Загрузка
00:00
/
21:41
Стэн организовывает ярмарку, на которую попадает путешественник во времени. Пользуясь его машиной времени, Диппер и Мэйбл пытаются прожить этот день так, как они хотели бы: исправив конфуз с Венди и выиграв на конкурсе поросёнка Пухлю, но им придётся выбрать что-то одно.

Время назад!

The Time Traveler’s Pig
Сезон: 01Серия: 09

Описание

Стэн организовывает ярмарку, на которую попадает путешественник во времени. Пользуясь его машиной времени, Диппер и Мэйбл пытаются прожить этот день так, как они хотели бы: исправив конфуз с Венди и выиграв на конкурсе поросёнка Пухлю, но им придётся выбрать что-то одно.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:09,559 --> 00:00:11,439

I spared every expense.

00:00:11,718 --> 00:00:13,638

Ahhh!

00:00:14,678 --> 00:00:18,319

I think the sky tram is broken.

Also, most of my bones.

00:00:18,937 --> 00:00:22,418

This guy. All right, all right,

I got a job for you two.

00:00:22,599 --> 00:00:25,359

I printed up a bunch of fake

safety inspection certificates.

00:00:25,438 --> 00:00:27,598

Go slap one on anything

that looks like a lawsuit.

00:00:27,879 --> 00:00:29,599

Grunkle Stan, is that legal?

00:00:29,679 --> 00:00:32,079

When there's no cops around,

anything's legal.

00:00:32,158 --> 00:00:34,239

Soos, how's that

dunk tank coming along?

00:00:35,718 --> 00:00:37,599

Almost ready to go, Mr. Pines!

00:00:40,159 --> 00:00:42,798

Ha! You got it rigged

from here to Timbuktu!

00:00:43,039 --> 00:00:45,317

There's nothing on earth

that could knock me down.

00:00:45,318 --> 00:00:48,399

Yeah, except for, like,

a futuristic laser arm cannon.

00:00:48,718 --> 00:00:51,478

Hey, you haven't seen

my red screwdriver, have you?

00:00:51,558 --> 00:00:52,839

Darn thing went missing.

00:00:52,959 --> 00:00:55,398

Maybe some magical creature

or paranormal thingum took it.

00:00:55,479 --> 00:00:58,278

Oye, you've been spending

too much time with those kids!

00:00:58,359 --> 00:01:00,677

All right, let's see,

where did I put that thing?

00:01:02,878 --> 00:01:05,477

The mission is proceeding

as planned. Over.

00:01:48,159 --> 00:01:51,119

It's 12:00. The Dunk Tank is now open!

00:01:52,799 --> 00:01:55,957

Step right up and dunk me, folks!

I'm talking to you, cut-offs!

00:01:55,957 --> 00:01:59,279

That's right, muffin-top, high pants.

Who wants a piece of me?

00:02:01,758 --> 00:02:03,637

Come back any time, folks.

00:02:05,557 --> 00:02:08,718

How do they get them into this shape?

It's unnatural!

00:02:08,838 --> 00:02:11,678

But Dipper, they're so delicious?

00:02:13,998 --> 00:02:15,999

Oh, boo! I'll be right back.

00:02:16,079 --> 00:02:17,639

I'll be right here! Heh.

00:02:18,678 --> 00:02:19,238

I love you.

00:02:19,319 --> 00:02:22,799

Look at you two!

Getting all romantic at the fair!

00:02:22,938 --> 00:02:24,898

Come on, it's no big deal.

00:02:24,978 --> 00:02:25,978

Yeah, it is!

00:02:26,098 --> 00:02:29,139

Okay, you're right. It is!

Isn't this amazing? I just dove in! I said,

00:02:29,218 --> 00:02:32,218

"Hey, you wanna hang out at the fair?"

And you know what she said?

00:02:32,818 --> 00:02:34,339

Yeah, I guess so.

00:02:34,419 --> 00:02:36,377

"Yeah, I guess so!" It totally worked!

00:02:36,377 --> 00:02:39,579

All your advice about just going for it,

it's finally paying off!

00:02:40,018 --> 00:02:43,738

When are you going to learn, Dipper?

I'm always right about everything!

00:02:44,057 --> 00:02:46,937

Hey, do you smell

a gallon of body spray?

00:02:47,897 --> 00:02:50,178

Hey, either of you dorks

seen Wendy around?

00:02:50,499 --> 00:02:52,339

-Who wants to know?

-Hey!

00:02:52,498 --> 00:02:54,499

Yeah, I got some new super-tight jeans.

00:02:54,579 --> 00:02:56,859

Thought she might

want to check them out.

00:02:57,259 --> 00:02:59,458

Yeah, you know, I think

I saw her in the bottomless pit.

00:02:59,538 --> 00:03:01,018

You should really go jump in there.

00:03:01,338 --> 00:03:03,179

Maybe I will, smart guy.

00:03:04,698 --> 00:03:05,938

He is such a jerk!

00:03:06,137 --> 00:03:08,057

Yeah. But he's a jerk

with tight pants and a guitar.

00:03:08,057 --> 00:03:09,977

I need to keep him away

from Wendy at all costs.

00:03:10,098 --> 00:03:12,699

Don't worry, brother,

whatever happens, I'll be right here,

00:03:12,779 --> 00:03:15,538

supporting you every step of the...

Oh, my gosh! A pig!

00:03:19,577 --> 00:03:20,818

Iffen you can guess the critter's weight,

00:03:20,898 --> 00:03:22,698

you can take the critter home.

00:03:28,819 --> 00:03:31,097

He said "Mabel"!

Either that or "doorbell".

00:03:31,138 --> 00:03:33,977

Did you say "Mabel" or "doorbell"?

00:03:35,499 --> 00:03:38,139

Oh, look, Mabel here

found her real twin.

00:03:40,339 --> 00:03:41,657

Pacifica.

00:03:41,657 --> 00:03:43,419

Sir, I must have that pig!

00:03:43,858 --> 00:03:46,018

Ah! Old Fifteen-Poundy.

00:03:46,099 --> 00:03:47,458

So, how much

you guessing he weighs?

00:03:48,178 --> 00:03:50,219

Um, 15 pounds?

00:03:50,578 --> 00:03:53,698

Are you some kind of witch?

Well, here's your pig.

00:03:58,179 --> 00:03:59,659

And you'll be needing these.

00:04:00,339 --> 00:04:01,898

No? Suit yourself.

00:04:03,858 --> 00:04:05,938

Everything is different now.

00:04:06,617 --> 00:04:07,899

Whoa, check it out.

00:04:08,778 --> 00:04:11,498

I don't know if it's a duck or a panda,

but I want one!

00:04:12,699 --> 00:04:14,378

My uncle taught me

the secret to these games.

00:04:14,458 --> 00:04:17,298

You aim for the carny's head, and take

the prize when he's unconscious.

00:04:18,338 --> 00:04:19,378

Nice.

00:04:19,498 --> 00:04:21,977

-One ball, please.

-You only get one chance.

00:04:23,897 --> 00:04:26,458

And a-one! And a-two!

And a...

00:04:27,818 --> 00:04:28,899

Ow! My eye!

00:04:29,299 --> 00:04:31,098

Oh, my gosh! Oh, my gosh!

Wendy, are you okay?

00:04:31,378 --> 00:04:32,537

Does it look swollen?

00:04:34,099 --> 00:04:37,337

Everything's gonna be fine!

Don't worry! I'll... I'll go get some ice!

00:04:42,218 --> 00:04:43,458

Where is she, where is she?

00:04:47,578 --> 00:04:49,179

Hey! Watch where you're going, man!

00:04:52,978 --> 00:04:55,899

All right, just ease your eyeball

into that Freezy-cone.

00:04:56,019 --> 00:04:58,538

Robbie, thanks.

That's really sweet.

00:04:58,618 --> 00:05:00,377

The gesture and the flavored syrup.

00:05:00,579 --> 00:05:03,819

Yeah, I was just here

in the right place at the right time.

00:05:04,217 --> 00:05:05,899

You know,

I've been meaning to ask you,

00:05:05,979 --> 00:05:07,738

we've been spending

a lot of time together

00:05:07,819 --> 00:05:10,937

and I was wondering if maybe,

you wanted to go out with me?

