Загрузка
00:00
/
21:12
Диппер узнаёт, что он ровно на 1 миллиметр ниже Мэйбл. И, сердясь на друзей за то, что они над ним смеются, идёт в лес и находит там магический кристалл, умеющий менять рост. Воспользовавшись этим, он становится выше. Между Диппером и Мэйбл разворачивается война за кристалл, и в итоге он достаётся Гидеону. Он уменьшает близнецов и идёт в Хижину, чтобы наконец победить Стэна.

Малыш Диппер

Little Dipper
Сезон: 01Серия: 11

Описание

Диппер узнаёт, что он ровно на 1 миллиметр ниже Мэйбл. И, сердясь на друзей за то, что они над ним смеются, идёт в лес и находит там магический кристалл, умеющий менять рост. Воспользовавшись этим, он становится выше. Между Диппером и Мэйбл разворачивается война за кристалл, и в итоге он достаётся Гидеону. Он уменьшает близнецов и идёт в Хижину, чтобы наконец победить Стэна.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:04,364 --> 00:00:07,589

Blood rain? Ew! Mess up my suit.

Heh, no, thank you.

00:00:07,590 --> 00:00:08,880

Demon caterpillars?

00:00:09,440 --> 00:00:13,349

Drat! There must be a perfect way

to exact vengeance on the Pines family.

00:00:13,350 --> 00:00:16,229

It's not enough to harm 'em,

I need to take something from 'em.

00:00:16,230 --> 00:00:18,280

Something that'll give me

ultimate power!

00:00:18,920 --> 00:00:20,040

Wait, of course!

00:00:21,080 --> 00:00:23,040

It's perfect.

00:00:25,480 --> 00:00:27,750

You've gone too far

this time, Duck-tective.

00:00:30,630 --> 00:00:33,240

Welcome to a world of mystery!

00:00:33,400 --> 00:00:34,470

Stan Pines?

00:00:34,720 --> 00:00:37,349

The tax collector! You found me!

00:00:37,350 --> 00:00:38,310

Ha!

00:00:42,240 --> 00:00:44,040

Which one of these is the trap door?

00:00:44,070 --> 00:00:48,160

Mr. Pines, I'm from the

Winninghouse Coupon Savers Contest

00:00:48,240 --> 00:00:51,440

and you are our big winner!

00:00:53,240 --> 00:00:54,240

Eh?

00:00:54,320 --> 00:00:56,040

My one and only dream,

00:00:56,120 --> 00:00:58,480

which was to possess money,

has come true!

00:00:58,760 --> 00:01:00,400

We're rich! I'm gonna get a butler!

00:01:00,480 --> 00:01:02,160

I'm gonna buy a talking horse!

00:01:02,310 --> 00:01:04,520

-Just sign here for the money.

-You bet!

00:01:05,560 --> 00:01:06,560

Ha!

00:01:06,640 --> 00:01:08,069

Stanford, you fool!

00:01:08,070 --> 00:01:12,240

You just signed over

the Mystery Shack to widdle ol' me!

00:01:12,600 --> 00:01:13,830

Ah-ha! Cha-cha.

00:01:13,920 --> 00:01:15,400

Little ol' me.

00:01:15,520 --> 00:01:17,800

Uh, you might want to

take another look there.

00:01:18,960 --> 00:01:23,320

"The Shack is hereby signed over

to... Suck a lemon, little man."

00:01:25,520 --> 00:01:26,640

How dare you!

00:01:27,800 --> 00:01:30,160

I am not a threat to be taken lightly.

00:01:32,440 --> 00:01:33,990

Come here, hon, I need your arms.

00:01:34,840 --> 00:01:38,520

I'll get you, Stanford Pines.

I'll get you all!

00:01:40,710 --> 00:01:42,560

-Want to see what else is on TV?

-Yeah, okay.

00:01:42,630 --> 00:01:43,590

-Yeah, all right.

-It could be fun.

00:01:43,590 --> 00:01:44,550

My favorite part is the theme song.

00:02:25,040 --> 00:02:27,560

Little guy to black space nine.

00:02:27,750 --> 00:02:31,240

It's a "Pawn," that's not your color,

and stop stealing the tiny horses.

00:02:31,560 --> 00:02:34,240

They like it better in here.

Don't you, babies?

00:02:35,430 --> 00:02:37,720

-And checkmate!

-What?

00:02:37,880 --> 00:02:38,840

Boo!

00:02:39,600 --> 00:02:40,600

Oh!

00:02:40,680 --> 00:02:42,150

Dipper wins again!

00:02:42,160 --> 00:02:44,240

Yo, Mabel, can you pass

me that brain in the jar?

00:02:44,320 --> 00:02:45,760

-The lady one.

-I got it.

00:02:45,990 --> 00:02:47,160

Thanks, but Mabel's taller.

00:02:47,480 --> 00:02:48,600

What? No, she's not.

00:02:48,840 --> 00:02:50,400

We're the same height.

We've always been.

00:02:50,880 --> 00:02:51,960

Better check again, dude.

00:02:58,880 --> 00:03:00,960

Yeah. She's got exactly

one millimeter on you.

00:03:01,320 --> 00:03:02,310

-What?

-Whoa!

00:03:02,311 --> 00:03:03,920

Don't you see

what's happening, Dipper?

00:03:04,080 --> 00:03:08,760

This millimeter is just the beginning.

I'm evolving into the superior sibling.

00:03:09,030 --> 00:03:10,950

Bigger! Stronger!

00:03:10,960 --> 00:03:12,320

Like some kind of alpha twin.

00:03:12,480 --> 00:03:14,960

Alpha twin! Alpha twin!

00:03:15,320 --> 00:03:17,669

Come on, guys,

nobody even uses millimeters.

00:03:17,670 --> 00:03:19,400

It only makes you

taller than me in Canada.

00:03:19,590 --> 00:03:21,840

You know, Dipper,

I've always wanted a little brother.

00:03:21,920 --> 00:03:25,360

Who knew I already had one! Yeah!

00:03:25,680 --> 00:03:28,230

I was awoken by the sound of mockery.

Where is it?

00:03:28,400 --> 00:03:30,080

Show me the object of ridicule!

00:03:30,150 --> 00:03:32,480

-I'm taller than Dipper.

-By one millimeter!

00:03:32,560 --> 00:03:35,360

Hey-hey.

Don't get "short" with your sister.

00:03:35,880 --> 00:03:39,600

Now, Grunkle Stan,

I hope you don't think "little" of him!

00:03:40,040 --> 00:03:42,480

Yeah! And he's short!

00:03:43,590 --> 00:03:45,509

Dude, maybe you should

lay off a tiny bit.

00:03:45,510 --> 00:03:48,200

Ha! "Tiny!" Soos is in on it now!

00:03:50,840 --> 00:03:52,080

No, no, I didn't mean that.

00:03:52,160 --> 00:03:55,280

Dipper will forget.

He's got a three-two-one...

00:03:55,360 --> 00:03:57,040

-Short term memory!

-Short term memory!

00:03:57,880 --> 00:04:00,080

Pow! We are on fire!

00:04:00,870 --> 00:04:02,760

Ow! Ooh. That's... Ah!

00:04:02,790 --> 00:04:04,240

I high-five hard.

00:04:05,440 --> 00:04:07,590

Uh! Stupid Mabel. I'm not short!

00:04:10,840 --> 00:04:12,200

Oh, come on!

00:04:14,200 --> 00:04:16,280

There's gotta be some way to get taller.

00:04:16,760 --> 00:04:17,840

Let's see...

00:04:19,760 --> 00:04:23,040

"Legends of miniature buffalo and

giant squirrels have led me to believe

00:04:23,120 --> 00:04:25,830

"there are height-altering properties

hidden deep within the forest."

00:04:38,680 --> 00:04:39,640

Whoa!

