
you'll learn that sometimes you have
to bend the truth
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
for the greater good.
00:15:52,810 --> 00:15:55,010
Hey, has anyone seen
my plate of spaghetti?
00:15:56,090 --> 00:15:59,930
No. But I bet Soos has.
You know how he likes to eat.
00:16:00,610 --> 00:16:03,128
This is a dark day.
Thanks, Grunkle Stan!
00:16:03,564 --> 00:16:05,090
See? Greater good.
00:16:05,170 --> 00:16:06,170
Ahh!
00:16:09,370 --> 00:16:11,730
Waddles, what am I gonna do
about Grunkle Stan?
00:16:12,210 --> 00:16:13,809
He needs to stop lying.
00:16:13,810 --> 00:16:15,730
I know!
But how do we stop him?
00:16:15,930 --> 00:16:18,730
Maybe you should check
Dipper's journal. Oink, oink.
00:16:19,050 --> 00:16:20,490
Say "Oink" one more time.
00:16:20,570 --> 00:16:21,530
Oink, oink.
00:16:21,610 --> 00:16:23,210
Waddles, you genius!
00:16:25,850 --> 00:16:28,730
"Buried 'neath a tree stump in
the deep forest are Truth Teeth,
00:16:28,770 --> 00:16:31,930
"which force upon the wearer
an inability to lie."
00:16:32,570 --> 00:16:33,610
Hmm...
00:16:51,770 --> 00:16:54,170
What's going on? What? Mabel?
00:16:54,250 --> 00:16:57,050
Quick question. What happened
to Dipper's spaghetti plate?
00:16:57,530 --> 00:16:59,450
I ate it because I have
little to no concern
00:16:59,530 --> 00:17:01,644
for other people's possessions
or emotions.
00:17:03,170 --> 00:17:05,050
Huh. That was strangely candid.
00:17:05,130 --> 00:17:08,450
Almost as if I'm unable to lie.
Well, goodnight!
00:17:12,170 --> 00:17:14,809
You what?
That seems like a horrible idea!
00:17:14,810 --> 00:17:17,170
It's great! Now he has to tell the truth.
00:17:17,530 --> 00:17:18,490
Hmm.
00:17:18,850 --> 00:17:20,370
Scrambled meat, here it is.
00:17:20,810 --> 00:17:23,890
Stan, what do you do in secret
every day during your lunch break?
00:17:24,090 --> 00:17:25,369
Usually I spend the hour
00:17:25,370 --> 00:17:28,249
aggressively scratching myself
in places I shouldn't mention.
00:17:28,250 --> 00:17:30,130
Now I'm going to avoid
making eye contact
00:17:30,170 --> 00:17:31,626
by pretending to read this newspaper.
00:17:31,706 --> 00:17:34,009
And go to the bathroom
without washing my hands.
00:17:34,010 --> 00:17:35,410
Ew!
00:17:35,610 --> 00:17:36,648
Well, that was disturbing.
00:17:36,746 --> 00:17:40,044
Don't worry, Dipper.
The truth is always a good thing.
00:17:41,250 --> 00:17:43,770
Excuse me.
Do you think this T-shirt is my size?
00:17:43,930 --> 00:17:46,170
Never mind the T-shirt! Hey, everybody!
00:17:46,250 --> 00:17:49,021
Look at this guy's abnormal
and unattractive face!
00:17:49,022 --> 00:17:49,930
O God!
00:17:49,931 --> 00:17:51,370
I'm so sorry. I'm so sorry.
00:17:52,450 --> 00:17:53,795
Doing my taxes.
00:17:54,968 --> 00:17:57,210
Uh, Grunkle Stan,
why did you write this?
00:17:57,290 --> 00:17:59,930
Because I regularly
commit massive tax fraud.
00:18:00,770 --> 00:18:02,810
Might wanna tuck that one away there.
00:18:05,170 --> 00:18:06,170
Oh, no!
00:18:08,690 --> 00:18:11,226
Sometimes I think, "Is this all there is?"
00:18:11,333 --> 00:18:14,168
"Is life just some kind of
horrific joke without a punch line?
00:18:14,302 --> 00:18:15,810
"That we're all just biding our time
00:18:15,890 --> 00:18:18,130
"until the sweet, sweet,
release of death?"
00:18:26,410 --> 00:18:29,466
Kids! I think I have a growth
forming on my back!
00:18:29,690 --> 00:18:31,609
Just wanted to be honest with you guys!
00:18:31,610 --> 00:18:32,690
I can't take it anymore, Mabel!
00:18:32,850 --> 00:18:34,489
You have to take those teeth
out of his mouth.
00:18:34,490 --> 00:18:36,410
But then he'd be a liar again!
00:18:36,450 --> 00:18:38,871
Could it possibly be
any worse that this?
00:18:40,010 --> 00:18:41,850
So after further investigation,
00:18:41,930 --> 00:18:45,530
turns out there is no
Doctor Medicine in Gravity Falls.
00:18:45,610 --> 00:18:48,050
You better have
a durn good explanation for this!
00:18:48,130 --> 00:18:50,530
Oh, and I do! You see, I lied to you.
00:18:50,810 --> 00:18:52,970
In addition,
I've been parking in handicap spaces,
00:18:53,050 --> 00:18:54,330
shoplifting fireworks
00:18:54,450 --> 00:18:57,413
and smuggling endangered animals
across multiple state lines.
00:18:57,530 --> 00:18:58,755
Also, you're fat.
00:19:00,450 --> 00:19:02,035
Is all this true?
00:19:02,330 --> 00:19:04,650
No! No, it's not true! Right, Mabel?
00:19:04,730 --> 00:19:09,049
Uh... Sirs, I have to be completely
and totally honest with you.
00:19:09,050 --> 00:19:12,130
Our Great Uncle Stan is...
00:19:15,970 --> 00:19:19,777
Stan is secretly a crime fiction writer!