00:05:12,739 --> 00:05:13,817

Yeah, I guess so.

00:05:14,178 --> 00:05:15,219

Sweet!

00:05:17,859 --> 00:05:21,339

Look, Dipper! I won my pet pig!

His name is Waddles.

00:05:21,419 --> 00:05:24,979

I called him that because he waddles.

Waddles!

00:05:25,337 --> 00:05:26,658

Everything is different now.

00:05:27,019 --> 00:05:28,218

What are you looking at?

00:05:35,578 --> 00:05:36,658

Oh.

00:05:46,379 --> 00:05:48,058

Uh... Are you gonna move?

00:05:50,918 --> 00:05:52,118

Paging Dr. Waddles!

00:05:52,199 --> 00:05:54,237

We got a boy here

with a broken heart.

00:05:54,278 --> 00:05:56,157

Come on, man! These are the jokes!

00:05:56,157 --> 00:05:59,678

Mabel, do you ever wish you could

go back and undo just one mistake?

00:05:59,798 --> 00:06:02,278

Nope! I do everything right all the time.

00:06:03,837 --> 00:06:06,359

Wendy only went out with Robbie

because he was there with the ice,

00:06:06,439 --> 00:06:07,838

and she only needed ice

because of the baseball,

00:06:07,918 --> 00:06:09,799

and I would have had the ice

if it wasn't for

00:06:09,878 --> 00:06:11,399

that guy!

00:06:11,598 --> 00:06:14,239

Hey, you! Tool belt! You ruined my life!

00:06:14,319 --> 00:06:16,318

-Huh?

-Don't "huh" me! I've seen you before!

00:06:16,398 --> 00:06:18,199

What's your deal?

Are you following us around?

00:06:18,237 --> 00:06:20,518

And why are you bald?

What's all that about?

00:06:21,178 --> 00:06:22,979

My position

has been compromised!

00:06:22,999 --> 00:06:24,398

Assuming stealth mode!

00:06:25,438 --> 00:06:29,119

Color match. Initiating color match.

Come on! Dang it!

00:06:31,399 --> 00:06:32,638

That's amazing!

00:06:32,718 --> 00:06:34,958

Are you

from the future or something?

00:06:35,078 --> 00:06:38,397

Uh... No! Who told you that?

Memory Wipe!

00:06:39,799 --> 00:06:41,278

This is a baby wipe.

00:06:42,199 --> 00:06:44,398

All right, you've cornered me.

00:06:44,479 --> 00:06:47,037

I'm a time traveler.

00:06:47,518 --> 00:06:48,957

So wait a minute,

if you're from the future,

00:06:48,957 --> 00:06:50,918

do you have, like,

a time machine or something?

00:06:51,158 --> 00:06:53,278

That's kind of how it works.

00:06:56,119 --> 00:06:57,278

Could I borrow it?

00:06:58,958 --> 00:07:01,437

Come on,

can I use your time machine just once?

00:07:01,478 --> 00:07:03,799

Out of the question!

You know, this is sensitive,

00:07:03,878 --> 00:07:05,959

extremely complicated time equipment.

00:07:06,559 --> 00:07:07,718

It looks like a tape measure.

00:07:07,879 --> 00:07:10,039

You shut your time-mouth!

00:07:10,598 --> 00:07:11,839

This making any sense to you?

00:07:11,997 --> 00:07:13,759

I think he's just crazy!

00:07:13,879 --> 00:07:14,878

Oh, you don't believe me?

00:07:17,519 --> 00:07:18,798

Guess where I was!

00:07:18,958 --> 00:07:19,999

Whoa!

00:07:20,078 --> 00:07:23,518

That's right! Fifteen years ago

there was a costume store right here!

00:07:23,598 --> 00:07:26,119

One second.

00:07:26,198 --> 00:07:28,317

Oh, heck! Pat, pat down!

00:07:28,358 --> 00:07:29,719

So, who are you again?

00:07:29,798 --> 00:07:32,759

Blendin Blandin.

Time Anomaly Removal Crew,

00:07:32,839 --> 00:07:35,037

Year Twenty Sñeventy Twelve.

00:07:35,078 --> 00:07:37,559

My mission is to stop

a series of time anomalies

00:07:37,639 --> 00:07:39,837

that are supposed to happen

at this very location.

00:07:39,837 --> 00:07:44,038

But I don't see any anomalies.

I don't know if it's some kind of paradox

00:07:44,399 --> 00:07:46,199

or if I'm just really tired.

00:07:47,198 --> 00:07:49,079

You know, you sound like

you could use a break.

00:07:49,159 --> 00:07:50,397

Definitely. Definitely.

00:07:50,398 --> 00:07:53,879

Might we recommend one of the

various attractions at the Mystery Fair?

00:07:54,237 --> 00:07:59,278

You know what? What the heck!

I'm worth it! But I got my eye on you!

00:08:03,319 --> 00:08:04,318

One, please!

00:08:04,439 --> 00:08:07,159

Sorry, dude, but you're gonna have to

take your belt off for the ride.

00:08:07,238 --> 00:08:09,878

One of your tools might fly off

and accidently fix something.

00:08:10,479 --> 00:08:12,359

Guard it with your life.

00:08:12,477 --> 00:08:14,397

I will watch it like a hawk, dude.

00:08:19,999 --> 00:08:21,039

Like a hawk.

00:08:22,519 --> 00:08:26,799

Here it is, Mabel.

Our ticket to any moment in history!

00:08:26,877 --> 00:08:29,239

Let's go get two dodos

and force them to make out!

00:08:29,519 --> 00:08:31,478

No! We gotta be smart about this.

00:08:31,559 --> 00:08:33,919

All that paradox talk

kind of freaked me out.

00:08:33,998 --> 00:08:36,477

All I'm going to do is go back

and fix my one mistake.

00:08:36,477 --> 00:08:39,199

If I don't miss that baseball throw,

I won't hit Wendy in the eye,

00:08:39,357 --> 00:08:41,798

and Robbie won't comfort her,

and they won't start going out.

00:08:42,199 --> 00:08:45,319

I'm coming, too! I want to relive

the greatest moment of my life,

00:08:45,919 --> 00:08:47,037

winning Waddles!

00:08:47,919 --> 00:08:49,279

Muah!

00:08:53,278 --> 00:08:54,398

See you later.

00:08:54,479 --> 00:08:57,278

See you earlier!

00:09:27,398 --> 00:09:30,439

It's 12:00. The Dunk Tank is now open!

00:09:32,798 --> 00:09:35,997

Step right up and dunk me, folks!

I'm talking to you, cut-offs!

00:09:36,439 --> 00:09:38,839

-Do-over?

-Do-over!

00:09:38,877 --> 00:09:39,838

If and you could guess the...

00:09:39,918 --> 00:09:41,278

Fifteen pounds!

00:09:41,918 --> 00:09:43,879

And yes, I am a witch.

00:09:44,599 --> 00:09:46,557

Well, time to round up a mob.

00:09:47,517 --> 00:09:48,477

Hey, Wendy.

00:09:48,478 --> 00:09:50,478

There you are.

Hey, what happened to your hat?

00:09:50,999 --> 00:09:52,718

Uh... Nothing. Hey, look! What's that?

00:09:52,919 --> 00:09:56,599

Whoa! Check it out. I don't know if it's

a duck or a panda but I want one.

00:09:57,158 --> 00:09:58,158

One ball, please.

00:09:58,318 --> 00:09:59,959

You only get one chance.

00:10:00,078 --> 00:10:01,238

That's what you think.

00:10:02,839 --> 00:10:04,797

One panda-duck, coming right up!

00:10:04,797 --> 00:10:06,998

Okay, Dipper, second chance.

Don't mess this up.

00:10:08,678 --> 00:10:10,039

Yes!

00:10:10,838 --> 00:10:13,159

-Ow! My eye!

-What?

00:10:13,558 --> 00:10:14,918

Does it look swollen?

00:10:15,679 --> 00:10:16,759

That's so weird.

00:10:16,838 --> 00:10:18,199

Oh, hey, Robbie!