00:04:45,990 --> 00:04:47,600

Huh? Oh.

00:04:49,000 --> 00:04:52,040

Is that mountain lion tiny

or just far away in perspective?

00:04:53,240 --> 00:04:54,760

Perspective! Perspective!

00:05:02,800 --> 00:05:04,230

It still hurts, but less!

00:05:10,000 --> 00:05:10,960

Whoa!

00:05:17,360 --> 00:05:18,520

What the heck.

00:05:30,520 --> 00:05:31,760

Smaller.

00:05:34,680 --> 00:05:35,760

Bigger.

00:05:36,960 --> 00:05:37,920

Too big!

00:05:38,440 --> 00:05:40,880

I've been buying big clothes.

I'll grow into them.

00:05:41,560 --> 00:05:43,800

Hey, guys.

Notice anything different about me?

00:05:44,760 --> 00:05:46,960

Holy hot-sauce!

You've grown an extra millimeter!

00:05:47,240 --> 00:05:48,320

What?

00:05:52,120 --> 00:05:53,880

What can I say, sis? Growth spurt.

00:05:54,150 --> 00:05:57,080

Yeah, mine happened first.

I'm gonna be taller in the end.

00:05:57,160 --> 00:05:58,950

-It's science, Dipper.

-What?

00:05:59,120 --> 00:06:02,640

-But, we're the same height now.

-Alpha twin! Alpha twin!

00:06:02,790 --> 00:06:03,750

Oh, yeah?

00:06:03,751 --> 00:06:07,480

Something tells me I've got another

growth spurt coming on right now.

00:06:12,280 --> 00:06:13,350

Give it up, Dipper!

00:06:15,440 --> 00:06:16,640

What happened?

00:06:17,000 --> 00:06:18,280

You know, puberty and stuff.

00:06:18,480 --> 00:06:21,440

It doesn't make any sense!

Just a second ago you were...

00:06:21,760 --> 00:06:24,920

Wait a minute! This is some kind

of magicy thing, isn't it?

00:06:25,280 --> 00:06:26,790

Was it a wizard or something?

00:06:26,800 --> 00:06:29,160

There's a wizard in this closet,

isn't there? Isn't there?

00:06:29,240 --> 00:06:30,520

What? No!

00:06:30,630 --> 00:06:33,080

You're telling me

there is not a wizard in this closet?

00:06:33,200 --> 00:06:36,000

You're telling me

that if I open this door right now...

00:06:36,080 --> 00:06:37,120

Fine! Open it!

00:06:40,160 --> 00:06:43,110

An invisible wizard! Really, Dipper?

00:06:45,030 --> 00:06:49,360

-Oy, you.

-Howdy, Stanford! Listen closely.

00:06:49,440 --> 00:06:53,600

Inside this jar, I have

1,000 cursed Egyptian super-termites.

00:06:53,670 --> 00:06:56,960

Hand over the deed to your property

or I'll smash this jar with a bat

00:06:57,040 --> 00:06:59,430

and they'll devour this shack

with you inside.

00:07:00,080 --> 00:07:01,160

-Hey, what's that?

-Huh?

00:07:02,310 --> 00:07:05,190

Oh, no! Get it off!

00:07:06,120 --> 00:07:08,520

Hey, Soos, get in here!

I want to take pictures of this!

00:07:08,720 --> 00:07:12,320

Y'all may have won the battle.

But mark my words, Stanford!

00:07:12,400 --> 00:07:15,560

Your family has a weak spot,

and I'm gonna find it.

00:07:15,640 --> 00:07:17,000

Ahhh! My hair!

00:07:17,600 --> 00:07:23,160

Does he only respond to incantations?

Expecto Wizarium! Wizzle! Wizar...

00:07:23,240 --> 00:07:24,280

It's not a wizard!

00:07:24,360 --> 00:07:26,310

I grew myself

using this magic flashlight!

00:07:27,360 --> 00:07:28,480

Let me see that thing!

00:07:30,150 --> 00:07:31,760

I'll be back for you later!

00:07:45,510 --> 00:07:47,480

-Aah!

-It's okay. It can shrink things, too.

00:07:48,760 --> 00:07:50,920

-Normal-hand-karate-chop!

-Hey!

00:07:59,080 --> 00:08:00,040

Whoa!

00:08:01,640 --> 00:08:02,760

Hey, give it back!

00:08:03,960 --> 00:08:05,040

Never!

00:08:07,240 --> 00:08:10,920

Curse the Pines family!

Curse Stan! Curse Dipper! Curse...

00:08:12,000 --> 00:08:15,270

My, my, what delightful manner

of doohickery is this?

00:08:16,040 --> 00:08:17,720

Maybe he didn't see us use it

00:08:17,800 --> 00:08:21,030

and doesn't know it's a magic flashlight

that can grow and shrink things.

00:08:22,200 --> 00:08:24,360

-Really?

-Click. Boop.

00:08:25,240 --> 00:08:26,200

No, no, no!

00:08:43,560 --> 00:08:46,280

Friends, I wish I was a highway

so I could have the honor

00:08:46,360 --> 00:08:49,830

of being rode upon by automobiles

as fine as these ones right ch'er.

00:08:52,000 --> 00:08:53,670

Engine possum at no extra charge.

00:08:53,680 --> 00:08:55,160

I want that there car!

00:08:57,720 --> 00:08:59,760

Say there, son, what's in the jar?

00:09:00,390 --> 00:09:02,280

That's my widdle secret!

00:09:02,600 --> 00:09:03,560

Aw!

00:09:05,400 --> 00:09:07,280

Mouth-breathing fools.

00:09:09,400 --> 00:09:10,600

Mother.

00:09:18,960 --> 00:09:20,240

You two.

00:09:20,480 --> 00:09:21,510

What are you going to do with us?

00:09:22,160 --> 00:09:26,309

Why, Mabel, I wouldn't hurt a hair

on your itty bitty head.

00:09:26,310 --> 00:09:28,120

If you agree to be my queen!

00:09:28,230 --> 00:09:30,840

We live in a democracy. And never!

00:09:31,040 --> 00:09:33,990

Maybe you'll

change your mind after this.

00:09:34,120 --> 00:09:36,720

No! I will fight you until the day I...

00:09:36,800 --> 00:09:38,790

Gummy Koalas!

00:09:42,520 --> 00:09:44,400

As for you, boy,

00:09:45,640 --> 00:09:49,040

tell me, how exactly did you

come upon this magic item, hmm?

00:09:49,120 --> 00:09:53,080

Did somebody tell you about it?

Did you read about it somewhere?

00:09:56,070 --> 00:09:58,950

-Lean closer and I'll tell you.

-Well, don't mind if I...

00:10:03,840 --> 00:10:06,000

I could squash you right now!

00:10:08,760 --> 00:10:11,400

Steel yourself, Gideon.

You can use them.

00:10:12,390 --> 00:10:14,000

You can use them.

00:10:14,880 --> 00:10:18,800

Soos, this maze of mirrors is your

best idea that I'm taking credit for yet!

00:10:19,110 --> 00:10:20,440

We're gonna make a fortune!

00:10:21,990 --> 00:10:23,960

Have my ears always been this big?

00:10:24,870 --> 00:10:25,830

I'm comin'!

00:10:30,720 --> 00:10:31,840

One day.

00:10:33,560 --> 00:10:34,520

Stanford Pines.

00:10:34,760 --> 00:10:37,600

Listen to me very closely,

I have your niece and nephew.

00:10:37,680 --> 00:10:39,840

Hand over the deed

to the Mystery Shack right now

00:10:39,920 --> 00:10:41,520

or great harm will befall them!

00:10:42,520 --> 00:10:44,680

This is Gideon, by the way.

00:10:44,760 --> 00:10:46,950

Oh, yeah.

This has gotta be your worst plot yet.

00:10:47,080 --> 00:10:48,040

They're fine.