00:19:20,250 --> 00:19:21,813
-What?
-Yeah!
00:19:21,928 --> 00:19:23,610
He was just telling you
about a character
00:19:23,690 --> 00:19:26,515
from his upcoming page-turner,
Crime Grandpa!
00:19:26,610 --> 00:19:28,737
He's never committed a crime in his life!
00:19:28,970 --> 00:19:31,450
Also, have you lost weight?
00:19:32,666 --> 00:19:35,929
Well! Finally someone noticed.
00:19:35,930 --> 00:19:38,570
Wow! An author!
Can you teach me how to read?
00:19:38,650 --> 00:19:39,770
What? Author?
00:19:40,391 --> 00:19:43,490
Writers!
Masters of fiction. Goodnight, Officers!
00:19:44,690 --> 00:19:46,010
Hey, you all right?
00:19:46,130 --> 00:19:47,610
I can't believe I lied.
00:19:47,690 --> 00:19:50,090
Mabel, it was for the greater good.
00:19:50,170 --> 00:19:51,890
Yeah. The greater good.
00:19:52,490 --> 00:19:53,450
Hello, police station?
00:19:53,850 --> 00:19:58,250
Yeah, I forgot to tell 'em
about my tax fraud. No, tax fraud.
00:19:59,210 --> 00:20:00,017
Get 'em out!
00:20:00,018 --> 00:20:01,440
What's gotten into you kids?
00:20:02,130 --> 00:20:04,835
We have to find a place
to get rid of these.
00:20:08,570 --> 00:20:11,770
And I never saw that box
full of magical teeth again.
00:20:12,410 --> 00:20:13,370
Oh, wait! There it is.
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
Oh, sweet! My shoes!
00:20:17,893 --> 00:20:20,890
I liked the part with the bear.
The rest seemed pretty far-fetched.
00:20:21,010 --> 00:20:23,130
Mabel, we already know that story.
We just lived through it.
00:20:23,210 --> 00:20:25,090
So if we're living through
that story right now,
00:20:25,170 --> 00:20:26,290
then how does it end?
00:20:26,450 --> 00:20:27,970
Guys, do you see that?
00:20:30,770 --> 00:20:31,902
Oh, what is that?
00:20:32,000 --> 00:20:33,342
-Oh, no!
-Where are we going?
00:20:33,422 --> 00:20:34,533
That doesn't look good.
00:20:41,520 --> 00:20:43,770
Where are we?
00:20:44,320 --> 00:20:45,930
Look! The Shack!
00:20:46,010 --> 00:20:49,850
Which means we came
right back out the top!
00:20:50,810 --> 00:20:52,650
And I don't think any time has passed.
00:20:52,770 --> 00:20:54,730
It must be some kind of worm-hole.
00:20:54,810 --> 00:20:57,090
Yeah, dude, that sounds
sciency enough to be true.
00:20:57,170 --> 00:21:00,050
But that's impossible!
No one will believe us!
00:21:00,170 --> 00:21:03,289
Maybe this is one story
we should keep to ourselves.
00:21:03,290 --> 00:21:04,610
Agreed.
00:21:08,610 --> 00:21:09,570
He'll be fine.
00:21:35,930 --> 00:21:36,890
This is stupid.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:08,670 --> 00:00:10,817
но нет более бездонных, чем «Бездонная»
00:00:10,933 --> 00:00:12,702
или «Бездна», потому что она без дна.
00:00:15,137 --> 00:00:16,710
Можно вопрос? Почему «Бездонная»?
00:00:17,662 --> 00:00:20,030
Дети, может, вы ответите на вопрос Зуса?
00:00:20,190 --> 00:00:21,724
Дядя Стэн, объясни, зачем мы здесь?
00:00:21,777 --> 00:00:23,591
Чтобы избавиться от ненужных вещей!
00:00:23,688 --> 00:00:26,257
Прощай, книга жалоб «Хижины чудес».
00:00:26,542 --> 00:00:28,870
Прощайте, любовные записки Гидеона!
00:00:29,448 --> 00:00:30,750
Умрите! Умрите!
00:00:32,718 --> 00:00:33,678
Что ты делаешь?
00:00:33,750 --> 00:00:35,546
Бросаю вещи! Все же бросают!
00:00:38,950 --> 00:00:40,035
Что это такое, Мэйбл?
00:00:40,106 --> 00:00:43,270
Ха-ха, всего лишь моя личная
коробка страшных секретов!
00:00:43,478 --> 00:00:45,759
Ничего, что может вас заинтересовать!
00:00:48,398 --> 00:00:49,957
Прощай навеки!
00:00:51,038 --> 00:00:52,838
Дядя Стэн, неужели никто не понимает,
00:00:52,910 --> 00:00:55,822
что яма, вырытая в земле,
физически не может быть бездонной?
00:00:56,177 --> 00:00:57,102
Кто сказал?
00:00:57,440 --> 00:00:58,800
Как мы можем это проверить?
00:01:02,266 --> 00:01:05,190
Облака толкает какой-то невидимка!
00:01:05,342 --> 00:01:07,208
Быстрее! Возвращаемся в «Хижину»!
00:01:08,480 --> 00:01:10,124
Не могу, я ещё не закончил!
00:01:11,848 --> 00:01:13,230
Дядя Стэн, нет!
00:01:13,290 --> 00:01:16,290
Почти, почти, уже почти...
00:01:39,514 --> 00:01:41,314
ДИППЕР
00:01:43,938 --> 00:01:45,138
МЭЙБЛ
00:01:46,362 --> 00:01:47,562
СТЭН
00:01:58,060 --> 00:01:59,810
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:02:11,810 --> 00:02:13,369
Может ещё покричим немного?
00:02:13,370 --> 00:02:14,426
Куда мы попали?
00:02:16,410 --> 00:02:19,130
По-моему, мы попали в никакое место!