00:10:18,439 --> 00:10:21,638

So anyway, we've been hanging

out a lot, and I've been wondering if,

00:10:21,719 --> 00:10:23,037

you wanted to go out with me?

00:10:23,759 --> 00:10:24,879

Yeah, I guess so.

00:10:24,957 --> 00:10:26,038

Sweet!

00:10:30,479 --> 00:10:33,439

The exact same thing happened twice!

It was spooky!

00:10:33,597 --> 00:10:38,198

Ooh, maybe it's a time curse!

Waddles, can you say "time curse"?

00:10:40,759 --> 00:10:42,839

Your face is so fat!

00:10:43,197 --> 00:10:45,039

Is it possible that the forces of time

00:10:45,117 --> 00:10:47,997

naturally conspire to undo

any new outcomes?

00:10:47,997 --> 00:10:51,038

No, no. I just need to try again.

Third time's the charm.

00:10:51,118 --> 00:10:52,439

How hard can it be?

00:10:54,717 --> 00:10:55,677

Light her on fire!

00:10:55,677 --> 00:10:56,959

Find the witch!

00:11:04,519 --> 00:11:05,599

Ow! My eye!

00:11:05,999 --> 00:11:07,197

Hey, you all right?

00:11:19,678 --> 00:11:21,597

Ow! My eye!

00:11:22,039 --> 00:11:23,198

Oh, bad luck.

00:11:28,279 --> 00:11:32,157

Uh... Wendy, how badly do you

want that stuffed animal thing?

00:11:32,158 --> 00:11:34,999

More than anything

in the world, Dipper.

00:11:35,118 --> 00:11:36,319

Okay.

00:11:44,839 --> 00:11:46,519

I love my pig!

00:11:48,399 --> 00:11:51,358

If I adjust the ball for wind speed,

factoring cotton candy...

00:11:51,598 --> 00:11:55,079

Face it, Dipper, you're obviously

fated to have a bad day at the fair.

00:11:55,159 --> 00:11:57,158

Just like I'm fated to be with Waddles!

00:11:57,719 --> 00:11:59,278

It's like there's one variable missing.

00:11:59,359 --> 00:12:00,478

What's a variable?

00:12:01,438 --> 00:12:04,838

Ha! That's it! I figured out a way

to win the toss, not hit Wendy,

00:12:04,918 --> 00:12:06,878

and stop Wendy and Robbie

from going out.

00:12:07,039 --> 00:12:09,079

Awesome!

I'm gonna go win my pig again!

00:12:09,158 --> 00:12:11,517

Whoa, whoa, whoa!

You can't leave. I need you for my plan.

00:12:11,598 --> 00:12:12,878

But what about Waddles?

00:12:12,958 --> 00:12:14,918

-It'll just take a few minutes! Let's go!

-Whoa!

00:12:21,439 --> 00:12:22,799

You gonna go, man?

00:12:23,839 --> 00:12:25,198

And a-one, and a-two and a...

00:12:25,917 --> 00:12:27,398

Aw, dude, you missed.

00:12:27,838 --> 00:12:28,999

Did I?

00:12:38,678 --> 00:12:39,758

Hah!

00:12:42,119 --> 00:12:43,119

Huh?

00:12:45,319 --> 00:12:47,997

Your stuffed creature

of indeterminate species, miss.

00:12:47,998 --> 00:12:49,918

Oh! Awesome!

00:12:51,518 --> 00:12:53,198

-There you are, Wendy.

-Hi, Robbie!

00:12:53,399 --> 00:12:54,919

So I was wondering if, you...

00:12:54,998 --> 00:12:56,359

Look what Dipper got for me!

00:12:57,878 --> 00:13:02,397

Whatever. Can't even tell

what species it is. Stupid.

00:13:03,357 --> 00:13:06,598

What's his deal? Looks like

I came to the fair with the right guy!

00:13:07,478 --> 00:13:09,719

We have a winner!

00:13:11,998 --> 00:13:15,398

Anytime, broseph.

Now, to win my pig.

00:13:17,038 --> 00:13:21,958

It's all yours! No one else's!

Old Fifteen-Poundy! Yours! Forever!

00:13:30,237 --> 00:13:32,638

That was even more awesome

the third time around!

00:13:32,959 --> 00:13:34,999

Funnel cake!

Let's go get some, Dipper.

00:13:40,759 --> 00:13:42,278

Ahhh!

00:13:42,639 --> 00:13:44,438

Mabel, what...

00:13:45,079 --> 00:13:46,678

-I'll just wait until you're done.

-I'm done.

00:13:46,798 --> 00:13:48,119

Okay, what is wrong?

00:13:48,399 --> 00:13:49,759

We messed up the timeline!

00:13:49,838 --> 00:13:52,879

Pacifica saw the flier

and won Waddles before I did!

00:13:52,958 --> 00:13:54,638

She took Waddles, Dipper!

00:13:54,959 --> 00:13:56,678

Oh, Mabel, I'm sorry!

00:13:56,759 --> 00:13:59,118

It's okay,

we just need to go back

00:13:59,198 --> 00:14:00,559

-and do things differently.

-Mabel!

00:14:00,638 --> 00:14:03,319

Wait! Look, I did the math,

in any other timeline,

00:14:03,398 --> 00:14:05,758

Wendy ends up going out with Robbie!

I can't mess this day up again!

00:14:05,838 --> 00:14:08,638

But if we don't go,

then I'll lose Waddles forever!

00:14:08,718 --> 00:14:10,519

Hey!

00:14:10,557 --> 00:14:11,517

Give it back!

00:14:11,678 --> 00:14:12,718

Whoa!

00:14:18,358 --> 00:14:19,958

When are we?

00:14:20,198 --> 00:14:24,398

The real question is, "When are we?"

Oh, wait, did you already...

00:14:24,478 --> 00:14:25,559

-Yeah, I... I already...

-'Cause I was gonna...

00:14:25,639 --> 00:14:27,118

-Yeah, it's the same thing.

-All right.

00:14:27,199 --> 00:14:28,797

Do you hear that?

00:14:50,877 --> 00:14:53,318

Be on the lookout

for mountain lions, travelers!

00:14:53,798 --> 00:14:56,637

Dysentery? Who wants dysentery?

00:14:57,079 --> 00:14:58,557

Forge ahead, mighty oxen!

00:14:58,557 --> 00:15:01,718

For a new life awaits us

on this Oregon Trail!

00:15:02,319 --> 00:15:04,317

Where are we? The '70s?

00:15:04,317 --> 00:15:06,559

You sent us back 150 years, genius!

00:15:06,638 --> 00:15:07,799

It's pioneer times!

00:15:08,079 --> 00:15:12,278

By Trembly! Fertilia! It seems

you've given birth to two more children!

00:15:12,839 --> 00:15:16,759

It appears I have!

More little hands to render the tallow.

00:15:16,918 --> 00:15:18,717

Tallow? What?

00:15:18,758 --> 00:15:20,878

Her mouth is filled with silver, mother!

00:15:21,038 --> 00:15:22,399

These are called braces!

00:15:22,479 --> 00:15:24,477

Mabel, we can't start

messing with the past!

00:15:24,477 --> 00:15:26,518

Oh, says the guy who

messed with the past all day,

00:15:26,599 --> 00:15:29,398

and cost me my pig?

I'll mess with whatever I want!

00:15:29,558 --> 00:15:33,278

Check it out! A magic button machine!

Shoes that blink!

00:15:35,078 --> 00:15:36,398

Ohhh!

00:15:38,239 --> 00:15:43,677

Hey, sister, guess who gets to vote

in the future? Ladies! Up top!

00:15:43,999 --> 00:15:46,558

That's called a high-five.

Teach it to your friends.

00:15:47,439 --> 00:15:49,199

Give me that!

I'm gonna set the timeline right!

00:15:49,279 --> 00:15:51,079

Hey! No!

00:15:53,318 --> 00:15:54,839

Ahhh!

00:15:57,959 --> 00:15:59,038

Phew!

00:15:59,438 --> 00:16:01,118

Run, run! Take cover!

00:16:01,238 --> 00:16:02,599

It's coming!

00:16:06,717 --> 00:16:08,198

This future seems neat.