00:10:48,160 --> 00:10:49,830

I saw them playing

in the yard minutes ago.

00:10:50,320 --> 00:10:52,560

I have them in my possession!

You don't believe me?

00:10:52,680 --> 00:10:54,400

I will text you a photo.

00:10:54,800 --> 00:10:57,960

"Text" me a "photo"?

Now you're not even speaking English.

00:10:58,160 --> 00:10:59,120

But...

00:10:59,320 --> 00:11:00,600

Hello? Hello!

00:11:08,520 --> 00:11:11,080

What am I doing? I don't need ransom.

00:11:11,240 --> 00:11:16,400

I have this! I'll shrink Stan

and take the Shack for myself!

00:11:17,000 --> 00:11:18,640

Y'all will be helpless to stop me!

00:11:18,720 --> 00:11:21,510

And if any of you

step out of line, smash!

00:11:25,600 --> 00:11:29,190

Gideon, the ice cream

truck is here!

00:11:29,520 --> 00:11:31,040

Oh. Coming!

00:11:35,760 --> 00:11:38,320

Guard them, Cheekums. I'm coming!

00:11:46,360 --> 00:11:48,000

We got to get out of here and save Stan.

00:11:48,080 --> 00:11:50,840

I know! I will see you later.

00:11:51,080 --> 00:11:52,230

Okay, how are we going to do this?

00:11:52,280 --> 00:11:55,280

Gideon's got magic

and like a zillion inches on us.

00:11:55,800 --> 00:11:58,080

On the bright side, at least we're finally

the same height again.

00:11:58,400 --> 00:11:59,520

Actually...

00:12:04,880 --> 00:12:06,240

You're still taller?

00:12:06,320 --> 00:12:07,920

Argh! How did this happen?

00:12:08,000 --> 00:12:09,800

I guess it's another mystery.

00:12:10,000 --> 00:12:12,520

Just another reason

we gotta get that flashlight back.

00:12:16,880 --> 00:12:18,480

Cheekums, to freedom!

00:12:19,720 --> 00:12:21,000

To freedom!

00:12:22,360 --> 00:12:25,160

Aw! You're just a big ol' dummy-dum!

00:12:27,080 --> 00:12:28,040

I have a plan.

00:12:43,440 --> 00:12:44,640

Clean me!

00:12:45,030 --> 00:12:49,280

Father, could you give widdle ol' me

a wide to the Mystery Shack?

00:12:49,440 --> 00:12:50,960

Oh, I'd love to, sugar-pie,

00:12:51,040 --> 00:12:54,240

but I have a heck

of a lot of cars to sell, I do.

00:12:55,590 --> 00:12:58,480

No, no! Don't tickle me! No!

00:13:00,320 --> 00:13:03,400

Never! Never tickle me!

What have I told you? What have I...

00:13:03,480 --> 00:13:05,280

Look at me. What have I told you?

00:13:05,600 --> 00:13:07,520

Tickling is no laughing matter.

00:13:08,070 --> 00:13:10,080

-There we go.

-Do you still need a ride?

00:13:10,560 --> 00:13:11,910

I'll just take the bus!

00:13:14,120 --> 00:13:15,080

Hiyah!

00:13:16,480 --> 00:13:17,670

Precious memories.

00:13:18,040 --> 00:13:20,280

Just keep vacuuming.

Just keep vacuuming.

00:13:20,360 --> 00:13:21,510

Come on!

00:13:28,560 --> 00:13:29,600

We need to get higher.

00:13:29,680 --> 00:13:32,160

Yeah, especially you

because you're short.

00:13:32,480 --> 00:13:33,600

Mabel! Up there.

00:13:38,960 --> 00:13:42,960

What cute little thing are you off to,

you cute little cutey-face?

00:13:43,400 --> 00:13:47,040

I'm going to annihilate

my archenemy's entire family!

00:13:47,430 --> 00:13:49,350

Oh. Okay!

00:13:55,000 --> 00:13:56,160

He's heading to shrink Stan!

00:13:56,240 --> 00:13:57,990

Oh, flying discount dollar,

00:13:58,120 --> 00:14:00,870

if only you could fly us back

to the Mystery Shack.

00:14:01,520 --> 00:14:02,480

Maybe it can.

00:14:09,360 --> 00:14:11,240

My sky-high prices!

00:14:13,280 --> 00:14:14,310

Down there!

00:14:17,280 --> 00:14:18,920

To the Mystery Shack!

00:14:21,760 --> 00:14:24,000

Oh! Yeah!

00:14:26,790 --> 00:14:27,840

We're just in time.

00:14:28,710 --> 00:14:30,880

But how are we going to stop him?

00:14:36,400 --> 00:14:37,920

Leave that to Mabel!

00:14:42,040 --> 00:14:44,960

I'm coming for you, Stanford. Ow!

00:14:46,600 --> 00:14:48,240

I'm sorry, gummy friend!

00:14:48,440 --> 00:14:49,720

It's for the greater good.

00:14:49,830 --> 00:14:52,080

Ow! One of those

infernal Gummy Koalas

00:14:52,160 --> 00:14:53,670

has gotten into my perfect hair!

00:14:54,840 --> 00:14:56,800

I can't defeat Stan looking like this!

00:14:59,560 --> 00:15:01,120

Whoo! Whoo-ee!

00:15:01,960 --> 00:15:03,880

Quick. Get in front and I'll re-grow you.

00:15:04,040 --> 00:15:07,120

Okay. Wait, you're gonna grow

us back to equal height, right?

00:15:07,360 --> 00:15:08,920

Dipper! That doesn't matter right now!

00:15:09,030 --> 00:15:10,950

Well, if it doesn't matter

then why don't you just do it?

00:15:11,080 --> 00:15:13,040

Argh! Why are you acting so weird?

00:15:13,120 --> 00:15:15,760

Why can't you just accept

that I'm a little bit taller than you?

00:15:15,960 --> 00:15:17,440

Oh, I'm acting weird?

00:15:17,640 --> 00:15:19,800

You're the one

who keeps calling me names and stuff!

00:15:20,160 --> 00:15:22,800

-Oh, what? You mean like Little...

-Don't say it!

00:15:22,880 --> 00:15:24,440

Little Dipper.

00:15:26,360 --> 00:15:30,560

I dare say you would've defeated me,

if it wasn't for your sibling bickering.

00:15:33,000 --> 00:15:35,960

The Shack is mine, Stanford Pines!

00:15:37,160 --> 00:15:38,240

No!

00:15:40,710 --> 00:15:44,280

Well, well, Stanford, it appears

I've finally gotten the best of...

00:15:44,360 --> 00:15:45,320

Huh?

00:15:45,510 --> 00:15:46,470

What!

00:15:46,560 --> 00:15:49,440

All right,

something's definitely different here.

00:15:50,880 --> 00:15:52,240

Whoa!

00:15:52,560 --> 00:15:53,760

Tell me where Stan is!

00:15:54,040 --> 00:15:55,720

Never! You'll never find Stan.

00:15:55,800 --> 00:15:57,480

On the second door

to the left down the hall.

00:15:57,600 --> 00:15:59,200

Wait, why did I say that?

00:15:59,910 --> 00:16:03,200

Stanford, I'm coming for ya!

00:16:08,720 --> 00:16:10,480

I guess I kind of Soosed that one up,

didn't I?

00:16:10,680 --> 00:16:11,720

It's not your fault, Soos.

00:16:11,800 --> 00:16:14,000

I'm the guy who put together

that shrinking device.

00:16:14,310 --> 00:16:17,000

I guess it's just...

You kept teasing me, Mabel.

00:16:17,080 --> 00:16:19,110

Like, all day. What was that all about?

00:16:20,920 --> 00:16:24,240

I guess it's that,

you're better at me at, like, everything.

00:16:24,400 --> 00:16:26,480

And you always rub it in my face.