00:02:20,970 --> 00:02:22,410
В конечном итоге мы упадём!
00:02:22,490 --> 00:02:23,850
Возможно, прямо сейчас!
00:02:28,930 --> 00:02:31,020
Что ж, похоже, путь нам предстоит долгий!
00:02:31,090 --> 00:02:32,755
Кому показать фокус?
00:02:36,410 --> 00:02:37,370
Та-да!
00:02:38,330 --> 00:02:40,570
А давайте рассказывать
разные истории.
00:02:40,650 --> 00:02:41,610
Я знаю одну!
00:02:41,690 --> 00:02:45,049
Она о том, как из-за дяди Стэна
мы все упали в бездонную яму,
00:02:45,050 --> 00:02:47,395
в которой должны будем
провести остаток жизни!
00:02:48,490 --> 00:02:49,770
Продолжай!
00:02:49,850 --> 00:02:51,890
Постарайся, Диппер,
придумай что-нибудь получше.
00:02:52,050 --> 00:02:54,090
Ладно! Расскажу вам другую!
00:02:54,170 --> 00:02:56,330
Моя история называется:
00:02:56,354 --> 00:02:58,289
ГОЛОС ЗА КАДРОМ
00:02:59,090 --> 00:02:59,937
Готовы?
00:03:00,044 --> 00:03:01,770
Крути-верти свинью!
00:03:05,570 --> 00:03:08,090
Эй, дядя Стэн, ты целовался со свиньёй?
00:03:08,250 --> 00:03:09,804
Это нескромный вопрос, Мэйбл.
00:03:10,210 --> 00:03:12,889
Ребята, ребята!
Кажется, меня укусила змея.
00:03:12,890 --> 00:03:14,770
Мне, как можно скорее, нужно в больницу!
00:03:17,050 --> 00:03:18,330
Что? Что смешного?
00:03:18,410 --> 00:03:20,570
Прости, просто, трудно не смеяться,
когда слышишь
00:03:20,610 --> 00:03:22,888
твой писклявый недозрелый голосок.
00:03:23,048 --> 00:03:23,680
Мой что?!
00:03:23,742 --> 00:03:25,650
Совершенно нечего стыдиться, Диппер!
00:03:25,730 --> 00:03:28,250
Твой голос очень прикольный.
00:03:28,373 --> 00:03:30,570
Хотите сказать, голос ломается?!
А вот и нет!
00:03:30,650 --> 00:03:31,610
Не обижайся,
00:03:31,690 --> 00:03:34,008
но он так ломается,
что мы даже сделали техно-ремикс.
00:03:34,250 --> 00:03:36,410
Здравствуйте! Меня зовут Диппер Пайнс!
00:03:36,640 --> 00:03:38,586
П-П-Пайнс, Пайнс, Пайнс! Здравствуйте!
00:03:38,620 --> 00:03:39,484
П-П-Пайнс, Пайнс, Пайнс!
00:03:39,528 --> 00:03:41,010
Неужели, я, правда, так говорю?
00:03:41,090 --> 00:03:42,915
О, сейчас будет мой любимый момент!
00:03:43,031 --> 00:03:44,690
Хватит, ребята!
00:03:46,355 --> 00:03:47,288
Дай сюда!
00:03:49,690 --> 00:03:51,290
Крути-верти свинью!
00:03:54,364 --> 00:03:56,490
Ох! Я даже вздыхаю по-дурацки.
00:03:56,650 --> 00:03:57,822
Приветик!
00:03:58,050 --> 00:04:00,170
Невольно услышал о твоей проблемке!
00:04:00,250 --> 00:04:01,288
Старик МакГакет!
00:04:01,946 --> 00:04:03,386
Местный изобретатель!
00:04:03,450 --> 00:04:04,729
Зачем вы плюнули на руку?
00:04:04,730 --> 00:04:06,050
Даже сам не знаю!
00:04:06,130 --> 00:04:09,370
Эй, а я вас помню!
Ваш робот чуть не убил меня!
00:04:09,450 --> 00:04:12,130
Идём! Следуй за мной в этот
тёмный переулок!
00:04:13,370 --> 00:04:16,249
Недавно я изобрёл микстуру,
которая меняет голос.
00:04:16,250 --> 00:04:19,635
Хотел изменить свой ужасный голос!
00:04:22,370 --> 00:04:25,973
Можешь бежать,
но я буду являться тебе в кошмарах!
00:04:26,551 --> 00:04:29,013
Микстура исправит мой голос?! Спасибо!
00:04:32,050 --> 00:04:34,290
Уже к утру станешь другим человеком!
00:04:34,610 --> 00:04:36,782
Конечно, если выживешь.
00:04:43,484 --> 00:04:45,688
Доброе утро, дружище Диппер!
00:04:46,970 --> 00:04:49,849
Получилось! Получилось!
00:04:49,850 --> 00:04:52,370
Теперь у меня новый голос!
00:04:54,890 --> 00:04:58,302
Здравствуй, Мэйбл!
Кто моя любимая сестра?
00:04:59,170 --> 00:05:00,230
Кто ты такой?
00:05:00,275 --> 00:05:01,810
И что ты сделал с моим братом?
00:05:01,890 --> 00:05:04,791
Диппер! Я спасу тебя от
этого злого оборотня!
00:05:04,810 --> 00:05:08,970
Мэйбл, это я! Это мой новый голос!
Звучит круто!
00:05:09,050 --> 00:05:10,970
Очень круто!
00:05:11,370 --> 00:05:15,769
Я знала, что у мальчишек меняется
голос, но это жутко! Жутко и противно!
00:05:15,770 --> 00:05:19,050
Мэйбл, это лучшее,
что когда-либо происходило со мной!
00:05:19,130 --> 00:05:21,413
И можно прикалываться по телефону!
00:05:23,450 --> 00:05:24,530
-Алло?
-Здравствуйте!