00:16:12,158 --> 00:16:13,437

I'm coming, Waddles!

00:16:13,438 --> 00:16:14,638

Hey!

00:16:14,839 --> 00:16:16,958

I seen it! I seen it again!

00:16:17,277 --> 00:16:20,839

But enough about me. Behold... Me!

00:16:27,837 --> 00:16:29,757

This thing is getting hotter!

00:16:29,757 --> 00:16:31,238

Hot! Hot, hot, hot!

00:16:31,559 --> 00:16:33,519

-What did you do?

-I don't know!

00:16:43,159 --> 00:16:44,157

Where are we?

00:16:44,198 --> 00:16:46,358

It's nothing but inky

blackness for miles!

00:16:46,438 --> 00:16:50,198

Mabel, don't you see?

We've transported to the end of time!

00:16:50,599 --> 00:16:52,279

Whoa!

00:16:55,599 --> 00:16:57,678

Wait, why does it smell so bad in here?

00:17:03,679 --> 00:17:05,199

Look! We're back in the present!

00:17:05,277 --> 00:17:06,358

But which present?

00:17:07,198 --> 00:17:09,118

The is the best present ever!

00:17:09,198 --> 00:17:10,238

Yes!

00:17:11,998 --> 00:17:12,958

No!

00:17:13,438 --> 00:17:15,918

Give me that thing! Dipper, give it back!

00:17:17,757 --> 00:17:19,519

Look, Mabel, it's over, okay?

00:17:19,599 --> 00:17:21,597

Give it up! I've worked

too hard to lose this.

00:17:21,799 --> 00:17:24,598

But what about Waddles?

He was my soul mate!

00:17:24,958 --> 00:17:27,279

You said that about a ball of yarn once!

00:17:27,357 --> 00:17:29,277

Do you really want Wendy

to date Robbie?

00:17:29,959 --> 00:17:31,119

I don't know.

00:17:37,918 --> 00:17:40,559

You're not guilt-tripping me, Mabel.

Not this time.

00:17:44,119 --> 00:17:45,278

Come on, Mabel. I know you.

00:17:45,479 --> 00:17:47,359

You're gonna forget about this in a day.

00:17:48,199 --> 00:17:49,879

Here, hey, I'll prove it.

00:17:53,119 --> 00:17:54,237

See?

00:17:58,279 --> 00:18:00,919

Okay, maybe you'll forget in a week.

00:18:05,239 --> 00:18:06,639

A month. She'll be better in a month!

00:18:11,518 --> 00:18:14,239

Waddles. Waddles.

00:18:14,359 --> 00:18:16,317

And if you look to your left,

you'll see Miserable Mabel.

00:18:16,317 --> 00:18:17,278

The girl who went bonkers

00:18:17,358 --> 00:18:19,639

after her dreams were shattered

by some heartless jerk.

00:18:19,718 --> 00:18:20,918

Oh, hey, Dipper.

00:18:31,677 --> 00:18:34,358

I don't know if it's a duck

or a panda, but I want one.

00:18:36,598 --> 00:18:38,599

Wendy, I just wanted to say that...

00:18:38,678 --> 00:18:40,879

Well, I just wanted to say

that people make mistakes,

00:18:41,199 --> 00:18:43,238

and when they do,

you should forgive them.

00:18:43,399 --> 00:18:45,117

And also,

that tight pants are over-rated.

00:18:45,158 --> 00:18:46,318

Dude, you lost me.

00:18:47,037 --> 00:18:49,078

I know. One ball, please.

00:18:49,159 --> 00:18:50,599

You only get one chance.

00:18:52,797 --> 00:18:54,717

And a-one, and a-two, and a...

00:18:55,677 --> 00:18:56,758

Ow! My eye!

00:18:57,597 --> 00:18:59,159

Hey, Wendy? Are you okay?

00:18:59,439 --> 00:19:02,359

You know, this is the perfect time

for me to, ask you something.

00:19:02,518 --> 00:19:04,317

It is done.

00:19:04,317 --> 00:19:07,039

Dipper! Thank you! Thank you!

Thank you! Thank you!

00:19:09,118 --> 00:19:11,997

He's saying "Thank You" in Pig!

Aren't you, Waddles?

00:19:14,119 --> 00:19:15,838

Ow! Ow! Ow! Ow!

00:19:16,358 --> 00:19:17,757

I couldn't break your heart, Mabel.

00:19:17,757 --> 00:19:20,798

Besides, there's no way Wendy can

date Robbie all summer, right?

00:19:21,597 --> 00:19:23,318

You two!

00:19:24,718 --> 00:19:28,358

Do you have any idea

how many rules you just broke?

00:19:28,438 --> 00:19:32,157

I'm asking, I wasn't there with you.

It was probably a lot, right?

00:19:32,839 --> 00:19:34,077

Blendin Blandin.

00:19:34,358 --> 00:19:37,639

The Time Paradox

Avoidance Enforcement Squadron!

00:19:37,917 --> 00:19:40,519

That's right. And our phones

have been ringing off the hook.

00:19:40,598 --> 00:19:42,798

There's settlers high-fiving

in the 1800s.

00:19:42,878 --> 00:19:44,959

And calculators

littered through eight centuries!

00:19:45,559 --> 00:19:48,518

You are under arrest for violations

of the time travelers' code of conduct.

00:19:48,799 --> 00:19:51,358

It was those kids!

And their leader, Waddles!

00:19:51,438 --> 00:19:52,678

That's a pig, Blendin.

00:19:52,759 --> 00:19:54,199

I'll get you for this!

00:19:54,237 --> 00:19:57,638

I'll go back in time and make sure your

parents never meet!

00:19:58,358 --> 00:19:59,359

Well, we're still here.

00:19:59,518 --> 00:20:01,159

Guess he forgot to go back.

00:20:01,399 --> 00:20:02,998

Ha! You suckers!

00:20:03,079 --> 00:20:05,719

Your pockets are empty

and I'm still sitting high and dry!

00:20:08,637 --> 00:20:10,598

Yeah. "Boo. Boo." I love it.

00:20:10,678 --> 00:20:13,437

Hey, biceps!

Yeah, I'm talking to you, haircut.

00:20:14,558 --> 00:20:16,317

Take your best shot. Ha!

00:20:27,398 --> 00:20:29,558

So, I guess we never found out

who was causing

00:20:29,639 --> 00:20:31,798

those time anomalies

Blendin was looking for.

00:20:31,918 --> 00:20:34,279

Wait, Mabel, I think it was us!

00:20:34,558 --> 00:20:36,558

Ugh! My brain hurts.

00:20:36,838 --> 00:20:39,319

Aw, jeez, I've gotta deal

with this all summer.

00:20:40,358 --> 00:20:42,237

It's good. It's caramel.

00:20:42,237 --> 00:20:43,318

I'm on it.

00:20:46,558 --> 00:20:47,959

Ahhh!

00:20:50,759 --> 00:20:53,757

My pants! They're shrinking!

00:21:02,119 --> 00:21:03,199

Oh, man.

00:21:03,998 --> 00:21:05,879

That'll do, pig.

00:21:08,278 --> 00:21:09,238

That'll do.

00:21:10,598 --> 00:21:13,519

You have broken the eternal laws

of space-time!

00:21:13,679 --> 00:21:15,199

I beg your mercy, Time Baby!

00:21:15,278 --> 00:21:17,758

You now must clean up

all of the anomalies.

00:21:26,397 --> 00:21:29,959

Old Man McGucket, local kook.

Are the wax figures alive, and...

00:21:34,077 --> 00:21:35,438

What're you looking at?

rus__.srt

rus__.srt

00:00:09,559 --> 00:00:11,439

Я сумел сэкономить на всём.

00:00:14,678 --> 00:00:18,319

Канатная дорога сломалась!

И все мои косточки тоже.

00:00:18,937 --> 00:00:22,418

Вот шутник! Ну, ладно!

Для вас есть работа!

00:00:22,599 --> 00:00:25,359

Тут у меня фальшивые

сертификаты безопасности!

00:00:25,438 --> 00:00:27,598

Прилепите ко всему, что может сломаться.

00:00:27,879 --> 00:00:29,599

Дядя, а разве это законно?