00:16:27,160 --> 00:16:29,760

Chess, checkers, ping pong.

00:16:30,920 --> 00:16:34,470

I guess I finally felt like I was winning

at something for once.

00:16:35,520 --> 00:16:38,160

Oh, man, now I feel like a big jerk.

00:16:38,310 --> 00:16:40,600

Don't you mean a little jerk?

00:16:43,110 --> 00:16:45,640

All right, I walked into that one.

Are we cool?

00:16:46,000 --> 00:16:47,720

-We're cool.

-Am I cool?

00:16:47,920 --> 00:16:49,920

-You're cool, Soos.

-Yes!

00:16:53,880 --> 00:16:54,920

Stanford!

00:16:55,280 --> 00:16:56,240

Oh, hi, Gideon!

00:16:56,360 --> 00:16:58,720

I've been looking for someone

to try out my new mirror maze.

00:16:59,120 --> 00:17:02,240

Then again, you're an idiot.

That's the end of the sentence.

00:17:02,600 --> 00:17:03,960

You come back here!

00:17:04,040 --> 00:17:05,520

Try and find me, twerp.

00:17:08,960 --> 00:17:10,960

Let's get that flashlight

before Gideon gets Stan.

00:17:12,000 --> 00:17:13,360

There it is!

00:17:17,670 --> 00:17:20,550

Whoa! His hair's so shiny.

00:17:20,720 --> 00:17:22,470

No! Don't look directly at it!

00:17:23,080 --> 00:17:26,640

This neck is really squishy.

Look! I'm making fat angels!

00:17:27,120 --> 00:17:28,720

Ew! Termites!

00:17:29,600 --> 00:17:31,360

Tell my story!

00:17:32,840 --> 00:17:33,800

Oh.

00:17:35,240 --> 00:17:36,200

Hey, there you are!

00:17:36,880 --> 00:17:39,520

Thought you could get away

from me, eh, corn chip?

00:17:47,430 --> 00:17:48,390

Eh!

00:17:50,840 --> 00:17:51,800

Ahhh!

00:17:56,720 --> 00:17:57,720

No!

00:17:57,990 --> 00:17:59,480

Hey, watch the merchandise!

00:18:06,840 --> 00:18:08,160

You little troll!

00:18:08,240 --> 00:18:12,000

These mirrors cost me 10...

I mean, 25... Five hun...

00:18:12,200 --> 00:18:14,640

$500 each.

And you're paying for all of 'em!

00:18:14,720 --> 00:18:17,280

Au contraire, it will be you who pays!

00:18:17,360 --> 00:18:18,760

Grunkle Stan is doomed!

00:18:18,960 --> 00:18:20,960

Not completely doomed! To his armpit!

00:18:21,030 --> 00:18:22,950

-Uh-uh.

-Just, come on!

00:18:24,200 --> 00:18:25,680

Whoa! What is that thing?

00:18:25,760 --> 00:18:29,360

Finally, after all these years,

after every humiliation!

00:18:29,440 --> 00:18:32,549

Your business, your family,

everything will finally be mine!

00:18:32,550 --> 00:18:34,469

You have no one to protect you now!

00:18:34,470 --> 00:18:38,600

Prepare for the wrath of Gideon Glee...

Gideon Glee...

00:18:42,720 --> 00:18:45,680

Uh. I don't even know

how to respond to this.

00:18:46,950 --> 00:18:48,870

No! Stop it!

00:18:48,920 --> 00:18:52,480

Look, kid. I think this rivalry

thing is getting to you.

00:18:52,560 --> 00:18:55,960

Ha. I understand, I mean,

I'm a formidable foe, what can I say.

00:18:56,320 --> 00:18:57,440

No!

00:18:59,000 --> 00:19:01,600

Hey, now, come on.

You'll get me one of these days.

00:19:01,680 --> 00:19:05,400

Maybe, you know, run your evil plan

by some friends next time, huh?

00:19:05,480 --> 00:19:09,120

Workshop it.

But first get your issues in order there.

00:19:13,560 --> 00:19:15,750

Up, up. Over the carpet, there we go,

00:19:16,280 --> 00:19:18,520

around the end table and out the door.

00:19:18,920 --> 00:19:19,880

Whoa!

00:19:22,470 --> 00:19:23,600

My light!

00:19:23,840 --> 00:19:25,640

You're the light of my life, too, pal.

00:19:26,310 --> 00:19:27,270

Whoo!

00:19:27,270 --> 00:19:28,230

Freak show.

00:19:31,320 --> 00:19:32,098

After you.

00:19:32,110 --> 00:19:34,480

It's okay,

you can go first if you want...

00:19:42,280 --> 00:19:44,960

Hey, you let me keep

my extra millimeter!

00:19:45,040 --> 00:19:46,040

You earned it.

00:19:46,120 --> 00:19:48,840

-Aw, thanks, "Little brother."

-Stop it.

00:19:49,350 --> 00:19:51,270

Guess we should destroy this thing.

00:19:51,440 --> 00:19:54,520

You know, so it doesn't fall

into the wrong hands and junk.

00:19:55,110 --> 00:19:57,280

Seems like the smart thing to do.

00:19:58,640 --> 00:19:59,910

Die! Die!

00:20:00,760 --> 00:20:01,830

There you dudes are!

00:20:02,760 --> 00:20:04,480

I've been trying to get your attention!

00:20:06,160 --> 00:20:07,400

-Glue.

-Lots of glue.

00:20:08,840 --> 00:20:11,800

Oh, son, don't you mind

that Stanford Pines.

00:20:12,040 --> 00:20:14,120

You'll get your revenge

one of these days.

00:20:14,310 --> 00:20:16,880

No! It's not just about revenge!

00:20:17,000 --> 00:20:19,760

I want that shack. The physical building.

00:20:20,070 --> 00:20:21,120

But why?

00:20:21,240 --> 00:20:24,800

Because it holds a secret

you couldn't possibly imagine.

00:20:27,560 --> 00:20:29,160

Uh, sweetie, you want some ice cream?

00:20:29,280 --> 00:20:30,720

Did you pick out all the nuts?

00:20:30,800 --> 00:20:31,760

Mmm-hmm.

00:20:35,920 --> 00:20:37,080

Little more?

00:20:39,760 --> 00:20:40,720

That's good.

00:20:44,040 --> 00:20:46,520

Mr. Pines, I'm from the Winninghouse

Coupon Savers Contest

00:20:46,640 --> 00:20:48,870

and you are our big winner!

00:20:51,360 --> 00:20:54,200

I guess we'll have to give the prize

to our runner-up winner.

00:20:54,280 --> 00:20:55,800

"Fiddleford H. McGucket."

00:20:58,470 --> 00:21:01,200

How would you like $10,000,000?

00:21:01,350 --> 00:21:03,270

It's my dream come true!

00:21:06,440 --> 00:21:08,070

Cross this town off our list.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:04,360 --> 00:00:07,580

«Кровавый дождь»? Фу. Испачкаю

костюм. Ха! Нет, спасибо!

00:00:07,590 --> 00:00:08,880

«Дьявольские гусеницы»?

00:00:09,440 --> 00:00:13,340

Бред! Должен быть способ

свести счеты с семейкой Пайнс!

00:00:13,350 --> 00:00:16,220

Не просто навредить!

Нужно что-то у них отнять!

00:00:16,230 --> 00:00:18,280

Что-то, что даст мне

абсолютную власть!

00:00:18,920 --> 00:00:20,040

Стоп, ну конечно!

00:00:21,080 --> 00:00:23,040

Превосходно.

00:00:25,480 --> 00:00:27,750

Вы зашли слишком далеко, утка-тив.

00:00:30,630 --> 00:00:33,240

Приветствую в мире чудес и волшебства.

00:00:33,400 --> 00:00:34,470

Стэн Пайнс?