00:05:24,610 --> 00:05:27,810
С вами говорит Президент
Соединённых Штатов Америки!
00:05:27,890 --> 00:05:29,450
Я звоню, чтобы сказать...
00:05:31,413 --> 00:05:33,049
Что?! Кто это?
00:05:33,050 --> 00:05:34,328
Хо-хо-хо!
00:05:34,373 --> 00:05:35,730
Потрясающе!
00:05:36,050 --> 00:05:37,610
Мэйбл не согласна.
00:05:39,890 --> 00:05:42,250
Как ты поживаешь, Зус?
00:05:42,330 --> 00:05:44,773
Прочь! Уйди оборотень! Спасайтесь!
00:05:47,250 --> 00:05:48,410
Да что с тобой?!
00:05:48,490 --> 00:05:50,853
Вы все смеялись над моим старым голосом!
00:05:51,013 --> 00:05:52,810
Что вам не нравится в новом?
00:05:52,890 --> 00:05:54,968
Раньше ты разговаривал как человек!
00:05:55,130 --> 00:05:57,050
А теперь – как какой-то диктор из телека.
00:05:57,090 --> 00:06:00,850
Схожу к Стэну! Ему понравится! Увидите!
00:06:00,890 --> 00:06:03,170
И мы вернёмся к вам сразу после рекламы!
00:06:03,250 --> 00:06:05,330
В смысле, пока!
00:06:06,610 --> 00:06:08,650
Дядя Стэн! Дядя Стэн!
00:06:08,730 --> 00:06:10,210
Где же ты, дядя Стэн?
00:06:10,290 --> 00:06:12,410
А?! Я узнаю этот голос!
00:06:12,730 --> 00:06:14,930
Мужик, это ты звонил мне по телефону?
00:06:16,570 --> 00:06:19,170
Что вы, это не я!
Я двенадцатилетний мальчик!
00:06:19,250 --> 00:06:22,130
Думаешь, я на это куплюсь,
обладатель крутого голоса?
00:06:22,210 --> 00:06:23,570
Стойте! Нет!
00:06:25,848 --> 00:06:28,130
Там телефонный хулиган! Поймаем его!
00:06:28,210 --> 00:06:29,890
Да! Вперёд! Держи его!
00:06:37,090 --> 00:06:38,330
Спасение!
00:06:40,850 --> 00:06:43,650
МакГакет! Ваше изобретение чудовищно!
00:06:43,730 --> 00:06:46,010
Потому я и живу на свалке!
00:06:47,370 --> 00:06:49,490
Собственная сестра меня не узнала!
00:06:49,650 --> 00:06:55,080
Все от меня убежали! Даже когда
я плачу, это звучит по-дурацки.
00:06:55,180 --> 00:06:56,570
Понятно! Вот, в чём дело!
00:06:56,650 --> 00:06:58,410
Я дал тебе не ту микстуру!
00:06:58,490 --> 00:07:00,410
Она для профессиональных дикторов!
00:07:01,250 --> 00:07:04,170
Где-то тут должен быть голосок получше!
00:07:04,250 --> 00:07:05,490
Отлично! Поскорее!
00:07:06,570 --> 00:07:08,089
Ты вовремя пришёл!
00:07:08,090 --> 00:07:11,290
Иначе на закате вернулся бы твой
смехотворный старый голос.
00:07:11,770 --> 00:07:14,010
Да уж, смехотворный! Слушайте!
00:07:14,610 --> 00:07:16,690
Ди-Ди-Диппер Пайнс, это я!
00:07:16,730 --> 00:07:18,930
Этот ремикс посвящается моему брату.
00:07:19,010 --> 00:07:21,250
Диппер, твой голос – это нечто.
00:07:21,330 --> 00:07:25,030
Ничего круче не слышал.
Ко-ко-конец ремикса! Бдых!
00:07:25,946 --> 00:07:29,911
Готов получить новый голос?
На этот раз – уже навсегда!
00:07:38,890 --> 00:07:40,330
-Привет.
-Наш Диппер!
00:07:40,410 --> 00:07:41,493
Ты вернулся!
00:07:42,650 --> 00:07:46,177
Да! Я понял, что, хоть мой настоящий
голос и не совершенен,
00:07:46,364 --> 00:07:48,570
он всё же мой, и я не хочу его менять!
00:07:48,650 --> 00:07:50,610
Даже на то, что было в этой пробирке.
00:07:50,690 --> 00:07:52,930
А что ты сделал с тем, что было
в этой пробирке?
00:07:53,010 --> 00:07:54,170
Налил Стэну в кофе.
00:07:54,690 --> 00:07:56,290
Кто-нибудь видел мои подтяжки?
00:07:56,370 --> 00:07:57,410
Где мои подтяжки?
00:07:59,290 --> 00:08:01,991
Что? Что смешного? Я ваш дядя Стэн!
00:08:02,450 --> 00:08:04,690
Ну и дети! Смеются над дядей.
00:08:05,650 --> 00:08:09,450
Смотрю вокруг внимательно, хочу
найти что-то чёрное!
00:08:09,530 --> 00:08:10,490
Можно, можно?
00:08:10,570 --> 00:08:12,730
-Темнота!
-Молодчина, Зус!
00:08:12,810 --> 00:08:14,130
Молодчина, Зус!
00:08:14,210 --> 00:08:16,570
Народ! Я знаю, как мы можем развлечься!
00:08:16,850 --> 00:08:18,169
Давайте крутиться!
00:08:18,170 --> 00:08:19,130
Нет.
00:08:19,170 --> 00:08:20,250
Крутись!
00:08:21,530 --> 00:08:24,410
-Крутись!
-Ой! Ой! Ой!
00:08:24,490 --> 00:08:25,690
Диппер смешно ойкает!
00:08:25,850 --> 00:08:28,650
Но всё равно скучно! Зус, твоя история.
