Малыш Диппер
Описание
Диппер узнаёт, что он ровно на 1 миллиметр ниже Мэйбл. И, сердясь на друзей за то, что они над ним смеются, идёт в лес и находит там магический кристалл, умеющий менять рост. Воспользовавшись этим, он становится выше. Между Диппером и Мэйбл разворачивается война за кристалл, и в итоге он достаётся Гидеону. Он уменьшает близнецов и идёт в Хижину, чтобы наконец победить Стэна.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:04,364 --> 00:00:07,589
Blood rain? Ew! Mess up my suit.
Heh, no, thank you.
00:00:07,590 --> 00:00:08,880
Demon caterpillars?
00:00:09,440 --> 00:00:13,349
Drat! There must be a perfect way
to exact vengeance on the Pines family.
00:00:13,350 --> 00:00:16,229
It's not enough to harm 'em,
I need to take something from 'em.
00:00:16,230 --> 00:00:18,280
Something that'll give me
ultimate power!
00:00:18,920 --> 00:00:20,040
Wait, of course!
00:00:21,080 --> 00:00:23,040
It's perfect.
00:00:25,480 --> 00:00:27,750
You've gone too far
this time, Duck-tective.
00:00:30,630 --> 00:00:33,240
Welcome to a world of mystery!
00:00:33,400 --> 00:00:34,470
Stan Pines?
00:00:34,720 --> 00:00:37,349
The tax collector! You found me!
00:00:37,350 --> 00:00:38,310
Ha!
00:00:42,240 --> 00:00:44,040
Which one of these is the trap door?
00:00:44,070 --> 00:00:48,160
Mr. Pines, I'm from the
Winninghouse Coupon Savers Contest
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
and you are our big winner!
00:00:53,240 --> 00:00:54,240
Eh?
00:00:54,320 --> 00:00:56,040
My one and only dream,
00:00:56,120 --> 00:00:58,480
which was to possess money,
has come true!
00:00:58,760 --> 00:01:00,400
We're rich! I'm gonna get a butler!
00:01:00,480 --> 00:01:02,160
I'm gonna buy a talking horse!
00:01:02,310 --> 00:01:04,520
-Just sign here for the money.
-You bet!
00:01:05,560 --> 00:01:06,560
Ha!
00:01:06,640 --> 00:01:08,069
Stanford, you fool!
00:01:08,070 --> 00:01:12,240
You just signed over
the Mystery Shack to widdle ol' me!
00:01:12,600 --> 00:01:13,830
Ah-ha! Cha-cha.
00:01:13,920 --> 00:01:15,400
Little ol' me.
00:01:15,520 --> 00:01:17,800
Uh, you might want to
take another look there.
00:01:18,960 --> 00:01:23,320
"The Shack is hereby signed over
to... Suck a lemon, little man."
00:01:25,520 --> 00:01:26,640
How dare you!
00:01:27,800 --> 00:01:30,160
I am not a threat to be taken lightly.
00:01:32,440 --> 00:01:33,990
Come here, hon, I need your arms.
00:01:34,840 --> 00:01:38,520
I'll get you, Stanford Pines.
I'll get you all!
00:01:40,710 --> 00:01:42,560
-Want to see what else is on TV?
-Yeah, okay.
00:01:42,630 --> 00:01:43,590
-Yeah, all right.
-It could be fun.
00:01:43,590 --> 00:01:44,550
My favorite part is the theme song.
00:02:25,040 --> 00:02:27,560
Little guy to black space nine.
00:02:27,750 --> 00:02:31,240
It's a "Pawn," that's not your color,
and stop stealing the tiny horses.
00:02:31,560 --> 00:02:34,240
They like it better in here.
Don't you, babies?
00:02:35,430 --> 00:02:37,720
-And checkmate!
-What?
00:02:37,880 --> 00:02:38,840
Boo!
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Oh!
00:02:40,680 --> 00:02:42,150
Dipper wins again!
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
Yo, Mabel, can you pass
me that brain in the jar?
00:02:44,320 --> 00:02:45,760
-The lady one.
-I got it.
00:02:45,990 --> 00:02:47,160
Thanks, but Mabel's taller.
00:02:47,480 --> 00:02:48,600
What? No, she's not.
00:02:48,840 --> 00:02:50,400
We're the same height.
We've always been.
00:02:50,880 --> 00:02:51,960
Better check again, dude.
00:02:58,880 --> 00:03:00,960
Yeah. She's got exactly
one millimeter on you.
00:03:01,320 --> 00:03:02,310
-What?
-Whoa!
00:03:02,311 --> 00:03:03,920
Don't you see
what's happening, Dipper?
00:03:04,080 --> 00:03:08,760
This millimeter is just the beginning.
I'm evolving into the superior sibling.
00:03:09,030 --> 00:03:10,950
Bigger! Stronger!
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
Like some kind of alpha twin.
00:03:12,480 --> 00:03:14,960
Alpha twin! Alpha twin!
00:03:15,320 --> 00:03:17,669
Come on, guys,
nobody even uses millimeters.
00:03:17,670 --> 00:03:19,400
It only makes you
taller than me in Canada.
00:03:19,590 --> 00:03:21,840
You know, Dipper,
I've always wanted a little brother.
00:03:21,920 --> 00:03:25,360
Who knew I already had one! Yeah!
00:03:25,680 --> 00:03:28,230
I was awoken by the sound of mockery.
Where is it?
00:03:28,400 --> 00:03:30,080
Show me the object of ridicule!
00:03:30,150 --> 00:03:32,480
-I'm taller than Dipper.
-By one millimeter!
00:03:32,560 --> 00:03:35,360
Hey-hey.
Don't get "short" with your sister.
00:03:35,880 --> 00:03:39,600
Now, Grunkle Stan,
I hope you don't think "little" of him!
00:03:40,040 --> 00:03:42,480
Yeah! And he's short!
00:03:43,590 --> 00:03:45,509
Dude, maybe you should
lay off a tiny bit.
00:03:45,510 --> 00:03:48,200
Ha! "Tiny!" Soos is in on it now!
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
No, no, I didn't mean that.
00:03:52,160 --> 00:03:55,280
Dipper will forget.
He's got a three-two-one...
00:03:55,360 --> 00:03:57,040
-Short term memory!
-Short term memory!
00:03:57,880 --> 00:04:00,080
Pow! We are on fire!
00:04:00,870 --> 00:04:02,760
Ow! Ooh. That's... Ah!
00:04:02,790 --> 00:04:04,240
I high-five hard.
00:04:05,440 --> 00:04:07,590
Uh! Stupid Mabel. I'm not short!
00:04:10,840 --> 00:04:12,200
Oh, come on!
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
There's gotta be some way to get taller.
00:04:16,760 --> 00:04:17,840
Let's see...
00:04:19,760 --> 00:04:23,040
"Legends of miniature buffalo and
giant squirrels have led me to believe
00:04:23,120 --> 00:04:25,830
"there are height-altering properties
hidden deep within the forest."
00:04:38,680 --> 00:04:39,640
Whoa!
00:04:45,990 --> 00:04:47,600
Huh? Oh.
00:04:49,000 --> 00:04:52,040
Is that mountain lion tiny
or just far away in perspective?
00:04:53,240 --> 00:04:54,760
Perspective! Perspective!
00:05:02,800 --> 00:05:04,230
It still hurts, but less!
00:05:10,000 --> 00:05:10,960
Whoa!
00:05:17,360 --> 00:05:18,520
What the heck.
00:05:30,520 --> 00:05:31,760
Smaller.