00:00:29,679 --> 00:00:32,079

Пока полиции нет, всё законно!

00:00:32,158 --> 00:00:34,239

Зус, ты запаял бак-окунашку?

00:00:35,718 --> 00:00:37,599

Почти готово, мистер Пайнс.

00:00:40,159 --> 00:00:42,798

Ха! Да ты закрепил рычаг намертво!

00:00:43,039 --> 00:00:45,317

Теперь ничто на свете меня не собьёт!

00:00:45,318 --> 00:00:48,399

Ничто кроме какой-нибудь

крутой лазерной пушки.

00:00:48,718 --> 00:00:51,478

Зус, ты не видел

мою красную отвёртку?

00:00:51,558 --> 00:00:52,839

Она куда-то подевалась.

00:00:52,959 --> 00:00:55,398

Может, её взяло какое-то

волшебное существо.

00:00:55,479 --> 00:00:58,278

Хватит! Дети на тебя плохо влияют!

00:00:58,359 --> 00:01:00,677

Так, интересно, куда же я мог её засунуть?

00:01:02,878 --> 00:01:05,477

Всё идёт по нашему плану! Отбой.

00:01:26,507 --> 00:01:29,007

ДИППЕР

00:01:30,401 --> 00:01:31,901

МЭЙБЛ

00:01:33,132 --> 00:01:34,432

СТЭН

00:01:44,739 --> 00:01:46,239

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:48,159 --> 00:01:51,119

Ровно полдень! Бак-окунашка открывается!

00:01:52,799 --> 00:01:55,957

Ну, кто хочет окунуть меня?

Может, ты, бесштанный? Или вы?

00:01:55,957 --> 00:01:59,279

Жирная! Очкарик! Кто хочет попробовать?

00:02:01,758 --> 00:02:03,637

В этот раз не повезло!

00:02:05,557 --> 00:02:08,718

Как им придали такую интересную форму?

Противоестественную.

00:02:08,838 --> 00:02:11,978

Самое главное, что они очень вкусные!

00:02:12,260 --> 00:02:13,160

ВКУСНО?

00:02:13,998 --> 00:02:15,999

Ой, фу! Я сейчас вернусь.

00:02:16,079 --> 00:02:17,639

Буду ждать здесь!

00:02:18,678 --> 00:02:19,238

Люблю тебя.

00:02:19,319 --> 00:02:22,799

Значит, воркуете прямо как два

влюбленных голубка.

00:02:22,938 --> 00:02:24,898

Да ладно тебе! Не говори ерунду.

00:02:24,978 --> 00:02:25,978

Я права.

00:02:26,098 --> 00:02:29,139

Да, Мэйбл, ты права!

Но это же здорово! Я рискнул! Сказал:

00:02:29,218 --> 00:02:32,218

«Хочешь потусить на ярмарке?»

И она ответила:

00:02:32,818 --> 00:02:34,339

Да, почему бы нет.

00:02:34,419 --> 00:02:36,377

Да, почему бы нет! Сработало!

00:02:36,377 --> 00:02:39,579

Я сделал так, как ты посоветовала,

и всё получилось!

00:02:40,018 --> 00:02:43,738

Диппер, когда ты уже поймёшь:

твоя сестра всегда и во всём права!

00:02:44,057 --> 00:02:46,937

Стой! Ты чувствуешь

сильный запах дезодоранта?

00:02:47,897 --> 00:02:50,178

Эй, вы мялявки, не видели здесь Венди?

00:02:50,499 --> 00:02:52,339

-А тебе зачем?

-Эй!

00:02:52,498 --> 00:02:54,499

На мне новые узкие джинсы!

00:02:54,579 --> 00:02:56,859

Думаю, она захочет посмотреть.

00:02:57,259 --> 00:02:59,458

Знаешь, кажется,

я видел её на дне пропасти!

00:02:59,538 --> 00:03:01,018

Иди прыгни, посмотри.

00:03:01,338 --> 00:03:03,179

Может и прыгну, умник.

00:03:04,698 --> 00:03:05,938

Какой же он придурок!

00:03:06,137 --> 00:03:08,057

Зато у него узкие джинсы и гитара!

00:03:08,057 --> 00:03:09,977

Нельзя подпускать его к Венди.

00:03:10,098 --> 00:03:12,699

Не переживай, братишка,

ведь я всегда готова

00:03:12,779 --> 00:03:15,538

тебя поддержать, что бы ни...

О боже мой, выиграй свинью!

00:03:15,773 --> 00:03:17,006

ВЫИГРАЙ СВИНЬЮ

00:03:19,577 --> 00:03:20,818

Тот, кто угадает вес свиньи,

00:03:20,898 --> 00:03:22,698

заберёт её домой!

00:03:28,819 --> 00:03:31,097

Она сказала «Мэйбл»!

Хотя, может, «мебель»?

00:03:31,138 --> 00:03:33,977

Ты сказала «Мэйбл», или «мебель»?

00:03:35,499 --> 00:03:38,139

Посмотрите-ка, Мэйбл нашла

брата по разуму.

00:03:40,339 --> 00:03:41,657

Пасифика!

00:03:41,657 --> 00:03:43,419

Сэр, мне нужна эта свинья!

00:03:43,858 --> 00:03:46,018

А, семикилограммовая!

00:03:46,099 --> 00:03:47,458

Что ж угадай её вес!

00:03:48,178 --> 00:03:50,219

Эм, семь килограммов?

00:03:50,578 --> 00:03:53,698

Ты ясновидящая что ли? Вот твоя свинья.

00:03:58,179 --> 00:03:59,659

Тебе понадобится это!

00:04:00,339 --> 00:04:01,898

Не хочешь?! Ну, как хочешь.

00:04:03,858 --> 00:04:05,938

Теперь всё будет по-другому.

00:04:06,617 --> 00:04:07,899

Ух ты! Смотри!

00:04:08,778 --> 00:04:11,498

Не знаю, утка это или панда,

но хочу такую.

00:04:12,699 --> 00:04:14,378

Дядя объяснил, как тут выиграть:

00:04:14,458 --> 00:04:17,298

попасть в хозяина, и смыться с призом,

пока он не опомнился.

00:04:18,338 --> 00:04:19,378

Класс.

00:04:19,498 --> 00:04:21,977

-Дайте один мяч.

-У тебя только один шанс.

00:04:23,897 --> 00:04:26,458

Целься раз, целься два, целься.

00:04:27,818 --> 00:04:28,899

Ай! Мой глаз!

00:04:29,299 --> 00:04:31,098

Боже мой! Боже мой! Венди, ты цела?

00:04:31,378 --> 00:04:32,537

Скажи, глаз заплыл?

00:04:34,099 --> 00:04:37,337

Всё будет хорошо! Сейчас я.

Я принесу льда!

00:04:42,218 --> 00:04:43,458

Ну, где же она?!

00:04:47,578 --> 00:04:49,179

Нужно смотреть, куда идёшь!

00:04:52,978 --> 00:04:55,899

Приложим к глазу это холодное мороженое.

00:04:56,019 --> 00:04:58,538

Ох, спасибо, Робби! Это так мило!

00:04:58,618 --> 00:05:00,377

И лекарство и вкуснятина.

00:05:00,579 --> 00:05:03,819

Я оказался в нужном месте в нужное время!

00:05:04,217 --> 00:05:05,899

Я хотел тебя спросить:

00:05:05,979 --> 00:05:07,738

мы с тобой давно знакомы,

00:05:07,819 --> 00:05:10,937

и я хотел узнать, может,

хочешь со мной встречаться?

00:05:12,739 --> 00:05:13,817

Да, почему бы нет.

00:05:14,178 --> 00:05:15,219

Класс!

00:05:17,859 --> 00:05:21,339

Смотри, Диппер! Я выиграла свинью!

Его зовут Пухля!

00:05:21,419 --> 00:05:24,979

Потому что он такой пухленький!

00:05:25,337 --> 00:05:26,658

Теперь всё будет по-другому.

00:05:27,019 --> 00:05:28,218

Ты чего такой?

00:05:31,803 --> 00:05:34,470

ТУННЕЛЬ ЛЮБВИ И КОРНДОГОВ

00:05:35,578 --> 00:05:36,658

Ой.