00:00:34,720 --> 00:00:37,340

Налоговый инспектор! Меня нашли!

00:00:42,240 --> 00:00:44,040

Какой из них открывает люк?

00:00:44,070 --> 00:00:48,160

Мистер Пайнс! Я представляю

национальную лотерею купонов.

00:00:48,240 --> 00:00:51,440

И вы выиграли главный приз!

00:00:53,240 --> 00:00:54,240

Что?

00:00:54,320 --> 00:00:56,040

Неужели, сбылась мечта?

00:00:56,120 --> 00:00:58,480

Мечта стать богатым и знаменитым!

00:00:58,760 --> 00:01:00,400

Мы богаты? Найму дворецкого!

00:01:00,480 --> 00:01:02,160

А я куплю говорящую лошадь!

00:01:02,310 --> 00:01:04,520

-Осталось только поставить подпись.

-Сейчас!

00:01:04,970 --> 00:01:06,560

А! Ха!

00:01:06,640 --> 00:01:08,060

Стэнфорд, ты недоумок!

00:01:08,070 --> 00:01:12,240

Ты подписал договор о передаче

«Хижины чудес» малышу Гидеону!

00:01:12,600 --> 00:01:13,830

Ха. Ча-ча-ча-ча.

00:01:13,920 --> 00:01:15,400

То есть – мне.

00:01:15,520 --> 00:01:17,800

Нет. Прочти повнимательнее, малыш.

00:01:18,960 --> 00:01:23,320

Подтверждаю, что «Хижина» передаё...

Съешь лимон, коротышка?!

00:01:25,280 --> 00:01:26,640

А! Как ты посмел?!

00:01:27,800 --> 00:01:30,160

Я не позволю вам над собой смеяться!

00:01:30,950 --> 00:01:31,920

Эх-эх!

00:01:32,440 --> 00:01:33,990

Эй, вы, мне нужна ваша помощь!

00:01:34,840 --> 00:01:38,520

Я тебе отомщу, Стэнфорд!

Я отомщу вам всем!

00:01:40,710 --> 00:01:42,560

-Ну что, посмотрим телек?

-Да, давай!

00:01:42,630 --> 00:01:43,590

-Расслабимся.

-Идём!

00:01:43,590 --> 00:01:44,550

Обожаю начальную песню.

00:02:01,074 --> 00:02:02,674

ДИППЕР

00:02:05,198 --> 00:02:06,398

МЭЙБЛ

00:02:08,122 --> 00:02:09,122

СТЭН

00:02:19,630 --> 00:02:21,390

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:02:25,040 --> 00:02:27,560

Эту черную штучку на девятую клетку.

00:02:27,750 --> 00:02:31,240

Это пешка, ты играешь белыми

и хватит уже воровать коней.

00:02:31,560 --> 00:02:34,240

Им здесь больше нравится!

Правда, малыши?

00:02:35,430 --> 00:02:37,720

-И тебе мат!

-Что?!

00:02:37,880 --> 00:02:38,840

Бу!

00:02:39,600 --> 00:02:40,600

O!

00:02:40,680 --> 00:02:42,150

Снова победил!

00:02:42,160 --> 00:02:44,240

Мэйбл, подай мне мозги

в той банке!

00:02:44,320 --> 00:02:45,760

-Женские.

-Я подам.

00:02:45,990 --> 00:02:47,160

Нет, Мэйбл выше тебя.

00:02:47,480 --> 00:02:48,600

Что? Неправда!

00:02:48,840 --> 00:02:50,400

Мы одного роста!

Так же, как всегда.

00:02:50,880 --> 00:02:51,960

Так давай проверим!

00:02:58,880 --> 00:03:00,960

Нет! Она ровно на миллиметр выше.

00:03:01,320 --> 00:03:02,310

-Что?!

-Ух ты!

00:03:02,311 --> 00:03:03,920

Понимаешь, что это значит?

00:03:04,080 --> 00:03:08,760

Этот миллиметр – только начало!

И я превращаюсь в главную двойняшку!

00:03:09,030 --> 00:03:10,950

Больше и сильнее!

00:03:10,960 --> 00:03:12,320

В альфа-двойняшку.

00:03:12,480 --> 00:03:14,960

Альфа-двойняшка! Альфа-двойняшка!

00:03:15,320 --> 00:03:17,660

Да ладно вам, миллиметр не считается!

00:03:17,670 --> 00:03:19,400

А если и считается, то только в Канаде.

00:03:19,590 --> 00:03:21,840

Знаешь, Диппер,

я всегда хотела маленького братика.

00:03:21,920 --> 00:03:25,360

И теперь он у меня есть!

Ха-ха-ха! Да!

00:03:25,680 --> 00:03:28,230

Проснулся от издевательского смеха!

Итак...

00:03:28,400 --> 00:03:30,080

покажите мне объект насмешек!

00:03:30,150 --> 00:03:32,480

-Я стала выше Диппера.

-На один миллиметр!

00:03:32,560 --> 00:03:35,360

А ну-ка! Не груби своей старшей сестре!

00:03:35,880 --> 00:03:39,600

Нет, дядя Стэн!

Зачем же обижать младшенького.

00:03:40,040 --> 00:03:42,480

Ха-ха! Да! И ещё он коротышка!

00:03:43,590 --> 00:03:45,500

Ребят, оставьте малыша в покое.

00:03:45,510 --> 00:03:48,200

Ха! «Малыша!» Зус тоже подключился!

00:03:50,840 --> 00:03:52,080

Нет, я не то имел в виду.

00:03:52,160 --> 00:03:55,280

Он успокоится! У Диппера, три-два-один...

00:03:55,360 --> 00:03:57,040

-Короткая память!

-Короткая память!

00:03:57,880 --> 00:04:00,080

Бабум! Мы с тобой спелись!

00:04:00,870 --> 00:04:02,760

Ау! Oй! Как же больно!

00:04:02,790 --> 00:04:04,240

У меня тяжелая рука.

00:04:05,440 --> 00:04:07,590

Противная Мэйбл. Я не маленький!

00:04:10,840 --> 00:04:12,200

Ну, давай же!

00:04:14,200 --> 00:04:16,280

Должен быть способ стать выше!

00:04:16,760 --> 00:04:17,840

Сейчас посмотрим!

00:04:19,760 --> 00:04:23,040

«Легенда о лилипутском быке и гигантских

белках заставила меня поверить,

00:04:23,120 --> 00:04:25,830

что в лесу есть силы,

позволяющие менять рост».

00:04:26,790 --> 00:04:27,830

Хм!

00:04:38,680 --> 00:04:39,640

Ух ты!

00:04:49,000 --> 00:04:52,040

Это пума такая маленькая,

или просто она далеко находится?

00:04:53,240 --> 00:04:54,760

Нет, она не маленькая!

00:05:02,800 --> 00:05:04,230

Болезненно, но терпимо!

00:05:10,000 --> 00:05:10,960

Ух ты!

00:05:17,360 --> 00:05:18,520

Вот это да!

00:05:30,520 --> 00:05:31,760

Уменьшаем!

00:05:34,680 --> 00:05:35,760

Увеличиваем!

00:05:36,960 --> 00:05:37,920

Перебор!

00:05:38,440 --> 00:05:40,880

Мне всё покупают на вырост!

Быстро расту!

00:05:41,560 --> 00:05:43,800

Привет, ребята!

Ничего во мне не замечаете?

00:05:44,760 --> 00:05:46,960

Ну надо же! Ты подрос на миллиметр!

00:05:47,240 --> 00:05:48,320

Что? Он что?!

00:05:52,120 --> 00:05:53,880

Что сказать, сестра! Быстрый рост.

00:05:54,150 --> 00:05:57,080

Но у меня он начался раньше!

Значит, я буду выше тебя!

00:05:57,160 --> 00:05:58,950

-Это наука, Диппер.

-Что?!