00:05:34,680 --> 00:05:35,760
Bigger.
00:05:36,960 --> 00:05:37,920
Too big!
00:05:38,440 --> 00:05:40,880
I've been buying big clothes.
I'll grow into them.
00:05:41,560 --> 00:05:43,800
Hey, guys.
Notice anything different about me?
00:05:44,760 --> 00:05:46,960
Holy hot-sauce!
You've grown an extra millimeter!
00:05:47,240 --> 00:05:48,320
What?
00:05:52,120 --> 00:05:53,880
What can I say, sis? Growth spurt.
00:05:54,150 --> 00:05:57,080
Yeah, mine happened first.
I'm gonna be taller in the end.
00:05:57,160 --> 00:05:58,950
-It's science, Dipper.
-What?
00:05:59,120 --> 00:06:02,640
-But, we're the same height now.
-Alpha twin! Alpha twin!
00:06:02,790 --> 00:06:03,750
Oh, yeah?
00:06:03,751 --> 00:06:07,480
Something tells me I've got another
growth spurt coming on right now.
00:06:12,280 --> 00:06:13,350
Give it up, Dipper!
00:06:15,440 --> 00:06:16,640
What happened?
00:06:17,000 --> 00:06:18,280
You know, puberty and stuff.
00:06:18,480 --> 00:06:21,440
It doesn't make any sense!
Just a second ago you were...
00:06:21,760 --> 00:06:24,920
Wait a minute! This is some kind
of magicy thing, isn't it?
00:06:25,280 --> 00:06:26,790
Was it a wizard or something?
00:06:26,800 --> 00:06:29,160
There's a wizard in this closet,
isn't there? Isn't there?
00:06:29,240 --> 00:06:30,520
What? No!
00:06:30,630 --> 00:06:33,080
You're telling me
there is not a wizard in this closet?
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
You're telling me
that if I open this door right now...
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
Fine! Open it!
00:06:40,160 --> 00:06:43,110
An invisible wizard! Really, Dipper?
00:06:45,030 --> 00:06:49,360
-Oy, you.
-Howdy, Stanford! Listen closely.
00:06:49,440 --> 00:06:53,600
Inside this jar, I have
1,000 cursed Egyptian super-termites.
00:06:53,670 --> 00:06:56,960
Hand over the deed to your property
or I'll smash this jar with a bat
00:06:57,040 --> 00:06:59,430
and they'll devour this shack
with you inside.
00:07:00,080 --> 00:07:01,160
-Hey, what's that?
-Huh?
00:07:02,310 --> 00:07:05,190
Oh, no! Get it off!
00:07:06,120 --> 00:07:08,520
Hey, Soos, get in here!
I want to take pictures of this!
00:07:08,720 --> 00:07:12,320
Y'all may have won the battle.
But mark my words, Stanford!
00:07:12,400 --> 00:07:15,560
Your family has a weak spot,
and I'm gonna find it.
00:07:15,640 --> 00:07:17,000
Ahhh! My hair!
00:07:17,600 --> 00:07:23,160
Does he only respond to incantations?
Expecto Wizarium! Wizzle! Wizar...
00:07:23,240 --> 00:07:24,280
It's not a wizard!
00:07:24,360 --> 00:07:26,310
I grew myself
using this magic flashlight!
00:07:27,360 --> 00:07:28,480
Let me see that thing!
00:07:30,150 --> 00:07:31,760
I'll be back for you later!
00:07:45,510 --> 00:07:47,480
-Aah!
-It's okay. It can shrink things, too.
00:07:48,760 --> 00:07:50,920
-Normal-hand-karate-chop!
-Hey!
00:07:59,080 --> 00:08:00,040
Whoa!
00:08:01,640 --> 00:08:02,760
Hey, give it back!
00:08:03,960 --> 00:08:05,040
Never!
00:08:07,240 --> 00:08:10,920
Curse the Pines family!
Curse Stan! Curse Dipper! Curse...
00:08:12,000 --> 00:08:15,270
My, my, what delightful manner
of doohickery is this?
00:08:16,040 --> 00:08:17,720
Maybe he didn't see us use it
00:08:17,800 --> 00:08:21,030
and doesn't know it's a magic flashlight
that can grow and shrink things.
00:08:22,200 --> 00:08:24,360
-Really?
-Click. Boop.
00:08:25,240 --> 00:08:26,200
No, no, no!
00:08:43,560 --> 00:08:46,280
Friends, I wish I was a highway
so I could have the honor
00:08:46,360 --> 00:08:49,830
of being rode upon by automobiles
as fine as these ones right ch'er.
00:08:52,000 --> 00:08:53,670
Engine possum at no extra charge.
00:08:53,680 --> 00:08:55,160
I want that there car!
00:08:57,720 --> 00:08:59,760
Say there, son, what's in the jar?
00:09:00,390 --> 00:09:02,280
That's my widdle secret!
00:09:02,600 --> 00:09:03,560
Aw!
00:09:05,400 --> 00:09:07,280
Mouth-breathing fools.
00:09:09,400 --> 00:09:10,600
Mother.
00:09:18,960 --> 00:09:20,240
You two.
00:09:20,480 --> 00:09:21,510
What are you going to do with us?
00:09:22,160 --> 00:09:26,309
Why, Mabel, I wouldn't hurt a hair
on your itty bitty head.
00:09:26,310 --> 00:09:28,120
If you agree to be my queen!
00:09:28,230 --> 00:09:30,840
We live in a democracy. And never!
00:09:31,040 --> 00:09:33,990
Maybe you'll
change your mind after this.
00:09:34,120 --> 00:09:36,720
No! I will fight you until the day I...
00:09:36,800 --> 00:09:38,790
Gummy Koalas!
00:09:42,520 --> 00:09:44,400
As for you, boy,
00:09:45,640 --> 00:09:49,040
tell me, how exactly did you
come upon this magic item, hmm?
00:09:49,120 --> 00:09:53,080
Did somebody tell you about it?
Did you read about it somewhere?
00:09:56,070 --> 00:09:58,950
-Lean closer and I'll tell you.
-Well, don't mind if I...
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
I could squash you right now!
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
Steel yourself, Gideon.
You can use them.
00:10:12,390 --> 00:10:14,000
You can use them.
00:10:14,880 --> 00:10:18,800
Soos, this maze of mirrors is your
best idea that I'm taking credit for yet!
00:10:19,110 --> 00:10:20,440
We're gonna make a fortune!
00:10:21,990 --> 00:10:23,960
Have my ears always been this big?
00:10:24,870 --> 00:10:25,830
I'm comin'!
00:10:30,720 --> 00:10:31,840
One day.
00:10:33,560 --> 00:10:34,520
Stanford Pines.
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Listen to me very closely,
I have your niece and nephew.
00:10:37,680 --> 00:10:39,840
Hand over the deed
to the Mystery Shack right now
00:10:39,920 --> 00:10:41,520
or great harm will befall them!
00:10:42,520 --> 00:10:44,680
This is Gideon, by the way.
00:10:44,760 --> 00:10:46,950
Oh, yeah.
This has gotta be your worst plot yet.
00:10:47,080 --> 00:10:48,040
They're fine.
00:10:48,160 --> 00:10:49,830
I saw them playing
in the yard minutes ago.
00:10:50,320 --> 00:10:52,560
I have them in my possession!
You don't believe me?
00:10:52,680 --> 00:10:54,400
I will text you a photo.
00:10:54,800 --> 00:10:57,960
"Text" me a "photo"?
Now you're not even speaking English.
00:10:58,160 --> 00:10:59,120
But...