00:05:43,330 --> 00:05:45,030

БИЛЕТЫ

00:05:46,379 --> 00:05:48,058

Парень, а ты уйдёшь?

00:05:50,918 --> 00:05:52,118

Доктор Пухлик,

00:05:52,199 --> 00:05:54,237

у нас пациент с разбитым сердцем.

00:05:54,278 --> 00:05:56,157

Слушай, Диппер! Я пошутила.

00:05:56,157 --> 00:05:59,678

Мэйбл, тебе хотелось когда-нибудь

вернуться назад и всё исправить?

00:05:59,798 --> 00:06:02,278

Нет! Я всё и всегда делаю наверняка!

00:06:03,837 --> 00:06:06,359

Венди ушла с Робби потому,

что он принёс лёд,

00:06:06,439 --> 00:06:07,838

а лёд ей понадобился из-за мяча,

00:06:07,918 --> 00:06:09,799

и я бы принёс ей лёд, если бы не этот...

00:06:09,878 --> 00:06:11,399

этот тип!

00:06:11,598 --> 00:06:14,239

Эй, ты! Толстый! Ты разрушил мою жизнь!

00:06:14,319 --> 00:06:16,318

-А?

-Никаких «а»! Я тебя уже видел!

00:06:16,398 --> 00:06:18,199

Признавайся, ты что, следишь за нами?

00:06:18,237 --> 00:06:20,518

И почему ты лысый?! Всё это очень странно!

00:06:21,178 --> 00:06:22,979

Моя легенда скомпрометирована!

00:06:22,999 --> 00:06:24,398

Включить режим маскировки!

00:06:25,438 --> 00:06:29,119

Окраска хамелеона, включить

окраску хамелеона! Давай же!

00:06:31,399 --> 00:06:32,638

Потрясающе!

00:06:32,718 --> 00:06:34,958

Неужели вы гость из будущего?!

00:06:35,078 --> 00:06:38,397

А, нет! Как ты узнала?

Память стереть!

00:06:39,799 --> 00:06:41,278

Влажной салфеткой?

00:06:42,199 --> 00:06:44,398

Ну всё, вы меня раскрыли!

00:06:44,479 --> 00:06:47,037

Я путешественник по времени.

00:06:47,518 --> 00:06:48,957

Подождите, но если вы из будущего,

00:06:48,957 --> 00:06:50,918

то у вас должна быть машина времени!

00:06:51,158 --> 00:06:53,278

Да, без машины никак.

00:06:56,119 --> 00:06:57,278

Можно одолжить?

00:06:58,958 --> 00:07:01,437

Да ладно! Разрешите! Всего-то один разик!

00:07:01,478 --> 00:07:03,799

Даже не проси! Это очень хрупкий

00:07:03,878 --> 00:07:05,959

и чрезвычайно сложный механизм!

00:07:06,559 --> 00:07:07,718

Это обычная рулетка!

00:07:07,879 --> 00:07:10,039

А ну-ка закрой свой несмышленый рот!

00:07:10,598 --> 00:07:11,839

Скажи, Мэйбл, ты ему веришь?

00:07:11,997 --> 00:07:13,759

По-моему, он просто сумасшедший.

00:07:13,879 --> 00:07:14,878

Вы мне не верите?!

00:07:17,519 --> 00:07:18,798

Знаете, где я был?

00:07:18,958 --> 00:07:19,999

Ух ты!

00:07:20,078 --> 00:07:23,518

Вот-вот! 15 лет назад

на этом самом месте был театр!

00:07:23,598 --> 00:07:26,119

Одну секунду!

00:07:26,198 --> 00:07:28,317

Я горю! Горю!

00:07:28,358 --> 00:07:29,719

Ещё раз: кто вы такой?

00:07:29,798 --> 00:07:32,759

Блендин Блэндин, отдел по борьбе

с временными аномалиями!

00:07:32,839 --> 00:07:35,037

Год: двести семосемь тысяч двенадцатый!

00:07:35,078 --> 00:07:37,559

Моя задача – остановить серию

временных аномалий,

00:07:37,639 --> 00:07:39,837

возникших на этом самом месте!

00:07:39,837 --> 00:07:44,038

Но я не вижу здесь никаких аномалий!

Не знаю, может, это временной парадокс.

00:07:44,399 --> 00:07:46,199

А может, я просто устал!

00:07:47,198 --> 00:07:49,079

Да, мне кажется, вам нужно отдохнуть.

00:07:49,159 --> 00:07:50,397

Я согласна! Согласна!

00:07:50,398 --> 00:07:53,879

Очень советую вам посетить наш

парк таинственных аттракционов!

00:07:54,237 --> 00:07:59,278

Знаете, что?! В конце концов! Буду

отдыхать! Но знайте – я за вами слежу!

00:08:03,319 --> 00:08:04,318

Один, пожалуйста!

00:08:04,439 --> 00:08:07,159

Прости, дружище,

но пояс тебе придётся снять!

00:08:07,238 --> 00:08:09,878

Вдруг инструмент выскочит

и что-нибудь починит.

00:08:10,479 --> 00:08:12,359

Ты своей жизнью за него отвечаешь!

00:08:12,477 --> 00:08:14,397

Я глаз с него не спущу.

00:08:19,999 --> 00:08:21,039

Глаз не спущу!

00:08:22,519 --> 00:08:26,799

Вот он, Мэйбл – наш пропуск

в любой момент времени!

00:08:26,877 --> 00:08:29,239

Давай найдём дронтов

и разведём их в настоящем!

00:08:29,519 --> 00:08:31,478

Нет! Надо действовать осторожно!

00:08:31,559 --> 00:08:33,919

Чтобы не возникли парадоксы и аномалии!

00:08:33,998 --> 00:08:36,477

Я просто вернусь и исправлю свою ошибку!

00:08:36,477 --> 00:08:39,199

Ведь если я не промахнусь,

то не попаду Венди в глаз,

00:08:39,357 --> 00:08:41,798

Робби её не утешит,

и они не будут встречаться.

00:08:42,199 --> 00:08:45,319

Я тоже вернусь! Я хочу ещё раз

пережить лучший момент в своей жизни:

00:08:45,919 --> 00:08:47,037

встречу с Пухлей!

00:08:53,278 --> 00:08:54,398

До скорого.

00:08:54,479 --> 00:08:57,278

До прошлого!

00:09:27,398 --> 00:09:30,439

Ровно полдень! Бак-окунашка открывается!

00:09:32,798 --> 00:09:35,997

Ну, кто хочет окунуть меня?

Может, ты, бесштанный?

00:09:36,439 --> 00:09:38,839

-Повторим?

-Повторим!

00:09:38,877 --> 00:09:39,838

Тот, кто угадает...

00:09:39,918 --> 00:09:41,278

Семь килограммов!

00:09:41,918 --> 00:09:43,879

И да, я ясновидящая.

00:09:44,599 --> 00:09:46,557

Что ж, пора охотиться на ведьм.

00:09:47,517 --> 00:09:48,477

Привет, Венди.

00:09:48,478 --> 00:09:50,478

Вот, ты где! А что такое с твоей кепкой?

00:09:50,999 --> 00:09:52,718

Э, ничего! Глянь! Что это там?

00:09:52,919 --> 00:09:56,599

Ух ты! Смотри! Не знаю, утка это

или панда, но хочу такую.

00:09:57,158 --> 00:09:58,158

Дайте один мяч.

00:09:58,318 --> 00:09:59,959

У тебя только один шанс.

00:10:00,078 --> 00:10:01,238

Это вряд ли!

00:10:02,839 --> 00:10:04,797

Сейчас утка-панда будет нашей!

00:10:04,797 --> 00:10:06,998

Так, соберись, Диппер,

это твой второй шанс!

00:10:08,678 --> 00:10:10,039

Есть!

00:10:10,838 --> 00:10:13,159

-Ай! Мой глаз!

-Что?

00:10:13,558 --> 00:10:14,918

Скажи, глаз заплыл?

00:10:15,679 --> 00:10:16,759

Не может быть.

00:10:16,838 --> 00:10:18,199

О, привет, Робби.