00:05:59,120 --> 00:06:02,640

-Но мы теперь одного роста.

-Альфа-двойняшка! Альфа-двойняшка!

00:06:02,790 --> 00:06:03,750

Ах так?!

00:06:03,751 --> 00:06:07,480

Мне почему-то кажется, что у меня

сейчас будет новый рывок роста.

00:06:12,280 --> 00:06:13,350

Попался, Диппер!

00:06:15,440 --> 00:06:16,660

Что такое?

00:06:17,000 --> 00:06:18,280

Ну, знаешь, гормональный взрыв.

00:06:18,480 --> 00:06:21,440

Но так не бывает!

Всего секунду назад ты был...

00:06:21,760 --> 00:06:24,920

Погоди-ка! Точно не обошлось

без какого-то волшебства!

00:06:25,280 --> 00:06:26,790

Ты что, нашел где-то колдуна?

00:06:26,800 --> 00:06:29,160

В нашем шкафу прячется

волшебник, признавайся!

00:06:29,240 --> 00:06:30,520

Что?! Нет!

00:06:30,630 --> 00:06:33,080

Хочешь сказать,

что в шкафу нет волшебника?

00:06:33,200 --> 00:06:36,000

И что если я сейчас открою дверь

шкафа, там не будет...

00:06:36,080 --> 00:06:37,120

Давай! Открывай!

00:06:40,160 --> 00:06:43,110

Волшебник-невидимка!

Как не стыдно, Диппер?!

00:06:45,030 --> 00:06:46,170

Oй! Это ты.

00:06:46,270 --> 00:06:49,400

Ну здравствуй, Стэнфорд!

Слушай внимательно!

00:06:49,440 --> 00:06:53,600

В этой банке у меня тысяча

проклятых египетских термитов!

00:06:53,670 --> 00:06:56,960

Подпиши договор передачи

«Хижины», или я разобью банку.

00:06:57,040 --> 00:06:59,430

И они сожрут «Хижину» и всех вас.

00:07:00,080 --> 00:07:01,160

-Смотри, что это?

-А?

00:07:02,310 --> 00:07:05,190

О боже, нет! Отстаньте от меня!

00:07:06,120 --> 00:07:08,520

Ха-ха-ха! Зус, иди сюда!

Это нужно сфотографировать!

00:07:08,720 --> 00:07:12,320

Этот бой ты выиграл, но заруби на

носу, Стэнфорд.

00:07:12,400 --> 00:07:15,560

У тебя есть слабое место, и я его найду!

00:07:15,640 --> 00:07:17,000

Волосы!

00:07:17,600 --> 00:07:23,160

Ты вызываешь его заклинанием?

Появикус волшебникус! Абракадабра!

00:07:23,240 --> 00:07:24,280

Нет там никого!

00:07:24,360 --> 00:07:26,310

Я росту с помощью волшебного фонаря!

00:07:27,360 --> 00:07:28,480

Дай мне его скорее!

00:07:30,150 --> 00:07:31,760

А с тобой я потом разберусь!

00:07:46,151 --> 00:07:48,150

Не бойся! Он может и уменьшать.

00:07:48,760 --> 00:07:50,330

Каратистский удар нормальной рукой!

00:07:50,430 --> 00:07:51,330

Мэйбл!

00:07:59,080 --> 00:08:00,040

Что?!

00:08:00,680 --> 00:08:01,640

Отдай!

00:08:01,641 --> 00:08:02,760

Нет! А ну, верни!

00:08:03,960 --> 00:08:05,040

Пусти!

00:08:07,240 --> 00:08:10,920

Будьте прокляты Пайнсы!

Будь проклят Стэн и Диппер!

00:08:12,000 --> 00:08:15,270

Ну надо же, это что еще

за странный магический предмет?

00:08:16,040 --> 00:08:17,340

Вряд ли он видел,

00:08:17,400 --> 00:08:18,989

как использовать твой волшебный

00:08:18,990 --> 00:08:20,990

увеличительно-уменьшительный фонарик.

00:08:22,200 --> 00:08:25,200

-Отдай.

-Клик! Буп! Хи-хи.

00:08:25,240 --> 00:08:26,200

Нет, нет, нет!

00:08:30,400 --> 00:08:34,040

Ха-ха-ха.

00:08:34,070 --> 00:08:36,480

Хи-хи-хи.

00:08:43,560 --> 00:08:46,280

Друзья, как бы я хотел быть

дорогой, чтобы по мне

00:08:46,360 --> 00:08:49,830

могла на всех парах гнать

вот такая вот красавица!

00:08:52,000 --> 00:08:53,670

Опоссум в двигателе – бесплатно.

00:08:53,680 --> 00:08:55,150

Я хочу эту машину!

00:08:55,160 --> 00:08:57,390

И я, и я!

00:08:57,720 --> 00:08:59,760

Подожди, сынок а что у тебя в банке?

00:09:00,390 --> 00:09:02,280

Это мой маленький секрет, папа!

00:09:05,400 --> 00:09:07,280

Вонючие недоумки!

00:09:09,400 --> 00:09:10,600

Мама.

00:09:18,960 --> 00:09:20,240

Вы двое!

00:09:20,480 --> 00:09:21,510

Что ты хочешь с нами сделать?

00:09:22,160 --> 00:09:26,300

Ху-ха, Мэйбл, да с твоей

головки и волоска не упадет!

00:09:26,310 --> 00:09:28,120

Если станешь моей королевой!

00:09:28,230 --> 00:09:30,840

В нашей стране демократия!

Этому не бывать!

00:09:31,040 --> 00:09:33,990

Может быть, ты еще и передумаешь, Мэйбл.

00:09:34,120 --> 00:09:36,720

Нет! Я буду сражаться с тобой пока...

00:09:36,800 --> 00:09:38,790

Ах! Мармеладные мишки!

00:09:42,520 --> 00:09:44,400

Так теперь ты, братец!

00:09:45,640 --> 00:09:49,040

Говори! Как ты узнал

про магические кристаллы?

00:09:49,120 --> 00:09:53,080

Тебе о них кто-то рассказал?

Или, может, ты о них где-то прочитал?

00:09:56,070 --> 00:10:00,400

-Наклонись поближе, и скажу.

-Ну, конечно, наклонюсь!

00:10:03,840 --> 00:10:06,000

Я же могу тебя расплющить!

00:10:08,760 --> 00:10:11,400

Успокойся, Гидеон! Они тебе нужны!

00:10:12,390 --> 00:10:14,000

Они тебе нужны.

00:10:14,880 --> 00:10:18,800

Зус зеркальный лабиринт – твоя лучшая

идея, которую я выдам за свою!

00:10:19,110 --> 00:10:20,440

Мы заработаем кучу денег!

00:10:21,990 --> 00:10:23,960

У меня не такие большие уши!

00:10:24,870 --> 00:10:25,830

Да иду я!

00:10:30,720 --> 00:10:31,840

Однажды!

00:10:33,020 --> 00:10:33,600

Да?

00:10:33,680 --> 00:10:34,520

Стэнфорд Пайнс!

00:10:34,760 --> 00:10:37,600

Слушай меня внимательно:

твои племянники у меня.

00:10:37,680 --> 00:10:39,840

Немедленно отдавай мне

свою «Хижину чудес».

00:10:39,920 --> 00:10:41,520

Или я их уничтожу!

00:10:42,520 --> 00:10:44,680

Это был Гидеон, если что.

00:10:44,760 --> 00:10:46,950

O да! Ещё одна жалкая попытка!

00:10:47,080 --> 00:10:48,040

Хватит врать!

00:10:48,160 --> 00:10:49,830

Дети только что играли во дворе.

00:10:50,320 --> 00:10:52,560

Сейчас они оба у меня. Если не веришь

00:10:52,680 --> 00:10:54,400

лови смску с фоткой.

00:10:54,800 --> 00:10:57,960

Как это ловить фотку?!