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
Hello? Hello!
00:11:08,520 --> 00:11:11,080
What am I doing? I don't need ransom.
00:11:11,240 --> 00:11:16,400
I have this! I'll shrink Stan
and take the Shack for myself!
00:11:17,000 --> 00:11:18,640
Y'all will be helpless to stop me!
00:11:18,720 --> 00:11:21,510
And if any of you
step out of line, smash!
00:11:25,600 --> 00:11:29,190
Gideon, the ice cream
truck is here!
00:11:29,520 --> 00:11:31,040
Oh. Coming!
00:11:35,760 --> 00:11:38,320
Guard them, Cheekums. I'm coming!
00:11:46,360 --> 00:11:48,000
We got to get out of here and save Stan.
00:11:48,080 --> 00:11:50,840
I know! I will see you later.
00:11:51,080 --> 00:11:52,230
Okay, how are we going to do this?
00:11:52,280 --> 00:11:55,280
Gideon's got magic
and like a zillion inches on us.
00:11:55,800 --> 00:11:58,080
On the bright side, at least we're finally
the same height again.
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Actually...
00:12:04,880 --> 00:12:06,240
You're still taller?
00:12:06,320 --> 00:12:07,920
Argh! How did this happen?
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
I guess it's another mystery.
00:12:10,000 --> 00:12:12,520
Just another reason
we gotta get that flashlight back.
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
Cheekums, to freedom!
00:12:19,720 --> 00:12:21,000
To freedom!
00:12:22,360 --> 00:12:25,160
Aw! You're just a big ol' dummy-dum!
00:12:27,080 --> 00:12:28,040
I have a plan.
00:12:43,440 --> 00:12:44,640
Clean me!
00:12:45,030 --> 00:12:49,280
Father, could you give widdle ol' me
a wide to the Mystery Shack?
00:12:49,440 --> 00:12:50,960
Oh, I'd love to, sugar-pie,
00:12:51,040 --> 00:12:54,240
but I have a heck
of a lot of cars to sell, I do.
00:12:55,590 --> 00:12:58,480
No, no! Don't tickle me! No!
00:13:00,320 --> 00:13:03,400
Never! Never tickle me!
What have I told you? What have I...
00:13:03,480 --> 00:13:05,280
Look at me. What have I told you?
00:13:05,600 --> 00:13:07,520
Tickling is no laughing matter.
00:13:08,070 --> 00:13:10,080
-There we go.
-Do you still need a ride?
00:13:10,560 --> 00:13:11,910
I'll just take the bus!
00:13:14,120 --> 00:13:15,080
Hiyah!
00:13:16,480 --> 00:13:17,670
Precious memories.
00:13:18,040 --> 00:13:20,280
Just keep vacuuming.
Just keep vacuuming.
00:13:20,360 --> 00:13:21,510
Come on!
00:13:28,560 --> 00:13:29,600
We need to get higher.
00:13:29,680 --> 00:13:32,160
Yeah, especially you
because you're short.
00:13:32,480 --> 00:13:33,600
Mabel! Up there.
00:13:38,960 --> 00:13:42,960
What cute little thing are you off to,
you cute little cutey-face?
00:13:43,400 --> 00:13:47,040
I'm going to annihilate
my archenemy's entire family!
00:13:47,430 --> 00:13:49,350
Oh. Okay!
00:13:55,000 --> 00:13:56,160
He's heading to shrink Stan!
00:13:56,240 --> 00:13:57,990
Oh, flying discount dollar,
00:13:58,120 --> 00:14:00,870
if only you could fly us back
to the Mystery Shack.
00:14:01,520 --> 00:14:02,480
Maybe it can.
00:14:09,360 --> 00:14:11,240
My sky-high prices!
00:14:13,280 --> 00:14:14,310
Down there!
00:14:17,280 --> 00:14:18,920
To the Mystery Shack!
00:14:21,760 --> 00:14:24,000
Oh! Yeah!
00:14:26,790 --> 00:14:27,840
We're just in time.
00:14:28,710 --> 00:14:30,880
But how are we going to stop him?
00:14:36,400 --> 00:14:37,920
Leave that to Mabel!
00:14:42,040 --> 00:14:44,960
I'm coming for you, Stanford. Ow!
00:14:46,600 --> 00:14:48,240
I'm sorry, gummy friend!
00:14:48,440 --> 00:14:49,720
It's for the greater good.
00:14:49,830 --> 00:14:52,080
Ow! One of those
infernal Gummy Koalas
00:14:52,160 --> 00:14:53,670
has gotten into my perfect hair!
00:14:54,840 --> 00:14:56,800
I can't defeat Stan looking like this!
00:14:59,560 --> 00:15:01,120
Whoo! Whoo-ee!
00:15:01,960 --> 00:15:03,880
Quick. Get in front and I'll re-grow you.
00:15:04,040 --> 00:15:07,120
Okay. Wait, you're gonna grow
us back to equal height, right?
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
Dipper! That doesn't matter right now!
00:15:09,030 --> 00:15:10,950
Well, if it doesn't matter
then why don't you just do it?
00:15:11,080 --> 00:15:13,040
Argh! Why are you acting so weird?
00:15:13,120 --> 00:15:15,760
Why can't you just accept
that I'm a little bit taller than you?
00:15:15,960 --> 00:15:17,440
Oh, I'm acting weird?
00:15:17,640 --> 00:15:19,800
You're the one
who keeps calling me names and stuff!
00:15:20,160 --> 00:15:22,800
-Oh, what? You mean like Little...
-Don't say it!
00:15:22,880 --> 00:15:24,440
Little Dipper.
00:15:26,360 --> 00:15:30,560
I dare say you would've defeated me,
if it wasn't for your sibling bickering.
00:15:33,000 --> 00:15:35,960
The Shack is mine, Stanford Pines!
00:15:37,160 --> 00:15:38,240
No!
00:15:40,710 --> 00:15:44,280
Well, well, Stanford, it appears
I've finally gotten the best of...
00:15:44,360 --> 00:15:45,320
Huh?
00:15:45,510 --> 00:15:46,470
What!
00:15:46,560 --> 00:15:49,440
All right,
something's definitely different here.
00:15:50,880 --> 00:15:52,240
Whoa!
00:15:52,560 --> 00:15:53,760
Tell me where Stan is!
00:15:54,040 --> 00:15:55,720
Never! You'll never find Stan.
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
On the second door
to the left down the hall.
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
Wait, why did I say that?
00:15:59,910 --> 00:16:03,200
Stanford, I'm coming for ya!
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
I guess I kind of Soosed that one up,
didn't I?
00:16:10,680 --> 00:16:11,720
It's not your fault, Soos.
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
I'm the guy who put together
that shrinking device.
00:16:14,310 --> 00:16:17,000
I guess it's just...
You kept teasing me, Mabel.
00:16:17,080 --> 00:16:19,110
Like, all day. What was that all about?
00:16:20,920 --> 00:16:24,240
I guess it's that,
you're better at me at, like, everything.
00:16:24,400 --> 00:16:26,480
And you always rub it in my face.
00:16:27,160 --> 00:16:29,760
Chess, checkers, ping pong.
00:16:30,920 --> 00:16:34,470
I guess I finally felt like I was winning
at something for once.
00:16:35,520 --> 00:16:38,160
Oh, man, now I feel like a big jerk.
00:16:38,310 --> 00:16:40,600
Don't you mean a little jerk?
00:16:43,110 --> 00:16:45,640
All right, I walked into that one.
Are we cool?
00:16:46,000 --> 00:16:47,720
-We're cool.