00:10:18,439 --> 00:10:21,638

Мы с тобой давно знакомы,

и я хотел узнать, может,

00:10:21,719 --> 00:10:23,037

хочешь со мной встречаться?

00:10:23,759 --> 00:10:24,879

Да, почему бы нет.

00:10:24,957 --> 00:10:26,038

Класс!

00:10:30,479 --> 00:10:33,439

Ситуация повторилась один в один!

Это просто жуть!

00:10:33,597 --> 00:10:38,198

У! А может быть, это проклятье!

Пухля скажи слово «проклятье».

00:10:40,759 --> 00:10:42,839

Ух ты, мой пухленький!

00:10:43,197 --> 00:10:45,039

Возможно ли, что само время

00:10:45,117 --> 00:10:47,997

противостоит несанкционированному

вмешательству?!

00:10:47,997 --> 00:10:51,038

Нет. Нужно попробовать ещё раз!

Бог любит троицу!

00:10:51,118 --> 00:10:52,439

Не вопрос, Диппер!

00:10:55,677 --> 00:10:56,959

Сожжем ведьму!

00:11:04,519 --> 00:11:05,599

Ай! Мой глаз!

00:11:05,999 --> 00:11:07,197

Венди, что с тобой?

00:11:07,465 --> 00:11:08,398

ФОТОВЕСЕЛЬЕ

00:11:19,678 --> 00:11:21,597

Ай! Мой глаз!

00:11:22,039 --> 00:11:23,198

Да, не повезло.

00:11:28,279 --> 00:11:32,157

Скажи, Венди, ты правда

очень хочешь получить эту игрушку?

00:11:32,158 --> 00:11:34,999

Я хочу её больше всего на свете, Диппер.

00:11:35,118 --> 00:11:36,319

Да, понятно!

00:11:44,839 --> 00:11:46,519

Я люблю свинью!

00:11:48,399 --> 00:11:51,358

Надо учесть скорость ветра,

отскок от сахарной ваты...

00:11:51,598 --> 00:11:55,079

Смирись, Диппер, значит,

тебе суждено разбить себе сердце!

00:11:55,159 --> 00:11:57,158

А мне суждено встретить Пухлю! Да!

00:11:57,719 --> 00:11:59,278

Не хватает одной переменной.

00:11:59,359 --> 00:12:00,478

Какой пересменной?

00:12:01,438 --> 00:12:04,838

Ха! Эврика! Я придумал,

как попасть в цель, а не в Венди,

00:12:04,918 --> 00:12:06,878

и как не дать Венди встречаться с Робби!

00:12:07,039 --> 00:12:09,079

Круто! А я снова выиграю Пухлю!

00:12:09,158 --> 00:12:11,517

Стой, стой, стой!

Не уходи, мне нужна твоя помощь.

00:12:11,598 --> 00:12:12,878

Но как же мой Пухля?

00:12:12,958 --> 00:12:14,918

Это ненадолго! Идём!

00:12:21,439 --> 00:12:22,799

Ты кидать будешь?

00:12:23,839 --> 00:12:25,198

Целься раз, целься два, целься.

00:12:25,917 --> 00:12:27,398

Проклятье, Диппер, ты промазал.

00:12:27,838 --> 00:12:28,999

Разве?

00:12:38,678 --> 00:12:39,758

А!

00:12:42,119 --> 00:12:43,119

А!

00:12:45,319 --> 00:12:47,997

Вот вам ваш зверь неизвестной породы.

00:12:47,998 --> 00:12:49,918

Да! Вот круто!

00:12:51,518 --> 00:12:53,198

-Вот ты где, Венди.

-Привет, Робби.

00:12:53,399 --> 00:12:54,919

Я тут подумал – может, мы...

00:12:54,998 --> 00:12:56,359

Глянь, что выиграл Диппер!

00:12:57,878 --> 00:13:02,397

Пф! Подумаешь! Вообще, непонятно,

что это за зверь! Ерундовина!

00:13:03,357 --> 00:13:06,598

Что это с ним? Ха!

Хорошо, что я с тобой, а не с ним!

00:13:07,478 --> 00:13:09,719

У нас победитель!

00:13:11,998 --> 00:13:15,398

Не за что, братишка!

А теперь – моя свинья!

00:13:17,038 --> 00:13:21,958

Она твоя! Только твоя! Все семь кило!

Твои! На веки вечные!

00:13:30,237 --> 00:13:32,638

В третий раз было даже круче,

чем в первые два!

00:13:32,959 --> 00:13:34,999

Смотри, хворост! Пошли, похрустим!

00:13:40,414 --> 00:13:41,214

Что слу...

00:13:42,639 --> 00:13:44,438

Мэйбл, что слу...

00:13:45,079 --> 00:13:46,678

-Хорошо, я подожду.

-Я всё.

00:13:46,798 --> 00:13:48,119

Тогда – что случилось?

00:13:48,399 --> 00:13:49,759

Мы изменили ход времени!

00:13:49,838 --> 00:13:52,879

И теперь Пасифика выиграла

моего Пухлю вместо меня!

00:13:52,958 --> 00:13:54,638

Мой Пухля у неё, Диппер!

00:13:54,959 --> 00:13:56,678

Я так сочувствую, Мэйбл.

00:13:56,759 --> 00:13:59,118

Ну, ничего просто вернёмся в прошлое

00:13:59,198 --> 00:14:00,559

-и всё исправим.

-Мэйбл,

00:14:00,638 --> 00:14:03,319

стой, нет я всё проверил!

Другие варианты ведут к тому,

00:14:03,398 --> 00:14:05,758

что Венди будет с Робби!

Я этого не допущу!

00:14:05,838 --> 00:14:08,638

Но при этом варианте

я навсегда теряю Пухлю!

00:14:08,718 --> 00:14:10,519

Нет!

00:14:10,557 --> 00:14:11,517

Отдай! Отдай мне! Отдай!

00:14:11,678 --> 00:14:12,718

Ну?

00:14:18,358 --> 00:14:19,958

И когда мы?

00:14:20,198 --> 00:14:24,398

Правильнее спросить: ну, и когда мы?

Или ты так и спросил?

00:14:24,478 --> 00:14:25,559

-Да так и спросил!

-А то я хотела...

00:14:25,639 --> 00:14:27,118

-Да, я тоже оценил юмор.

-Понятно.

00:14:27,199 --> 00:14:28,797

Ты слышишь?

00:14:50,877 --> 00:14:53,318

Остерегайтесь горных львов,

путешественники!

00:14:53,798 --> 00:14:56,637

Дизентерия? Кому дизентерию?

00:14:57,079 --> 00:14:58,557

Вперёд, могучие волы!

00:14:58,557 --> 00:15:01,718

По этой узкой тропе мы придём в новый мир!

00:15:02,319 --> 00:15:04,317

Когда это мы? В семидесятых?

00:15:04,317 --> 00:15:06,559

Мы вернулись на 150 лет назад!

00:15:06,638 --> 00:15:07,799

Во времена первопроходцев!

00:15:08,079 --> 00:15:12,278

Боже ж ты мой! Плодородия!

Смотрю, ты родила ещё двоих детей!

00:15:12,839 --> 00:15:16,759

Похоже на то! Ещё помощники,

чтобы вытапливать жир.

00:15:16,918 --> 00:15:18,717

Какой жир? Что?

00:15:18,758 --> 00:15:20,878

У этой девочки во рту серебро, мама!

00:15:21,038 --> 00:15:22,399

Нет, это брэкеты.

00:15:22,479 --> 00:15:24,477

Нам нельзя вмешиваться в прошлое!

00:15:24,477 --> 00:15:26,518

Сказал тот, кто весь день это делал,

00:15:26,599 --> 00:15:29,398

лишив меня любимой свиньи!

Я буду делать, что захочу!

00:15:29,558 --> 00:15:33,278

Вот, смотри это волшебная машина!

И волшебные ботинки!

00:15:38,239 --> 00:15:43,677

Сестра, угадай, кому разрешат

голосовать? Девочкам! Дай пять!

00:15:43,999 --> 00:15:46,558

Это называется «дать пять»!

Научи своих друзей.

00:15:47,439 --> 00:15:49,199

А ну, отдай! Сейчас я всё исправлю!