Что за бред ты несешь?!

00:10:58,160 --> 00:10:59,120

Но...

00:10:59,320 --> 00:11:00,600

Алло? Алло?!

00:11:08,520 --> 00:11:11,080

Что же я делаю?! Мне не нужен обмен!

00:11:11,240 --> 00:11:16,400

У меня есть это! Я всесилен!

Я уменьшу «Хижину» и заберу с собой!

00:11:17,000 --> 00:11:18,640

И вы мне не помешаете!

00:11:18,720 --> 00:11:21,510

А если попробуете. Раз!

00:11:25,600 --> 00:11:29,190

Гидеон! Мороженщик приехал!

00:11:29,520 --> 00:11:31,040

Oй! Уже иду!

00:11:35,760 --> 00:11:38,320

Охраняй, Щекастик! Бегу, пап!

00:11:46,360 --> 00:11:48,000

Нужно бежать спасать дядю Стэна.

00:11:48,080 --> 00:11:50,840

Конечно! А с тобой мы ещё поговорим.

00:11:51,080 --> 00:11:52,230

Но как же его спасти?!

00:11:52,280 --> 00:11:55,280

У Гидеона есть фонарик,

и он в тысячу раз больше нас!

00:11:55,800 --> 00:11:58,080

Но зато мы с тобой снова одного роста.

00:11:58,400 --> 00:11:59,520

Ну, вообще-то...

00:12:04,880 --> 00:12:06,240

Ты опять выше!

00:12:06,320 --> 00:12:07,920

Ничего не понимаю!

00:12:08,000 --> 00:12:09,800

Да, это еще одна загадка.

00:12:10,000 --> 00:12:12,520

Это еще одна причина

отобрать у него фонарик.

00:12:16,880 --> 00:12:18,480

Щекастик, мчись, как ветер!

00:12:19,720 --> 00:12:21,000

Мчись, как ветер!

00:12:22,360 --> 00:12:25,160

Да ты просто безмозглый дурачок!

00:12:27,080 --> 00:12:28,040

Есть идея!

00:12:43,440 --> 00:12:44,640

Салфетка!

00:12:45,030 --> 00:12:49,280

Папочка, не мог бы ты отвезти

своего малыша к «Хижине чудес»?

00:12:49,440 --> 00:12:50,960

О, с удовольствием, солнышко,

00:12:51,040 --> 00:12:54,240

но мне еще нужно продать

кучу машин сегодня.

00:12:55,590 --> 00:12:58,480

Нет, нет! Не щекочи меня! Нет!

00:13:00,320 --> 00:13:03,400

Никогда не щекочи меня!

Я предупреждал! Да?

00:13:03,480 --> 00:13:05,280

В глаза смотри! Что я тебе говорил?

00:13:05,600 --> 00:13:07,520

Щекотка – это не развлечение.

00:13:08,070 --> 00:13:10,080

-Да. Вот, умница.

-Так тебя подвезти?

00:13:10,560 --> 00:13:11,910

Поеду на автобусе!

00:13:13,040 --> 00:13:15,080

А! Ха!

00:13:16,480 --> 00:13:17,670

Но каким он был раньше!

00:13:18,040 --> 00:13:20,280

Пылесосю! Я пылесосю.

00:13:20,360 --> 00:13:21,510

Вперёд!

00:13:28,560 --> 00:13:29,600

Нужно залезть выше.

00:13:29,680 --> 00:13:32,160

Да особенно тебе, ты же мелкий.

00:13:32,480 --> 00:13:33,600

Мэйбл! Туда.

00:13:38,960 --> 00:13:42,960

А ты, малыш, куда это собрался?

Ты такой миленький мальчик?

00:13:43,400 --> 00:13:47,040

Я еду стирать с лица земли

моего самого злейшего врага!

00:13:47,430 --> 00:13:49,350

А! Ясно!

00:13:49,810 --> 00:13:51,350

Ура!

00:13:55,000 --> 00:13:56,160

Он хочет уменьшить дядю!

00:13:56,240 --> 00:13:57,990

Надувной рекламный доллар,

00:13:58,120 --> 00:14:00,870

вот если б ты мог отнести

нас в «Хижину чудес».

00:14:01,520 --> 00:14:02,480

А это идея!

00:14:04,370 --> 00:14:05,150

O!

00:14:09,360 --> 00:14:11,350

Цены взлетели до небес!

00:14:11,360 --> 00:14:12,270

Да!

00:14:13,280 --> 00:14:14,310

Вон он!

00:14:15,960 --> 00:14:17,150

Ура!

00:14:17,280 --> 00:14:18,920

А вон «Хижина чудес»!

00:14:22,830 --> 00:14:24,110

-Да!

-Да!

00:14:26,790 --> 00:14:27,840

Мы вовремя!

00:14:28,710 --> 00:14:30,870

Но как мы его остановим?

00:14:30,880 --> 00:14:32,360

Кыш!

00:14:36,400 --> 00:14:37,920

Предоставь это Мэйбл!

00:14:42,040 --> 00:14:44,960

Я пришел по твою душу, Стэнфорд! Ой!

00:14:46,600 --> 00:14:48,240

Прости, мармеладный мишка!

00:14:48,440 --> 00:14:49,720

Ради спасения дяди.

00:14:49,830 --> 00:14:52,080

Ай! В мою прекрасную прическу

00:14:52,160 --> 00:14:53,670

попал мармеладный мишка!

00:14:54,840 --> 00:14:56,800

Нельзя, чтобы Стэн это увидел!

00:14:58,760 --> 00:15:01,120

Да! Так лучше!

00:15:01,960 --> 00:15:03,880

Быстро! Вставай, я тебя увеличу.

00:15:04,040 --> 00:15:07,120

Ладно! Подожди!

Ты же сделаешь нас одинакового роста?

00:15:07,360 --> 00:15:08,920

Диппер, это сейчас не важно!

00:15:09,030 --> 00:15:10,950

Ну, если не важно,

тогда сделай, как я прошу.

00:15:11,080 --> 00:15:13,040

Ну почему ты такой?!

00:15:13,120 --> 00:15:15,760

Ну, почему нельзя признать,

что я чуть-чуть выше тебя?

00:15:15,960 --> 00:15:17,440

Какой это я «такой»?!

00:15:17,640 --> 00:15:19,800

Между прочим,

ты меня обзывала и дразнила!

00:15:20,160 --> 00:15:22,800

-Это когда я называла тебя «малышом»?

-Не смей!

00:15:22,880 --> 00:15:24,440

Малыш Диппер.

00:15:26,360 --> 00:15:30,560

Должен признать, вы бы меня победили,

если бы не ваш дурацкий спор!

00:15:31,950 --> 00:15:35,960

Ха! Теперь «Хижина» моя, Стэнфорд Пайнс!

00:15:37,160 --> 00:15:38,240

Нет!

00:15:40,710 --> 00:15:44,280

Ну, вот и всё, Стэнфорд, похоже

мне, наконец, удалось тебя...

00:15:44,360 --> 00:15:45,320

А!

00:15:45,510 --> 00:15:46,470

Что?

00:15:46,560 --> 00:15:49,440

Ну, дела!

По-моему, вокруг что-то изменилось.

00:15:52,560 --> 00:15:53,760

Говори, где Стэн!

00:15:54,040 --> 00:15:55,720

Ни за что! Тебе его не найти!

00:15:55,800 --> 00:15:57,480

По коридору, вторая дверь налево!

00:15:57,600 --> 00:15:59,200

А, ой, зачем я это сказал?

00:15:59,910 --> 00:16:03,200

Стэнфорд, я иду за тобой!

00:16:08,720 --> 00:16:10,480

Я как всегда в своем репертуаре.

00:16:10,680 --> 00:16:11,720

Ты не виноват, Зус!

00:16:11,800 --> 00:16:14,000

Это я создал уменьшительный фонарь!