-Am I cool?
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
-You're cool, Soos.
-Yes!
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
Stanford!
00:16:55,280 --> 00:16:56,240
Oh, hi, Gideon!
00:16:56,360 --> 00:16:58,720
I've been looking for someone
to try out my new mirror maze.
00:16:59,120 --> 00:17:02,240
Then again, you're an idiot.
That's the end of the sentence.
00:17:02,600 --> 00:17:03,960
You come back here!
00:17:04,040 --> 00:17:05,520
Try and find me, twerp.
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Let's get that flashlight
before Gideon gets Stan.
00:17:12,000 --> 00:17:13,360
There it is!
00:17:17,670 --> 00:17:20,550
Whoa! His hair's so shiny.
00:17:20,720 --> 00:17:22,470
No! Don't look directly at it!
00:17:23,080 --> 00:17:26,640
This neck is really squishy.
Look! I'm making fat angels!
00:17:27,120 --> 00:17:28,720
Ew! Termites!
00:17:29,600 --> 00:17:31,360
Tell my story!
00:17:32,840 --> 00:17:33,800
Oh.
00:17:35,240 --> 00:17:36,200
Hey, there you are!
00:17:36,880 --> 00:17:39,520
Thought you could get away
from me, eh, corn chip?
00:17:47,430 --> 00:17:48,390
Eh!
00:17:50,840 --> 00:17:51,800
Ahhh!
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
No!
00:17:57,990 --> 00:17:59,480
Hey, watch the merchandise!
00:18:06,840 --> 00:18:08,160
You little troll!
00:18:08,240 --> 00:18:12,000
These mirrors cost me 10...
I mean, 25... Five hun...
00:18:12,200 --> 00:18:14,640
$500 each.
And you're paying for all of 'em!
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
Au contraire, it will be you who pays!
00:18:17,360 --> 00:18:18,760
Grunkle Stan is doomed!
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Not completely doomed! To his armpit!
00:18:21,030 --> 00:18:22,950
-Uh-uh.
-Just, come on!
00:18:24,200 --> 00:18:25,680
Whoa! What is that thing?
00:18:25,760 --> 00:18:29,360
Finally, after all these years,
after every humiliation!
00:18:29,440 --> 00:18:32,549
Your business, your family,
everything will finally be mine!
00:18:32,550 --> 00:18:34,469
You have no one to protect you now!
00:18:34,470 --> 00:18:38,600
Prepare for the wrath of Gideon Glee...
Gideon Glee...
00:18:42,720 --> 00:18:45,680
Uh. I don't even know
how to respond to this.
00:18:46,950 --> 00:18:48,870
No! Stop it!
00:18:48,920 --> 00:18:52,480
Look, kid. I think this rivalry
thing is getting to you.
00:18:52,560 --> 00:18:55,960
Ha. I understand, I mean,
I'm a formidable foe, what can I say.
00:18:56,320 --> 00:18:57,440
No!
00:18:59,000 --> 00:19:01,600
Hey, now, come on.
You'll get me one of these days.
00:19:01,680 --> 00:19:05,400
Maybe, you know, run your evil plan
by some friends next time, huh?
00:19:05,480 --> 00:19:09,120
Workshop it.
But first get your issues in order there.
00:19:13,560 --> 00:19:15,750
Up, up. Over the carpet, there we go,
00:19:16,280 --> 00:19:18,520
around the end table and out the door.
00:19:18,920 --> 00:19:19,880
Whoa!
00:19:22,470 --> 00:19:23,600
My light!
00:19:23,840 --> 00:19:25,640
You're the light of my life, too, pal.
00:19:26,310 --> 00:19:27,270
Whoo!
00:19:27,270 --> 00:19:28,230
Freak show.
00:19:31,320 --> 00:19:32,098
After you.
00:19:32,110 --> 00:19:34,480
It's okay,
you can go first if you want...
00:19:42,280 --> 00:19:44,960
Hey, you let me keep
my extra millimeter!
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
You earned it.
00:19:46,120 --> 00:19:48,840
-Aw, thanks, "Little brother."
-Stop it.
00:19:49,350 --> 00:19:51,270
Guess we should destroy this thing.
00:19:51,440 --> 00:19:54,520
You know, so it doesn't fall
into the wrong hands and junk.
00:19:55,110 --> 00:19:57,280
Seems like the smart thing to do.
00:19:58,640 --> 00:19:59,910
Die! Die!
00:20:00,760 --> 00:20:01,830
There you dudes are!
00:20:02,760 --> 00:20:04,480
I've been trying to get your attention!
00:20:06,160 --> 00:20:07,400
-Glue.
-Lots of glue.
00:20:08,840 --> 00:20:11,800
Oh, son, don't you mind
that Stanford Pines.
00:20:12,040 --> 00:20:14,120
You'll get your revenge
one of these days.
00:20:14,310 --> 00:20:16,880
No! It's not just about revenge!
00:20:17,000 --> 00:20:19,760
I want that shack. The physical building.
00:20:20,070 --> 00:20:21,120
But why?
00:20:21,240 --> 00:20:24,800
Because it holds a secret
you couldn't possibly imagine.
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
Uh, sweetie, you want some ice cream?
00:20:29,280 --> 00:20:30,720
Did you pick out all the nuts?
00:20:30,800 --> 00:20:31,760
Mmm-hmm.
00:20:35,920 --> 00:20:37,080
Little more?
00:20:39,760 --> 00:20:40,720
That's good.
00:20:44,040 --> 00:20:46,520
Mr. Pines, I'm from the Winninghouse
Coupon Savers Contest
00:20:46,640 --> 00:20:48,870
and you are our big winner!
00:20:51,360 --> 00:20:54,200
I guess we'll have to give the prize
to our runner-up winner.
00:20:54,280 --> 00:20:55,800
"Fiddleford H. McGucket."
00:20:58,470 --> 00:21:01,200
How would you like $10,000,000?
00:21:01,350 --> 00:21:03,270
It's my dream come true!
00:21:06,440 --> 00:21:08,070
Cross this town off our list.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:04,360 --> 00:00:07,580
«Кровавый дождь»? Фу. Испачкаю
костюм. Ха! Нет, спасибо!
00:00:07,590 --> 00:00:08,880
«Дьявольские гусеницы»?
00:00:09,440 --> 00:00:13,340
Бред! Должен быть способ
свести счеты с семейкой Пайнс!
00:00:13,350 --> 00:00:16,220
Не просто навредить!
Нужно что-то у них отнять!
00:00:16,230 --> 00:00:18,280
Что-то, что даст мне
абсолютную власть!
00:00:18,920 --> 00:00:20,040
Стоп, ну конечно!
00:00:21,080 --> 00:00:23,040
Превосходно.
00:00:25,480 --> 00:00:27,750
Вы зашли слишком далеко, утка-тив.
00:00:30,630 --> 00:00:33,240
Приветствую в мире чудес и волшебства.
00:00:33,400 --> 00:00:34,470
Стэн Пайнс?
00:00:34,720 --> 00:00:37,340
Налоговый инспектор! Меня нашли!
00:00:42,240 --> 00:00:44,040
Какой из них открывает люк?
00:00:44,070 --> 00:00:48,160
Мистер Пайнс! Я представляю
национальную лотерею купонов.
00:00:48,240 --> 00:00:51,440
И вы выиграли главный приз!
00:00:53,240 --> 00:00:54,240
Что?
00:00:54,320 --> 00:00:56,040
Неужели, сбылась мечта?
00:00:56,120 --> 00:00:58,480
Мечта стать богатым и знаменитым!