00:08:28,730 --> 00:08:29,690
Моя?! Ладно!
00:08:29,770 --> 00:08:30,810
История называется:
00:08:30,890 --> 00:08:33,342
«Клёвая история Зуса про пинбол»!
00:08:33,730 --> 00:08:34,770
Хорошее название?
00:08:34,850 --> 00:08:36,930
Или нужна какая-то игра слов?
00:08:37,060 --> 00:08:38,124
КЛЁВАЯ ИСТОРИЯ ЗУСА
ПРО ПИНБОЛ
00:08:38,151 --> 00:08:38,904
ХОРОШЕЕ НАЗВАНИЕ?
00:08:38,905 --> 00:08:39,768
ИЛИ НУЖНА КАКАЯ-ТО
ИГРА СЛОВ?
00:08:41,100 --> 00:08:43,310
Давай! Давай! Давай!
00:08:43,460 --> 00:08:44,170
Всё, чуваки!
00:08:44,250 --> 00:08:45,490
После четырёх лет тренировок
00:08:45,650 --> 00:08:48,930
у меня, наконец-то,
есть шанс поставить новый рекорд!
00:08:49,010 --> 00:08:49,970
Если справлюсь,
00:08:50,050 --> 00:08:51,410
то войду в историю пинбола
00:08:51,490 --> 00:08:54,650
наравне с Сэлом, Гаффом
и, конечно же, Пу.
00:08:54,890 --> 00:08:57,490
А ты не пробовал просто
наклонить автомат?
00:08:57,530 --> 00:09:00,450
Ну, не знаю! Разве жульничать это
не против правил?
00:09:00,570 --> 00:09:02,730
Кому они нужны?! Наклоняй!
00:09:04,250 --> 00:09:06,410
Мазила! Ты – отстой!
00:09:06,650 --> 00:09:08,530
Всё, надоело! Готовы?
00:09:10,570 --> 00:09:11,850
Толкай! Толкай! Толкай!
00:09:11,930 --> 00:09:13,849
Хватит толкать! Хватит толкать!
00:09:13,850 --> 00:09:14,524
Наклон!
00:09:15,410 --> 00:09:16,730
В яблочко!
00:09:18,810 --> 00:09:20,570
У нас новый рекорд!
00:09:20,850 --> 00:09:22,130
-Да!
-У меня получилось!
00:09:22,330 --> 00:09:24,026
Лучший момент в моей жизни!
00:09:24,168 --> 00:09:25,890
Лучше прошлого лучшего момента!
00:09:31,770 --> 00:09:34,970
Погодите! Вы схитрили!
00:09:35,330 --> 00:09:36,890
Ну, да! И что ты сделаешь?!
00:09:37,050 --> 00:09:40,490
Ты всего лишь старый автомат
для пинбола! Пин, пин.
00:09:40,730 --> 00:09:43,730
Ребята, из автомата бьёт
куча зелёных молний.
00:09:43,810 --> 00:09:45,690
Да нет, не такая уж и куча.
00:09:53,662 --> 00:09:55,050
Ещё пять минут!
00:09:57,050 --> 00:09:59,010
Это не мой будильник.
00:09:59,090 --> 00:10:01,130
Зус! Мы внутри автомата!
00:10:02,090 --> 00:10:03,770
-С ума сойти!
-Чудеса расчудесатые!
00:10:03,850 --> 00:10:06,130
Я тоже удивлённо восклицаю.
00:10:09,530 --> 00:10:10,650
Круто!
00:10:11,450 --> 00:10:12,690
Дзынь! Дзынь! Дзынь!
00:10:14,210 --> 00:10:17,210
Чуваки, если это сон,
я не хочу просыпаться!
00:10:18,170 --> 00:10:19,770
Это можно устроить!
00:10:21,170 --> 00:10:23,890
Пожалуйте на Страшно Дикий Запад!
00:10:26,450 --> 00:10:27,970
Это голова ковбоя-скелета!
00:10:28,170 --> 00:10:29,250
Ты втянул меня в игру,
00:10:29,330 --> 00:10:31,090
чтобы поздравить с рекордом?
00:10:31,170 --> 00:10:32,250
Я превзошёл Пу!
00:10:32,410 --> 00:10:35,410
О, нет! Я предупреждал,
чтобы вы не жульничали!
00:10:35,450 --> 00:10:37,010
Я пытался быть вежливым!
00:10:37,090 --> 00:10:38,610
Но все меня наклоняют!
00:10:39,810 --> 00:10:42,330
Так что теперь, я отыграюсь на вас.
00:10:43,010 --> 00:10:45,610
Ах, так?! Что ж, тогда получай! Ой!
00:10:46,010 --> 00:10:47,730
И ещё! Ой! Больно!
00:10:47,890 --> 00:10:50,050
Вот сейчас получится! О нет!
00:10:50,410 --> 00:10:51,128
Зус!
00:10:52,610 --> 00:10:54,370
Приготовьтесь, вас ждёт...
00:10:55,610 --> 00:10:56,570
-Каскад шаров!
-Каскад шаров!
00:10:56,610 --> 00:10:57,610
Каскад шаров!
00:11:02,010 --> 00:11:02,970
Туда!
00:11:04,250 --> 00:11:05,210
Вы где?
00:11:05,250 --> 00:11:08,090
Урок о правилах честной игры не закончен!
00:11:08,130 --> 00:11:09,610
Как нам выбраться отсюда?
00:11:09,690 --> 00:11:10,930
-Думайте!
-Пытаюсь!
00:11:10,970 --> 00:11:13,850
Меня отвлекает шикарная
пинбольная девчонка!
00:11:17,690 --> 00:11:18,650
Не волнуйтесь, ребята!
00:11:18,690 --> 00:11:20,355
Я хорошо знаю этот автомат!
00:11:20,450 --> 00:11:22,210
Внутри него есть выключатель!