00:16:14,310 --> 00:16:17,000

Видимо, просто

ты меня весь день дразнила, Мэйбл.

00:16:17,080 --> 00:16:19,110

Зачем нужно было это делать?

00:16:20,920 --> 00:16:24,240

Потому что ты во всём лучше меня!

00:16:24,400 --> 00:16:26,480

И вечно мне это показываешь!

00:16:27,160 --> 00:16:29,760

Шахматы, шашки, пинг-понг, крокет!

00:16:30,920 --> 00:16:34,470

Понимаешь, Диппер, мне же тоже

хочется быть хоть в чем-то лучше тебя!

00:16:35,520 --> 00:16:38,160

Понятно! Я был большим глупцом.

00:16:38,310 --> 00:16:40,600

Хочешь сказать маленьким глупцом?

00:16:40,800 --> 00:16:41,570

Что?

00:16:43,110 --> 00:16:45,640

Ладно, ладно, один – ноль! Ну что, мир?

00:16:46,000 --> 00:16:47,720

-Конечно, мир.

-И со мной тоже?

00:16:47,920 --> 00:16:49,920

-И с тобой тоже, Зус.

-Да!

00:16:53,880 --> 00:16:54,920

Стэнфорд!

00:16:55,280 --> 00:16:56,240

Привет, Гидеон!

00:16:56,360 --> 00:16:58,720

Вот на тебе и опробую

зеркальный лабиринт!

00:16:59,120 --> 00:17:02,240

Да, и ещё ты недоумок! Конец предложения.

00:17:02,600 --> 00:17:03,960

А ну иди сюда!

00:17:04,040 --> 00:17:05,520

Попробуй найди!

00:17:08,960 --> 00:17:10,960

Заберем фонарь,

пока Гидеон не нашел Стэна!

00:17:12,000 --> 00:17:13,360

Вот он!

00:17:17,670 --> 00:17:20,550

Ух ты какие блестящие волосы!

00:17:20,720 --> 00:17:22,470

Нет! Не надо смотреть на них!

00:17:23,080 --> 00:17:26,640

Такая пухлая шея! Ребят!

Я, как будто, в снегу!

00:17:27,120 --> 00:17:28,720

Ой! Термиты!

00:17:29,600 --> 00:17:31,360

Не забывайте меня!

00:17:35,240 --> 00:17:36,200

Ах, вот ты где!

00:17:36,880 --> 00:17:39,520

От меня не сбежишь, кукурузная чипса!

00:17:56,720 --> 00:17:57,720

Нет!

00:17:57,990 --> 00:17:59,480

Эй, полегче с реквизитом!

00:18:06,840 --> 00:18:08,160

Ах ты вонючка!

00:18:08,240 --> 00:18:12,000

Зеркала стоили пять.

Точнее, сто, то есть… пять...

00:18:12,200 --> 00:18:14,640

Пятьсот пять сотен за каждое!

Теперь будешь платить за них!

00:18:14,720 --> 00:18:17,280

Напротив, Стэн! Это ты заплатишь!

00:18:17,360 --> 00:18:18,870

Дядя Стэн обречен! Да?

00:18:18,960 --> 00:18:20,960

Нет, ещё не обречён! Под мышку!

00:18:21,070 --> 00:18:21,480

Неа!

00:18:21,550 --> 00:18:22,950

Давай быстро!

00:18:24,200 --> 00:18:25,680

Ого, а это еще что?

00:18:25,760 --> 00:18:29,360

Наконец-то, после стольких

лет и стольких унижений!

00:18:29,440 --> 00:18:32,540

Твой бизнес, твоя семья и всё будет моим!

00:18:32,550 --> 00:18:34,460

И никто тебя не спасёт!

00:18:34,470 --> 00:18:38,600

Готовься испытать гнев Гидеона Гли.

Гидеон Гли...

00:18:42,720 --> 00:18:45,680

Я... я даже не знаю, что ответить.

00:18:45,920 --> 00:18:48,870

Хи-хи-хи, нет! Хватит!

00:18:48,920 --> 00:18:52,480

Слушай, малыш, соперничество

свело тебя с ума!

00:18:52,560 --> 00:18:55,960

Ха! Понимаю, конечно!

Я довольно сильный соперник!

00:18:56,320 --> 00:18:57,440

Нет!

00:18:59,000 --> 00:19:01,600

Да успокойся ты!

Ну, победишь в другой раз!

00:19:01,680 --> 00:19:05,400

И может быть в следующий раз

попроси помочь парочку друзей!

00:19:05,480 --> 00:19:09,120

Чтобы наверняка!

Но сперва научись держать себя в руках!

00:19:13,560 --> 00:19:15,750

Давай. Вот так,

сначала закатываем на ковер,

00:19:16,280 --> 00:19:18,520

потом на крыльцо, а затем на улицу.

00:19:22,470 --> 00:19:23,600

Кристалл!

00:19:23,840 --> 00:19:25,640

Тогда ты – мой изумруд, малыш!

00:19:26,310 --> 00:19:27,270

Фу!

00:19:27,270 --> 00:19:28,230

Ну, и идиот!

00:19:31,320 --> 00:19:32,090

Прошу.

00:19:32,110 --> 00:19:34,470

Да ладно! Если хочешь, будь первым!

00:19:34,480 --> 00:19:36,700

Оу!

00:19:42,280 --> 00:19:44,960

Ты всё-таки оставил мне мой миллиметр!

00:19:45,040 --> 00:19:46,040

Пусть будет.

00:19:46,120 --> 00:19:48,840

-Вот, спасибо, «маленький братик»!

-Кончай.

00:19:49,350 --> 00:19:51,270

Эту штуку нужно уничтожить!

00:19:51,440 --> 00:19:54,520

Просто она снова может

попасть не в те руки.

00:19:55,110 --> 00:19:57,280

Да, в этом я с тобой соглашусь!

00:19:58,640 --> 00:19:59,910

Умри, кристалл!

00:20:00,760 --> 00:20:01,680

А, вот вы где!

00:20:02,270 --> 00:20:02,760

ПОМОГИТЕ ЗУСУ

00:20:02,761 --> 00:20:04,150

Привлекаю ваше внимание!

00:20:06,160 --> 00:20:07,400

-Клей.

-Много клея.

00:20:08,840 --> 00:20:11,800

Ну, же, сынок, забудь ты

этого Стэнфорда Пайнса!

00:20:12,040 --> 00:20:14,120

Попробуешь отомстить ему позже.

00:20:14,310 --> 00:20:16,880

Нет! Месть тут уже не при чем!

00:20:17,000 --> 00:20:19,760

Я хочу «Хижину»! Я хочу само здание.

00:20:20,070 --> 00:20:21,120

Но зачем?

00:20:21,240 --> 00:20:24,800

Потому что в нем хранится

невероятный секрет, папа!

00:20:27,560 --> 00:20:29,160

Солнышко, хочешь мороженого?

00:20:29,280 --> 00:20:30,720

А ты вытащил все орехи?

00:20:30,800 --> 00:20:31,760

Угу.

00:20:35,830 --> 00:20:37,080

А ещё?

00:20:39,760 --> 00:20:40,720

Вкусно.

00:20:44,040 --> 00:20:46,520

Мистер Пайнс, я представляю

национальную лотерею купонов.

00:20:46,640 --> 00:20:48,870

И вы выиграли главный приз!

00:20:51,360 --> 00:20:54,200

Значит, придется отдать

приз второму номинанту!

00:20:54,280 --> 00:20:55,800

Фиддлфорду МакГакету.

00:20:58,470 --> 00:21:01,200

Вы выиграли десять миллионов долларов.

00:21:01,350 --> 00:21:04,110

Я осуществил мечту! Ха-ха!

00:21:06,440 --> 00:21:08,070

Удалим город из списка.

Скриншоты