00:00:58,760 --> 00:01:00,400
Мы богаты? Найму дворецкого!
00:01:00,480 --> 00:01:02,160
А я куплю говорящую лошадь!
00:01:02,310 --> 00:01:04,520
-Осталось только поставить подпись.
-Сейчас!
00:01:04,970 --> 00:01:06,560
А! Ха!
00:01:06,640 --> 00:01:08,060
Стэнфорд, ты недоумок!
00:01:08,070 --> 00:01:12,240
Ты подписал договор о передаче
«Хижины чудес» малышу Гидеону!
00:01:12,600 --> 00:01:13,830
Ха. Ча-ча-ча-ча.
00:01:13,920 --> 00:01:15,400
То есть – мне.
00:01:15,520 --> 00:01:17,800
Нет. Прочти повнимательнее, малыш.
00:01:18,960 --> 00:01:23,320
Подтверждаю, что «Хижина» передаё...
Съешь лимон, коротышка?!
00:01:25,280 --> 00:01:26,640
А! Как ты посмел?!
00:01:27,800 --> 00:01:30,160
Я не позволю вам над собой смеяться!
00:01:30,950 --> 00:01:31,920
Эх-эх!
00:01:32,440 --> 00:01:33,990
Эй, вы, мне нужна ваша помощь!
00:01:34,840 --> 00:01:38,520
Я тебе отомщу, Стэнфорд!
Я отомщу вам всем!
00:01:40,710 --> 00:01:42,560
-Ну что, посмотрим телек?
-Да, давай!
00:01:42,630 --> 00:01:43,590
-Расслабимся.
-Идём!
00:01:43,590 --> 00:01:44,550
Обожаю начальную песню.
00:02:01,074 --> 00:02:02,674
ДИППЕР
00:02:05,198 --> 00:02:06,398
МЭЙБЛ
00:02:08,122 --> 00:02:09,122
СТЭН
00:02:19,630 --> 00:02:21,390
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:02:25,040 --> 00:02:27,560
Эту черную штучку на девятую клетку.
00:02:27,750 --> 00:02:31,240
Это пешка, ты играешь белыми
и хватит уже воровать коней.
00:02:31,560 --> 00:02:34,240
Им здесь больше нравится!
Правда, малыши?
00:02:35,430 --> 00:02:37,720
-И тебе мат!
-Что?!
00:02:37,880 --> 00:02:38,840
Бу!
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
O!
00:02:40,680 --> 00:02:42,150
Снова победил!
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
Мэйбл, подай мне мозги
в той банке!
00:02:44,320 --> 00:02:45,760
-Женские.
-Я подам.
00:02:45,990 --> 00:02:47,160
Нет, Мэйбл выше тебя.
00:02:47,480 --> 00:02:48,600
Что? Неправда!
00:02:48,840 --> 00:02:50,400
Мы одного роста!
Так же, как всегда.
00:02:50,880 --> 00:02:51,960
Так давай проверим!
00:02:58,880 --> 00:03:00,960
Нет! Она ровно на миллиметр выше.
00:03:01,320 --> 00:03:02,310
-Что?!
-Ух ты!
00:03:02,311 --> 00:03:03,920
Понимаешь, что это значит?
00:03:04,080 --> 00:03:08,760
Этот миллиметр – только начало!
И я превращаюсь в главную двойняшку!
00:03:09,030 --> 00:03:10,950
Больше и сильнее!
00:03:10,960 --> 00:03:12,320
В альфа-двойняшку.
00:03:12,480 --> 00:03:14,960
Альфа-двойняшка! Альфа-двойняшка!
00:03:15,320 --> 00:03:17,660
Да ладно вам, миллиметр не считается!
00:03:17,670 --> 00:03:19,400
А если и считается, то только в Канаде.
00:03:19,590 --> 00:03:21,840
Знаешь, Диппер,
я всегда хотела маленького братика.
00:03:21,920 --> 00:03:25,360
И теперь он у меня есть!
Ха-ха-ха! Да!
00:03:25,680 --> 00:03:28,230
Проснулся от издевательского смеха!
Итак...
00:03:28,400 --> 00:03:30,080
покажите мне объект насмешек!
00:03:30,150 --> 00:03:32,480
-Я стала выше Диппера.
-На один миллиметр!
00:03:32,560 --> 00:03:35,360
А ну-ка! Не груби своей старшей сестре!
00:03:35,880 --> 00:03:39,600
Нет, дядя Стэн!
Зачем же обижать младшенького.
00:03:40,040 --> 00:03:42,480
Ха-ха! Да! И ещё он коротышка!
00:03:43,590 --> 00:03:45,500
Ребят, оставьте малыша в покое.
00:03:45,510 --> 00:03:48,200
Ха! «Малыша!» Зус тоже подключился!
00:03:50,840 --> 00:03:52,080
Нет, я не то имел в виду.
00:03:52,160 --> 00:03:55,280
Он успокоится! У Диппера, три-два-один...
00:03:55,360 --> 00:03:57,040
-Короткая память!
-Короткая память!
00:03:57,880 --> 00:04:00,080
Бабум! Мы с тобой спелись!
00:04:00,870 --> 00:04:02,760
Ау! Oй! Как же больно!
00:04:02,790 --> 00:04:04,240
У меня тяжелая рука.
00:04:05,440 --> 00:04:07,590
Противная Мэйбл. Я не маленький!
00:04:10,840 --> 00:04:12,200
Ну, давай же!
00:04:14,200 --> 00:04:16,280
Должен быть способ стать выше!
00:04:16,760 --> 00:04:17,840
Сейчас посмотрим!
00:04:19,760 --> 00:04:23,040
«Легенда о лилипутском быке и гигантских
белках заставила меня поверить,
00:04:23,120 --> 00:04:25,830
что в лесу есть силы,
позволяющие менять рост».
00:04:26,790 --> 00:04:27,830
Хм!
00:04:38,680 --> 00:04:39,640
Ух ты!
00:04:49,000 --> 00:04:52,040
Это пума такая маленькая,
или просто она далеко находится?
00:04:53,240 --> 00:04:54,760
Нет, она не маленькая!
00:05:02,800 --> 00:05:04,230
Болезненно, но терпимо!
00:05:10,000 --> 00:05:10,960
Ух ты!
00:05:17,360 --> 00:05:18,520
Вот это да!
00:05:30,520 --> 00:05:31,760
Уменьшаем!
00:05:34,680 --> 00:05:35,760
Увеличиваем!
00:05:36,960 --> 00:05:37,920
Перебор!
00:05:38,440 --> 00:05:40,880
Мне всё покупают на вырост!
Быстро расту!
00:05:41,560 --> 00:05:43,800
Привет, ребята!
Ничего во мне не замечаете?
00:05:44,760 --> 00:05:46,960
Ну надо же! Ты подрос на миллиметр!
00:05:47,240 --> 00:05:48,320
Что? Он что?!
00:05:52,120 --> 00:05:53,880
Что сказать, сестра! Быстрый рост.
00:05:54,150 --> 00:05:57,080
Но у меня он начался раньше!
Значит, я буду выше тебя!
00:05:57,160 --> 00:05:58,950
-Это наука, Диппер.
-Что?!
00:05:59,120 --> 00:06:02,640
-Но мы теперь одного роста.
-Альфа-двойняшка! Альфа-двойняшка!
00:06:02,790 --> 00:06:03,750
Ах так?!
00:06:03,751 --> 00:06:07,480
Мне почему-то кажется, что у меня
сейчас будет новый рывок роста.
00:06:12,280 --> 00:06:13,350
Попался, Диппер!