00:11:22,370 --> 00:11:24,130
Я найду его и вырублю игру!
00:11:24,210 --> 00:11:26,690
Но вы должны отвлечь ковбоя-скелета!
00:11:26,770 --> 00:11:28,250
Кто умеет скакать вверх-вниз
00:11:28,290 --> 00:11:29,920
и издавать противные звуки?
00:11:31,250 --> 00:11:33,528
Кажется, мой час настал.
00:11:34,330 --> 00:11:36,889
Ладно, приступим, Зус! Зус?
00:11:36,890 --> 00:11:39,770
Может мы встретимся попозже или…
00:11:40,222 --> 00:11:40,770
Точно!
00:11:40,850 --> 00:11:43,048
А ну-ка, покажитесь, негодяи!
00:11:43,217 --> 00:11:44,090
Хэй-хэй-хэй!
00:11:44,890 --> 00:11:47,450
Видишь меня? Посмотри, что я делаю!
00:11:51,450 --> 00:11:52,610
Тут что-то не так.
00:11:52,690 --> 00:11:54,817
-Ту-ту, ту-ту, ту-ту!
-Отвлекаем, отвлекаем!
00:11:54,897 --> 00:11:56,730
-Что вы задумали?
-Ла-ла-ла!
00:12:06,510 --> 00:12:07,822
Уф! Ах!
00:12:08,017 --> 00:12:09,653
ЭНЕРГИЯ
00:12:11,617 --> 00:12:12,410
Бесполезно!
00:12:12,411 --> 00:12:14,551
Что?! Куда вы делись?
00:12:16,133 --> 00:12:17,770
Как жаль, что у меня нет шеи!
00:12:22,210 --> 00:12:26,133
Зус! Что там у тебя?
Выключай скорее!
00:12:26,290 --> 00:12:29,010
Понимаешь, я хотел нажать, но задумался!
00:12:29,090 --> 00:12:30,490
Тут сказано, что при выключении
00:12:30,570 --> 00:12:32,090
сотрутся все рекорды!
00:12:32,210 --> 00:12:34,490
А этот рекорд – моё
величайшее достижение.
00:12:34,650 --> 00:12:37,130
Что?! Если не нажмёшь,
нас всех прикончат!
00:12:37,370 --> 00:12:39,650
Да, ты прав! Но, что есть жизнь
00:12:39,730 --> 00:12:42,050
по сравнению с бессмертием
лучшего рекорда?
00:12:42,130 --> 00:12:43,610
Зус! Ты что, совсем из...
00:12:43,690 --> 00:12:44,890
Вот вы где!
00:12:46,090 --> 00:12:48,275
Готовы встретиться с творцом?
00:12:48,610 --> 00:12:51,730
Мой творец – «Боллвэй Геймс»
из Редмунда, штат Вашингтон!
00:12:57,530 --> 00:12:58,490
Мэйбл!
00:13:01,730 --> 00:13:02,730
Зус!
00:13:02,850 --> 00:13:04,250
Зус! Пожалуйста!
00:13:04,290 --> 00:13:05,850
Выключай!
00:13:08,410 --> 00:13:09,850
Прощай, мой рекорд!
00:13:25,250 --> 00:13:26,250
О, вы в порядке?
00:13:26,330 --> 00:13:28,490
Да, Зус! Молодец! Ты спас нас!
00:13:29,170 --> 00:13:31,250
Жаль, что тебе пришлось
пожертвовать рекордом.
00:13:31,330 --> 00:13:33,690
Это ничего! У меня есть новое достижение:
00:13:34,010 --> 00:13:34,970
я спас друзей.
00:13:34,971 --> 00:13:36,090
А!
00:13:37,090 --> 00:13:38,570
Думаете, та девчонка позвонит?
00:13:41,050 --> 00:13:42,770
Поверить не могу: ну, и чушь!
00:13:42,850 --> 00:13:45,330
Чудо-микстура?! У Зуса есть достижения?!
00:13:45,450 --> 00:13:48,650
Кого вы хотите надурить?!
Я расскажу вам историю.
00:13:48,730 --> 00:13:52,010
Называется: «Как дядя Стэн
выиграл кубок по футболу»!
00:13:57,610 --> 00:13:58,650
Мистер Пайнс!
00:13:58,970 --> 00:14:00,889
Я думал, старики вроде вас бесполезны,
00:14:00,890 --> 00:14:03,770
но вы преподали всем нам хороший урок.
00:14:05,050 --> 00:14:07,804
А вот и ваш драгоценный
кубок, мистер Пайнс!
00:14:07,930 --> 00:14:09,170
Спасибо, красотка,
00:14:09,250 --> 00:14:12,746
но я бы не справился без напарника...
футбота.
00:14:12,970 --> 00:14:15,360
Спасибо, что создал меня, папа.
00:14:18,170 --> 00:14:19,530
Я люблю тебя, Стэн.
00:14:19,650 --> 00:14:20,551
Фу!
00:14:20,622 --> 00:14:22,410
-Ну, дядя, что за глупость!
-Скучно! Дядя, очень скучно!
00:14:22,490 --> 00:14:24,330
Враки-завираки!
00:14:24,410 --> 00:14:26,330
Что?! Отличная история!
Я даже приплёл говорящего робота!
00:14:26,410 --> 00:14:29,530
Да-да! Вот у меня
действительно классная история!
00:14:29,690 --> 00:14:30,890
Она называется:
00:14:30,914 --> 00:14:32,914
ЗУБЫ ПРАВДЫ
00:14:35,450 --> 00:14:37,570
Этот аттракцион меня озолотит!
00:14:37,650 --> 00:14:40,730
Полегче с мишкой, здоровяк!
Он нужен мне презентабельным!
00:14:41,890 --> 00:14:43,370
Нет! Нет!
00:14:43,955 --> 00:14:45,730
Обнимаются!
00:14:45,810 --> 00:14:46,970
Только давай уточним.