00:15:49,279 --> 00:15:51,079

Что?! Нет!

00:15:59,438 --> 00:16:01,118

В укрытие! Уходим!

00:16:01,238 --> 00:16:02,599

Он уже здесь!

00:16:06,717 --> 00:16:08,198

В этом будущем весело.

00:16:09,743 --> 00:16:10,743

СЕЗОН РЫБАЛКИ ОТКРЫТ

00:16:12,158 --> 00:16:13,437

Пухля, я иду!

00:16:13,438 --> 00:16:14,638

Стой!

00:16:14,839 --> 00:16:16,958

Я его видел! Я видел его!

00:16:17,277 --> 00:16:20,839

Но хватит обо мне! Полюбуйтесь мной!

00:16:21,440 --> 00:16:22,940

ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА

00:16:27,837 --> 00:16:29,757

Штука нагревается!

00:16:29,757 --> 00:16:31,238

Ой! Ой, ой, ой!

00:16:31,559 --> 00:16:33,519

-Что происходит?

-Я не знаю!

00:16:43,159 --> 00:16:44,157

Где мы?

00:16:44,198 --> 00:16:46,358

Кругом сплошная темнота!

00:16:46,438 --> 00:16:50,198

Мэйбл, о ужас!

Мы переместились в конец света!

00:16:55,599 --> 00:16:57,678

Стоп! А почему тут так воняет?

00:17:03,679 --> 00:17:05,199

Мы снова в настоящем!

00:17:05,277 --> 00:17:06,358

Вот только в каком?

00:17:07,198 --> 00:17:09,118

Это самая лучшая зверюха в мире!

00:17:09,198 --> 00:17:10,238

Есть!

00:17:11,998 --> 00:17:12,958

Нет!

00:17:13,438 --> 00:17:15,918

Дай мне штуку! Диппер, быстро отдай!

00:17:17,757 --> 00:17:19,519

Всё, Мэйбл! Хватит, я сказал!

00:17:19,599 --> 00:17:21,597

Прекрати! Я не могу потерять Венди!

00:17:21,799 --> 00:17:24,598

А как же мой Пухля?! Я так его полюбила!

00:17:24,958 --> 00:17:27,279

Ты как-то раз футбольный мячик полюбила!

00:17:27,357 --> 00:17:29,277

Ты хочешь, чтобы Венди была с Робби?

00:17:29,959 --> 00:17:31,119

Я не знаю.

00:17:37,918 --> 00:17:40,559

Не дави на жалость, Мэйбл! Не выйдет!

00:17:44,119 --> 00:17:45,278

Хватит, Мэйбл, я же тебя знаю.

00:17:45,479 --> 00:17:47,359

Уже через день ты обо всём забудешь!

00:17:48,199 --> 00:17:49,879

Вот! Смотри! Я докажу!

00:17:53,119 --> 00:17:54,237

Видишь?!

00:17:58,279 --> 00:18:00,919

Понятно, ладно но за неделю – точно!

00:18:05,239 --> 00:18:06,639

Месяц. Забудет через месяц.

00:18:11,518 --> 00:18:14,239

Пухля! Пухля.

00:18:14,359 --> 00:18:16,317

Здесь вы видите безутешную Мэйбл.

00:18:16,317 --> 00:18:17,278

Она лишилась своей любви

00:18:17,358 --> 00:18:19,639

из-за одного мерзавца!

00:18:19,718 --> 00:18:20,918

Привет, Диппер!

00:18:31,677 --> 00:18:34,358

Не знаю, утка это или панда,

но хочу такую.

00:18:36,598 --> 00:18:38,599

Венди, я хочу кое-что сказать!

00:18:38,678 --> 00:18:40,879

Хочу сказать, что все совершают ошибки.

00:18:41,199 --> 00:18:43,238

Просто нужно уметь прощать!

00:18:43,399 --> 00:18:45,117

А узкие джинсы – это отстой.

00:18:45,158 --> 00:18:46,318

Чувак, я не врубилась.

00:18:47,037 --> 00:18:49,078

Я знаю! Дайте один мяч.

00:18:49,159 --> 00:18:50,599

У тебя только один шанс!

00:18:52,797 --> 00:18:54,717

Целься раз, целься два, целься.

00:18:55,677 --> 00:18:56,758

Ай! Мой глаз!

00:18:57,597 --> 00:18:59,159

Привет, Венди, что это с тобой?

00:18:59,439 --> 00:19:02,359

Знаешь, я давно хотел тебя спросить.

00:19:02,518 --> 00:19:04,317

Вот и всё.

00:19:04,317 --> 00:19:07,039

Ха! Диппер! Спасибо! Спасибо!

Спасибо! Спасибо!

00:19:09,118 --> 00:19:11,997

Это «спасибо» по-свинячьи!

Я права, Пухля?

00:19:16,358 --> 00:19:17,757

Я не мог разбить тебе сердце!

00:19:17,757 --> 00:19:20,798

К тому же, вряд ли Венди

провстречается с Робби всё лето.

00:19:21,597 --> 00:19:23,318

Вы двое!

00:19:24,718 --> 00:19:28,358

Вы даже представить себе не можете,

сколько правил нарушили!

00:19:28,438 --> 00:19:32,157

Конечно, меня там не было, но,

наверно, много, да?

00:19:32,839 --> 00:19:34,077

Блендин Блэндин!

00:19:34,358 --> 00:19:37,639

Бойцы Анти-парадоксо-временного-спецназа!

00:19:37,917 --> 00:19:40,519

Всё верно!

Проблемы начались с самого утра!

00:19:40,598 --> 00:19:42,798

Первопоселенцы дают друг другу пять,

00:19:42,878 --> 00:19:44,959

повсюду разбросаны калькуляторы!

00:19:45,559 --> 00:19:48,518

Вы арестованы за нарушение правил

путешествий во времени.

00:19:48,799 --> 00:19:51,358

Но это всё они! И главный у них – Пухля!

00:19:51,438 --> 00:19:52,678

Это же свинья, Блендин.

00:19:52,759 --> 00:19:54,199

Ну, я вам покажу!

00:19:54,237 --> 00:19:57,638

Вернусь в прошлое и не дам

вашим родителям встретиться!

00:19:58,358 --> 00:19:59,359

Но мы ещё здесь.

00:19:59,518 --> 00:20:01,159

Наверное, он забыл о мести.

00:20:01,399 --> 00:20:02,998

Ха! Слабаки!

00:20:03,079 --> 00:20:05,719

Ваши карманы пусты, а я по-прежнему сухой!

00:20:08,637 --> 00:20:10,598

Да, бу, бу, именно!

00:20:10,678 --> 00:20:13,437

Эй, ты, качок! Да, ты со стрижечкой!

00:20:14,558 --> 00:20:16,317

Давай-ка, попробуй! Ха-ха!

00:20:27,398 --> 00:20:29,558

Жаль только, что мы не узнали, откуда

00:20:29,639 --> 00:20:31,798

взялись аномалии, которые искал Блендин.

00:20:31,918 --> 00:20:34,279

Подожди, Мэйбл! Мы их и создали.

00:20:34,558 --> 00:20:36,558

Ах, мозги кипят.

00:20:36,838 --> 00:20:39,319

Мне теперь всё лето этим любоваться?!

00:20:40,358 --> 00:20:42,237

Вкусно. С карамелью.

00:20:42,237 --> 00:20:43,318

Щас исправим.

00:20:50,759 --> 00:20:53,757

Джинсы! Они сели!

00:21:02,119 --> 00:21:03,199

Какой кошмар.

00:21:03,998 --> 00:21:05,879

Спасибо, свинка.

00:21:08,278 --> 00:21:09,238

Спасибо.

00:21:10,598 --> 00:21:13,519

Ты нарушил закон пространства-времени.

00:21:13,679 --> 00:21:15,199

Я молю вас о прощении!

00:21:15,278 --> 00:21:17,758

Ты должен вычистить все аномалии.

00:21:26,397 --> 00:21:29,959

Старик Макгаккет, местный чудак!

Восковые фигуры живые?

00:21:34,077 --> 00:21:35,438

Ну, и что ты уставился?!

Скриншоты