00:06:15,440 --> 00:06:16,660
Что такое?
00:06:17,000 --> 00:06:18,280
Ну, знаешь, гормональный взрыв.
00:06:18,480 --> 00:06:21,440
Но так не бывает!
Всего секунду назад ты был...
00:06:21,760 --> 00:06:24,920
Погоди-ка! Точно не обошлось
без какого-то волшебства!
00:06:25,280 --> 00:06:26,790
Ты что, нашел где-то колдуна?
00:06:26,800 --> 00:06:29,160
В нашем шкафу прячется
волшебник, признавайся!
00:06:29,240 --> 00:06:30,520
Что?! Нет!
00:06:30,630 --> 00:06:33,080
Хочешь сказать,
что в шкафу нет волшебника?
00:06:33,200 --> 00:06:36,000
И что если я сейчас открою дверь
шкафа, там не будет...
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
Давай! Открывай!
00:06:40,160 --> 00:06:43,110
Волшебник-невидимка!
Как не стыдно, Диппер?!
00:06:45,030 --> 00:06:46,170
Oй! Это ты.
00:06:46,270 --> 00:06:49,400
Ну здравствуй, Стэнфорд!
Слушай внимательно!
00:06:49,440 --> 00:06:53,600
В этой банке у меня тысяча
проклятых египетских термитов!
00:06:53,670 --> 00:06:56,960
Подпиши договор передачи
«Хижины», или я разобью банку.
00:06:57,040 --> 00:06:59,430
И они сожрут «Хижину» и всех вас.
00:07:00,080 --> 00:07:01,160
-Смотри, что это?
-А?
00:07:02,310 --> 00:07:05,190
О боже, нет! Отстаньте от меня!
00:07:06,120 --> 00:07:08,520
Ха-ха-ха! Зус, иди сюда!
Это нужно сфотографировать!
00:07:08,720 --> 00:07:12,320
Этот бой ты выиграл, но заруби на
носу, Стэнфорд.
00:07:12,400 --> 00:07:15,560
У тебя есть слабое место, и я его найду!
00:07:15,640 --> 00:07:17,000
Волосы!
00:07:17,600 --> 00:07:23,160
Ты вызываешь его заклинанием?
Появикус волшебникус! Абракадабра!
00:07:23,240 --> 00:07:24,280
Нет там никого!
00:07:24,360 --> 00:07:26,310
Я росту с помощью волшебного фонаря!
00:07:27,360 --> 00:07:28,480
Дай мне его скорее!
00:07:30,150 --> 00:07:31,760
А с тобой я потом разберусь!
00:07:46,151 --> 00:07:48,150
Не бойся! Он может и уменьшать.
00:07:48,760 --> 00:07:50,330
Каратистский удар нормальной рукой!
00:07:50,430 --> 00:07:51,330
Мэйбл!
00:07:59,080 --> 00:08:00,040
Что?!
00:08:00,680 --> 00:08:01,640
Отдай!
00:08:01,641 --> 00:08:02,760
Нет! А ну, верни!
00:08:03,960 --> 00:08:05,040
Пусти!
00:08:07,240 --> 00:08:10,920
Будьте прокляты Пайнсы!
Будь проклят Стэн и Диппер!
00:08:12,000 --> 00:08:15,270
Ну надо же, это что еще
за странный магический предмет?
00:08:16,040 --> 00:08:17,340
Вряд ли он видел,
00:08:17,400 --> 00:08:18,989
как использовать твой волшебный
00:08:18,990 --> 00:08:20,990
увеличительно-уменьшительный фонарик.
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
-Отдай.
-Клик! Буп! Хи-хи.
00:08:25,240 --> 00:08:26,200
Нет, нет, нет!
00:08:30,400 --> 00:08:34,040
Ха-ха-ха.
00:08:34,070 --> 00:08:36,480
Хи-хи-хи.
00:08:43,560 --> 00:08:46,280
Друзья, как бы я хотел быть
дорогой, чтобы по мне
00:08:46,360 --> 00:08:49,830
могла на всех парах гнать
вот такая вот красавица!
00:08:52,000 --> 00:08:53,670
Опоссум в двигателе – бесплатно.
00:08:53,680 --> 00:08:55,150
Я хочу эту машину!
00:08:55,160 --> 00:08:57,390
И я, и я!
00:08:57,720 --> 00:08:59,760
Подожди, сынок а что у тебя в банке?
00:09:00,390 --> 00:09:02,280
Это мой маленький секрет, папа!
00:09:05,400 --> 00:09:07,280
Вонючие недоумки!
00:09:09,400 --> 00:09:10,600
Мама.
00:09:18,960 --> 00:09:20,240
Вы двое!
00:09:20,480 --> 00:09:21,510
Что ты хочешь с нами сделать?
00:09:22,160 --> 00:09:26,300
Ху-ха, Мэйбл, да с твоей
головки и волоска не упадет!
00:09:26,310 --> 00:09:28,120
Если станешь моей королевой!
00:09:28,230 --> 00:09:30,840
В нашей стране демократия!
Этому не бывать!
00:09:31,040 --> 00:09:33,990
Может быть, ты еще и передумаешь, Мэйбл.
00:09:34,120 --> 00:09:36,720
Нет! Я буду сражаться с тобой пока...
00:09:36,800 --> 00:09:38,790
Ах! Мармеладные мишки!
00:09:42,520 --> 00:09:44,400
Так теперь ты, братец!
00:09:45,640 --> 00:09:49,040
Говори! Как ты узнал
про магические кристаллы?
00:09:49,120 --> 00:09:53,080
Тебе о них кто-то рассказал?
Или, может, ты о них где-то прочитал?
00:09:56,070 --> 00:10:00,400
-Наклонись поближе, и скажу.
-Ну, конечно, наклонюсь!
00:10:03,840 --> 00:10:06,000
Я же могу тебя расплющить!
00:10:08,760 --> 00:10:11,400
Успокойся, Гидеон! Они тебе нужны!
00:10:12,390 --> 00:10:14,000
Они тебе нужны.
00:10:14,880 --> 00:10:18,800
Зус зеркальный лабиринт – твоя лучшая
идея, которую я выдам за свою!
00:10:19,110 --> 00:10:20,440
Мы заработаем кучу денег!
00:10:21,990 --> 00:10:23,960
У меня не такие большие уши!
00:10:24,870 --> 00:10:25,830
Да иду я!
00:10:30,720 --> 00:10:31,840
Однажды!
00:10:33,020 --> 00:10:33,600
Да?
00:10:33,680 --> 00:10:34,520
Стэнфорд Пайнс!
00:10:34,760 --> 00:10:37,600
Слушай меня внимательно:
твои племянники у меня.
00:10:37,680 --> 00:10:39,840
Немедленно отдавай мне
свою «Хижину чудес».
00:10:39,920 --> 00:10:41,520
Или я их уничтожу!
00:10:42,520 --> 00:10:44,680
Это был Гидеон, если что.
00:10:44,760 --> 00:10:46,950
O да! Ещё одна жалкая попытка!
00:10:47,080 --> 00:10:48,040
Хватит врать!
00:10:48,160 --> 00:10:49,830
Дети только что играли во дворе.
00:10:50,320 --> 00:10:52,560
Сейчас они оба у меня. Если не веришь
00:10:52,680 --> 00:10:54,400
лови смску с фоткой.
00:10:54,800 --> 00:10:57,960
Как это ловить фотку?!
Что за бред ты несешь?!
00:10:58,160 --> 00:10:59,120
Но...
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
Алло? Алло?!