00:14:47,010 --> 00:14:49,930
Ты хочешь научить дикого медведя
ездить на велосипеде?
00:14:50,050 --> 00:14:52,730
Нет, ты что?!
Медведь-велосипедист – не ново!
00:14:52,850 --> 00:14:56,417
О, нет! Я научу этого мишку
водить машину!
00:14:59,450 --> 00:15:01,733
На желтый свет нужно газовать!
00:15:03,226 --> 00:15:04,097
Ой...
00:15:06,370 --> 00:15:08,410
Какие-то проблемы, джентльмены?
00:15:10,170 --> 00:15:13,210
Надеюсь, у вас есть
хорошее объяснение этому.
00:15:13,290 --> 00:15:14,330
Конечно, есть!
00:15:14,410 --> 00:15:17,690
Знаете, я старый человек,
мне недолго осталось.
00:15:17,730 --> 00:15:20,090
И врач выписал мне медведя-поводыря,
00:15:20,170 --> 00:15:22,410
чтобы он возил меня в больницу.
00:15:22,650 --> 00:15:25,370
Неужели?! А где предписание врача?
00:15:26,010 --> 00:15:28,730
Как где?! Разумеется, у меня в кармане!
00:15:29,050 --> 00:15:30,170
Пожалуйста!
00:15:31,297 --> 00:15:33,164
Стэн болен, ему нужен медведь.
Доктор Врач.
00:15:33,490 --> 00:15:35,970
Что ж, с врачами я спорить не стану!
00:15:36,090 --> 00:15:37,730
Давай в больницу, плюшевый!
00:15:43,050 --> 00:15:45,690
Дядя Стэн, зачем ты наврал
тем двум полицейским?
00:15:45,770 --> 00:15:47,970
Разве ты не знаешь, что врать плохо.
00:15:48,050 --> 00:15:49,610
Доживёшь до моих лет,
00:15:49,690 --> 00:15:51,570
поймёшь, что порой
приходится искажать истину.
00:15:51,730 --> 00:15:52,730
Во имя добра!
00:15:52,810 --> 00:15:55,010
Никто не видел мою тарелку со спагетти?
00:15:56,090 --> 00:15:59,930
Нет! Наверно, Зус взял!
Он ведь так любит поесть.
00:16:00,610 --> 00:16:03,128
Сегодня несчастливый день! Спасибо, Стэн!
00:16:03,564 --> 00:16:05,090
Видишь? Всем хорошо.
00:16:09,370 --> 00:16:11,730
Пухля, скажи,
что мне делать с дядей Стэном?
00:16:12,210 --> 00:16:13,809
Он должен прекратить врать!
00:16:13,810 --> 00:16:15,730
Я знаю! Но как мне заставить его?
00:16:15,930 --> 00:16:18,730
Поищи в дневнике Диппера. Хрю, хрю!
00:16:19,050 --> 00:16:20,490
А можешь хрюкнуть ещё раз?
00:16:20,570 --> 00:16:21,530
Хрю, хрю!
00:16:21,610 --> 00:16:23,210
Пухля, ты свинья-гений!
00:16:25,850 --> 00:16:28,730
«Под старым пнём в лесу
зарыты Зубы Правды!
00:16:28,770 --> 00:16:31,930
Надевший их, не сможет больше лгать»!
00:16:32,570 --> 00:16:33,610
Хмм.
00:16:51,280 --> 00:16:54,170
А! Что такое?! Что? Мэйбл?
00:16:54,250 --> 00:16:57,050
У меня вопрос!
Куда делись спагетти Диппера?
00:16:57,530 --> 00:16:59,450
Я их съел, ведь мне совершенно
плевать на собственность
00:16:59,530 --> 00:17:01,644
и чувства других людей!
00:17:03,170 --> 00:17:05,050
Ха, довольно откровенно!
00:17:05,130 --> 00:17:08,450
Я как будто разучился лгать!
Доброй ночи!
00:17:12,170 --> 00:17:14,809
Ты что?! Мэйбл, это ужасная идея!
00:17:14,810 --> 00:17:17,170
Классная! Он будет говорить только правду.
00:17:17,530 --> 00:17:18,490
Хм.
00:17:18,850 --> 00:17:20,370
Болтунья с мясом, ешьте!
00:17:20,810 --> 00:17:23,890
Стэн, зачем ты уходишь каждый
день во время обеда?
00:17:24,090 --> 00:17:25,369
Чтобы спокойно почесаться
00:17:25,370 --> 00:17:28,249
в тех местах,
которые приличные люди не называют!
00:17:28,250 --> 00:17:30,130
А теперь, чтобы мне не было так стыдно
00:17:30,170 --> 00:17:31,626
я спрячусь за газетой!
00:17:31,706 --> 00:17:34,009
И схожу в туалет, а руки мыть не стану.
00:17:34,010 --> 00:17:35,410
Фу!
00:17:35,610 --> 00:17:36,648
Правда не всегда приятна.
00:17:36,746 --> 00:17:40,044
Не переживай, Диппер!
Любая правда, всё равно, лучше лжи.
00:17:41,250 --> 00:17:43,770
Простите! Как вы думаете, это мой размер?
00:17:43,930 --> 00:17:46,170
Не это ваша проблема! Все внимание!
00:17:46,250 --> 00:17:49,021
Посмотрите на этого
лысого страшного мужика!
00:17:49,022 --> 00:17:49,930
Ах, боже.
00:17:49,931 --> 00:17:51,370
Простите его. Извините.
00:17:52,450 --> 00:17:53,795
Отчёт о налогах.
00:17:53,920 --> 00:17:55,057
Я уклонялся от налогов.
00:17:55,120 --> 00:17:57,210
Дядя Стэн,
зачем ты это написал?
00:17:57,290 --> 00:17:59,930
Затем, что я злостно
уклоняюсь от налогов.