00:11:08,520 --> 00:11:11,080
Что же я делаю?! Мне не нужен обмен!
00:11:11,240 --> 00:11:16,400
У меня есть это! Я всесилен!
Я уменьшу «Хижину» и заберу с собой!
00:11:17,000 --> 00:11:18,640
И вы мне не помешаете!
00:11:18,720 --> 00:11:21,510
А если попробуете. Раз!
00:11:25,600 --> 00:11:29,190
Гидеон! Мороженщик приехал!
00:11:29,520 --> 00:11:31,040
Oй! Уже иду!
00:11:35,760 --> 00:11:38,320
Охраняй, Щекастик! Бегу, пап!
00:11:46,360 --> 00:11:48,000
Нужно бежать спасать дядю Стэна.
00:11:48,080 --> 00:11:50,840
Конечно! А с тобой мы ещё поговорим.
00:11:51,080 --> 00:11:52,230
Но как же его спасти?!
00:11:52,280 --> 00:11:55,280
У Гидеона есть фонарик,
и он в тысячу раз больше нас!
00:11:55,800 --> 00:11:58,080
Но зато мы с тобой снова одного роста.
00:11:58,400 --> 00:11:59,520
Ну, вообще-то...
00:12:04,880 --> 00:12:06,240
Ты опять выше!
00:12:06,320 --> 00:12:07,920
Ничего не понимаю!
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
Да, это еще одна загадка.
00:12:10,000 --> 00:12:12,520
Это еще одна причина
отобрать у него фонарик.
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
Щекастик, мчись, как ветер!
00:12:19,720 --> 00:12:21,000
Мчись, как ветер!
00:12:22,360 --> 00:12:25,160
Да ты просто безмозглый дурачок!
00:12:27,080 --> 00:12:28,040
Есть идея!
00:12:43,440 --> 00:12:44,640
Салфетка!
00:12:45,030 --> 00:12:49,280
Папочка, не мог бы ты отвезти
своего малыша к «Хижине чудес»?
00:12:49,440 --> 00:12:50,960
О, с удовольствием, солнышко,
00:12:51,040 --> 00:12:54,240
но мне еще нужно продать
кучу машин сегодня.
00:12:55,590 --> 00:12:58,480
Нет, нет! Не щекочи меня! Нет!
00:13:00,320 --> 00:13:03,400
Никогда не щекочи меня!
Я предупреждал! Да?
00:13:03,480 --> 00:13:05,280
В глаза смотри! Что я тебе говорил?
00:13:05,600 --> 00:13:07,520
Щекотка – это не развлечение.
00:13:08,070 --> 00:13:10,080
-Да. Вот, умница.
-Так тебя подвезти?
00:13:10,560 --> 00:13:11,910
Поеду на автобусе!
00:13:13,040 --> 00:13:15,080
А! Ха!
00:13:16,480 --> 00:13:17,670
Но каким он был раньше!
00:13:18,040 --> 00:13:20,280
Пылесосю! Я пылесосю.
00:13:20,360 --> 00:13:21,510
Вперёд!
00:13:28,560 --> 00:13:29,600
Нужно залезть выше.
00:13:29,680 --> 00:13:32,160
Да особенно тебе, ты же мелкий.
00:13:32,480 --> 00:13:33,600
Мэйбл! Туда.
00:13:38,960 --> 00:13:42,960
А ты, малыш, куда это собрался?
Ты такой миленький мальчик?
00:13:43,400 --> 00:13:47,040
Я еду стирать с лица земли
моего самого злейшего врага!
00:13:47,430 --> 00:13:49,350
А! Ясно!
00:13:49,810 --> 00:13:51,350
Ура!
00:13:55,000 --> 00:13:56,160
Он хочет уменьшить дядю!
00:13:56,240 --> 00:13:57,990
Надувной рекламный доллар,
00:13:58,120 --> 00:14:00,870
вот если б ты мог отнести
нас в «Хижину чудес».
00:14:01,520 --> 00:14:02,480
А это идея!
00:14:04,370 --> 00:14:05,150
O!
00:14:09,360 --> 00:14:11,350
Цены взлетели до небес!
00:14:11,360 --> 00:14:12,270
Да!
00:14:13,280 --> 00:14:14,310
Вон он!
00:14:15,960 --> 00:14:17,150
Ура!
00:14:17,280 --> 00:14:18,920
А вон «Хижина чудес»!
00:14:22,830 --> 00:14:24,110
-Да!
-Да!
00:14:26,790 --> 00:14:27,840
Мы вовремя!
00:14:28,710 --> 00:14:30,870
Но как мы его остановим?
00:14:30,880 --> 00:14:32,360
Кыш!
00:14:36,400 --> 00:14:37,920
Предоставь это Мэйбл!
00:14:42,040 --> 00:14:44,960
Я пришел по твою душу, Стэнфорд! Ой!
00:14:46,600 --> 00:14:48,240
Прости, мармеладный мишка!
00:14:48,440 --> 00:14:49,720
Ради спасения дяди.
00:14:49,830 --> 00:14:52,080
Ай! В мою прекрасную прическу
00:14:52,160 --> 00:14:53,670
попал мармеладный мишка!
00:14:54,840 --> 00:14:56,800
Нельзя, чтобы Стэн это увидел!
00:14:58,760 --> 00:15:01,120
Да! Так лучше!
00:15:01,960 --> 00:15:03,880
Быстро! Вставай, я тебя увеличу.
00:15:04,040 --> 00:15:07,120
Ладно! Подожди!
Ты же сделаешь нас одинакового роста?
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
Диппер, это сейчас не важно!
00:15:09,030 --> 00:15:10,950
Ну, если не важно,
тогда сделай, как я прошу.
00:15:11,080 --> 00:15:13,040
Ну почему ты такой?!
00:15:13,120 --> 00:15:15,760
Ну, почему нельзя признать,
что я чуть-чуть выше тебя?
00:15:15,960 --> 00:15:17,440
Какой это я «такой»?!
00:15:17,640 --> 00:15:19,800
Между прочим,
ты меня обзывала и дразнила!
00:15:20,160 --> 00:15:22,800
-Это когда я называла тебя «малышом»?
-Не смей!
00:15:22,880 --> 00:15:24,440
Малыш Диппер.
00:15:26,360 --> 00:15:30,560
Должен признать, вы бы меня победили,
если бы не ваш дурацкий спор!
00:15:31,950 --> 00:15:35,960
Ха! Теперь «Хижина» моя, Стэнфорд Пайнс!
00:15:37,160 --> 00:15:38,240
Нет!
00:15:40,710 --> 00:15:44,280
Ну, вот и всё, Стэнфорд, похоже
мне, наконец, удалось тебя...
00:15:44,360 --> 00:15:45,320
А!
00:15:45,510 --> 00:15:46,470
Что?
00:15:46,560 --> 00:15:49,440
Ну, дела!
По-моему, вокруг что-то изменилось.
00:15:52,560 --> 00:15:53,760
Говори, где Стэн!
00:15:54,040 --> 00:15:55,720
Ни за что! Тебе его не найти!
00:15:55,800 --> 00:15:57,480
По коридору, вторая дверь налево!
00:15:57,600 --> 00:15:59,200
А, ой, зачем я это сказал?
00:15:59,910 --> 00:16:03,200
Стэнфорд, я иду за тобой!
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
Я как всегда в своем репертуаре.
00:16:10,680 --> 00:16:11,720
Ты не виноват, Зус!
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
Это я создал уменьшительный фонарь!