00:18:00,770 --> 00:18:02,810
Положу-ка я её, пожалуй, вот сюда!
00:18:03,970 --> 00:18:06,995
Ду-ду-ду! О, нет! О, ужас!
00:18:08,690 --> 00:18:11,226
Порой я думаю: в чём смысл жизни?
00:18:11,333 --> 00:18:14,168
Может быть, жизнь – это
всего лишь несмешная шутка?
00:18:14,302 --> 00:18:15,810
И мы отбываем своё время,
00:18:15,890 --> 00:18:18,130
дожидаясь сладостных объятий смерти?
00:18:26,410 --> 00:18:29,466
Дети! У меня на спине выскочил прыщ!
00:18:29,690 --> 00:18:31,609
Просто, чтобы вы знали правду!
00:18:31,610 --> 00:18:32,690
Я так больше не могу, Мэйбл!
00:18:32,850 --> 00:18:34,489
Вытащи эти зубы у него изо рта.
00:18:34,490 --> 00:18:36,410
Но тогда он снова начнёт врать!
00:18:36,450 --> 00:18:38,871
Хуже, чем сейчас, быть уже не может.
00:18:40,010 --> 00:18:41,850
В ходе расследования установлено,
00:18:41,930 --> 00:18:45,530
что у нас в Гравити Фолз
нет доктора по фамилии Врач.
00:18:45,610 --> 00:18:48,050
Надеюсь, у вас есть хорошее объяснение.
00:18:48,130 --> 00:18:50,530
Есть, конечно! Я вас обманул!
00:18:50,810 --> 00:18:52,970
А ещё я парковался на
местах для инвалидов,
00:18:53,050 --> 00:18:54,330
крал фейерверки
00:18:54,450 --> 00:18:57,413
и вывозил контрабандой
экзотических животных!
00:18:57,530 --> 00:18:58,755
А ещё ты жирный!
00:19:00,450 --> 00:19:02,035
Так всё это правда?
00:19:02,330 --> 00:19:04,650
Нет, нет, конечно, нет! Правда, Мэйбл?
00:19:04,730 --> 00:19:09,049
Джентльмены, я буду с вами
полностью честна и откровенна!
00:19:09,050 --> 00:19:12,130
Дело в том, что наш дядюшка, он... он...
00:19:15,970 --> 00:19:19,777
Дядя Стэн, он...
тайно пишет детективные романы!
00:19:20,250 --> 00:19:21,813
-Что?
-Да!
00:19:21,928 --> 00:19:23,610
Он рассказал вам о герое
00:19:23,690 --> 00:19:26,515
своего нового романа,
который называется «Крёстный дядя»!
00:19:26,610 --> 00:19:28,737
А сам он в жизни не нарушал законов!
00:19:28,970 --> 00:19:31,450
И, по-моему, вы немного похудели!
00:19:32,666 --> 00:19:35,929
Да! Наконец-то, хоть кто-то заметил!
00:19:35,930 --> 00:19:38,570
Ух ты! Писатель! Вы научите меня читать?
00:19:38,650 --> 00:19:39,770
Что?! Писатель?!
00:19:40,391 --> 00:19:43,490
Эти писатели! Они такие выдумщики!
Спокойной ночи!
00:19:44,690 --> 00:19:46,010
Мэйбл, ты в порядке?
00:19:46,130 --> 00:19:47,610
Мне не верится, что я солгала!
00:19:47,690 --> 00:19:50,090
Мэйбл, ты солгала во имя добра!
00:19:50,170 --> 00:19:51,890
Да, и всем хорошо!
00:19:52,490 --> 00:19:53,450
Это полиция?
00:19:53,850 --> 00:19:58,250
Хочу рассказать об уклонении от налогов!
Нет, от налогов.
00:19:59,210 --> 00:19:59,893
Вытащить?!
00:19:59,894 --> 00:20:01,404
Дети, что на вас нашло?
00:20:02,130 --> 00:20:04,835
Мы должны избавиться от этого кошмара!
00:20:08,570 --> 00:20:11,770
И больше я никогда не видела
эту коробку с зубами правды!
00:20:12,410 --> 00:20:13,370
Ой, нет, увидела!
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
Здорово! Мои башмаки!
00:20:17,893 --> 00:20:20,890
Про медведя интересно!
А остальное надуманно.
00:20:21,010 --> 00:20:23,130
Мэйбл, эту историю мы знаем.
Только что прожили.
00:20:23,210 --> 00:20:25,090
Если мы проживаем эту историю,
00:20:25,170 --> 00:20:26,290
какой у неё конец?
00:20:26,450 --> 00:20:27,970
Народ, вы это видите?
00:20:30,770 --> 00:20:31,902
Что это такое?
00:20:32,000 --> 00:20:33,342
-О, нет!
-Куда мы летим?
00:20:33,422 --> 00:20:34,533
Ничего хорошего.
00:20:41,520 --> 00:20:43,770
Где мы оказались?
00:20:43,893 --> 00:20:45,930
Ах! Смотрите! «Хижина»!
00:20:46,010 --> 00:20:49,850
Это значит, что мы вылетели через
верх бездонной ямы!
00:20:50,810 --> 00:20:52,650
И время, кажется, остановилось!
00:20:52,770 --> 00:20:54,730
Очень похоже на «червоточину».
00:20:54,810 --> 00:20:57,090
Да, чувак, непонятно, но звучит правдиво!
00:20:57,170 --> 00:21:00,050
Но это невозможно! Никто нам не поверит!
00:21:00,170 --> 00:21:03,289
Это одна из тех историй,
которые лучше не рассказывать!
00:21:03,290 --> 00:21:04,610
Это точно.
00:21:08,610 --> 00:21:09,570
Он вернётся.
00:21:35,930 --> 00:21:36,890
Как-то это глупо!
Скриншоты

