00:16:14,310 --> 00:16:17,000
Видимо, просто
ты меня весь день дразнила, Мэйбл.
00:16:17,080 --> 00:16:19,110
Зачем нужно было это делать?
00:16:20,920 --> 00:16:24,240
Потому что ты во всём лучше меня!
00:16:24,400 --> 00:16:26,480
И вечно мне это показываешь!
00:16:27,160 --> 00:16:29,760
Шахматы, шашки, пинг-понг, крокет!
00:16:30,920 --> 00:16:34,470
Понимаешь, Диппер, мне же тоже
хочется быть хоть в чем-то лучше тебя!
00:16:35,520 --> 00:16:38,160
Понятно! Я был большим глупцом.
00:16:38,310 --> 00:16:40,600
Хочешь сказать маленьким глупцом?
00:16:40,800 --> 00:16:41,570
Что?
00:16:43,110 --> 00:16:45,640
Ладно, ладно, один – ноль! Ну что, мир?
00:16:46,000 --> 00:16:47,720
-Конечно, мир.
-И со мной тоже?
00:16:47,920 --> 00:16:49,920
-И с тобой тоже, Зус.
-Да!
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
Стэнфорд!
00:16:55,280 --> 00:16:56,240
Привет, Гидеон!
00:16:56,360 --> 00:16:58,720
Вот на тебе и опробую
зеркальный лабиринт!
00:16:59,120 --> 00:17:02,240
Да, и ещё ты недоумок! Конец предложения.
00:17:02,600 --> 00:17:03,960
А ну иди сюда!
00:17:04,040 --> 00:17:05,520
Попробуй найди!
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Заберем фонарь,
пока Гидеон не нашел Стэна!
00:17:12,000 --> 00:17:13,360
Вот он!
00:17:17,670 --> 00:17:20,550
Ух ты какие блестящие волосы!
00:17:20,720 --> 00:17:22,470
Нет! Не надо смотреть на них!
00:17:23,080 --> 00:17:26,640
Такая пухлая шея! Ребят!
Я, как будто, в снегу!
00:17:27,120 --> 00:17:28,720
Ой! Термиты!
00:17:29,600 --> 00:17:31,360
Не забывайте меня!
00:17:35,240 --> 00:17:36,200
Ах, вот ты где!
00:17:36,880 --> 00:17:39,520
От меня не сбежишь, кукурузная чипса!
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Нет!
00:17:57,990 --> 00:17:59,480
Эй, полегче с реквизитом!
00:18:06,840 --> 00:18:08,160
Ах ты вонючка!
00:18:08,240 --> 00:18:12,000
Зеркала стоили пять.
Точнее, сто, то есть… пять...
00:18:12,200 --> 00:18:14,640
Пятьсот пять сотен за каждое!
Теперь будешь платить за них!
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
Напротив, Стэн! Это ты заплатишь!
00:18:17,360 --> 00:18:18,870
Дядя Стэн обречен! Да?
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Нет, ещё не обречён! Под мышку!
00:18:21,070 --> 00:18:21,480
Неа!
00:18:21,550 --> 00:18:22,950
Давай быстро!
00:18:24,200 --> 00:18:25,680
Ого, а это еще что?
00:18:25,760 --> 00:18:29,360
Наконец-то, после стольких
лет и стольких унижений!
00:18:29,440 --> 00:18:32,540
Твой бизнес, твоя семья и всё будет моим!
00:18:32,550 --> 00:18:34,460
И никто тебя не спасёт!
00:18:34,470 --> 00:18:38,600
Готовься испытать гнев Гидеона Гли.
Гидеон Гли...
00:18:42,720 --> 00:18:45,680
Я... я даже не знаю, что ответить.
00:18:45,920 --> 00:18:48,870
Хи-хи-хи, нет! Хватит!
00:18:48,920 --> 00:18:52,480
Слушай, малыш, соперничество
свело тебя с ума!
00:18:52,560 --> 00:18:55,960
Ха! Понимаю, конечно!
Я довольно сильный соперник!
00:18:56,320 --> 00:18:57,440
Нет!
00:18:59,000 --> 00:19:01,600
Да успокойся ты!
Ну, победишь в другой раз!
00:19:01,680 --> 00:19:05,400
И может быть в следующий раз
попроси помочь парочку друзей!
00:19:05,480 --> 00:19:09,120
Чтобы наверняка!
Но сперва научись держать себя в руках!
00:19:13,560 --> 00:19:15,750
Давай. Вот так,
сначала закатываем на ковер,
00:19:16,280 --> 00:19:18,520
потом на крыльцо, а затем на улицу.
00:19:22,470 --> 00:19:23,600
Кристалл!
00:19:23,840 --> 00:19:25,640
Тогда ты – мой изумруд, малыш!
00:19:26,310 --> 00:19:27,270
Фу!
00:19:27,270 --> 00:19:28,230
Ну, и идиот!
00:19:31,320 --> 00:19:32,090
Прошу.
00:19:32,110 --> 00:19:34,470
Да ладно! Если хочешь, будь первым!
00:19:34,480 --> 00:19:36,700
Оу!
00:19:42,280 --> 00:19:44,960
Ты всё-таки оставил мне мой миллиметр!
00:19:45,040 --> 00:19:46,040
Пусть будет.
00:19:46,120 --> 00:19:48,840
-Вот, спасибо, «маленький братик»!
-Кончай.
00:19:49,350 --> 00:19:51,270
Эту штуку нужно уничтожить!
00:19:51,440 --> 00:19:54,520
Просто она снова может
попасть не в те руки.
00:19:55,110 --> 00:19:57,280
Да, в этом я с тобой соглашусь!
00:19:58,640 --> 00:19:59,910
Умри, кристалл!
00:20:00,760 --> 00:20:01,680
А, вот вы где!
00:20:02,270 --> 00:20:02,760
ПОМОГИТЕ ЗУСУ
00:20:02,761 --> 00:20:04,150
Привлекаю ваше внимание!
00:20:06,160 --> 00:20:07,400
-Клей.
-Много клея.
00:20:08,840 --> 00:20:11,800
Ну, же, сынок, забудь ты
этого Стэнфорда Пайнса!
00:20:12,040 --> 00:20:14,120
Попробуешь отомстить ему позже.
00:20:14,310 --> 00:20:16,880
Нет! Месть тут уже не при чем!
00:20:17,000 --> 00:20:19,760
Я хочу «Хижину»! Я хочу само здание.
00:20:20,070 --> 00:20:21,120
Но зачем?
00:20:21,240 --> 00:20:24,800
Потому что в нем хранится
невероятный секрет, папа!
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
Солнышко, хочешь мороженого?
00:20:29,280 --> 00:20:30,720
А ты вытащил все орехи?
00:20:30,800 --> 00:20:31,760
Угу.
00:20:35,830 --> 00:20:37,080
А ещё?
00:20:39,760 --> 00:20:40,720
Вкусно.
00:20:44,040 --> 00:20:46,520
Мистер Пайнс, я представляю
национальную лотерею купонов.
00:20:46,640 --> 00:20:48,870
И вы выиграли главный приз!
00:20:51,360 --> 00:20:54,200
Значит, придется отдать
приз второму номинанту!
00:20:54,280 --> 00:20:55,800
Фиддлфорду МакГакету.
00:20:58,470 --> 00:21:01,200
Вы выиграли десять миллионов долларов.
00:21:01,350 --> 00:21:04,110
Я осуществил мечту! Ха-ха!
00:21:06,440 --> 00:21:08,070
Удалим город из списка.
Скриншоты

























