Время назад!
Описание
Стэн организовывает ярмарку, на которую попадает путешественник во времени. Пользуясь его машиной времени, Диппер и Мэйбл пытаются прожить этот день так, как они хотели бы: исправив конфуз с Венди и выиграв на конкурсе поросёнка Пухлю, но им придётся выбрать что-то одно.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:09,559 --> 00:00:11,439
I spared every expense.
00:00:11,718 --> 00:00:13,638
Ahhh!
00:00:14,678 --> 00:00:18,319
I think the sky tram is broken.
Also, most of my bones.
00:00:18,937 --> 00:00:22,418
This guy. All right, all right,
I got a job for you two.
00:00:22,599 --> 00:00:25,359
I printed up a bunch of fake
safety inspection certificates.
00:00:25,438 --> 00:00:27,598
Go slap one on anything
that looks like a lawsuit.
00:00:27,879 --> 00:00:29,599
Grunkle Stan, is that legal?
00:00:29,679 --> 00:00:32,079
When there's no cops around,
anything's legal.
00:00:32,158 --> 00:00:34,239
Soos, how's that
dunk tank coming along?
00:00:35,718 --> 00:00:37,599
Almost ready to go, Mr. Pines!
00:00:40,159 --> 00:00:42,798
Ha! You got it rigged
from here to Timbuktu!
00:00:43,039 --> 00:00:45,317
There's nothing on earth
that could knock me down.
00:00:45,318 --> 00:00:48,399
Yeah, except for, like,
a futuristic laser arm cannon.
00:00:48,718 --> 00:00:51,478
Hey, you haven't seen
my red screwdriver, have you?
00:00:51,558 --> 00:00:52,839
Darn thing went missing.
00:00:52,959 --> 00:00:55,398
Maybe some magical creature
or paranormal thingum took it.
00:00:55,479 --> 00:00:58,278
Oye, you've been spending
too much time with those kids!
00:00:58,359 --> 00:01:00,677
All right, let's see,
where did I put that thing?
00:01:02,878 --> 00:01:05,477
The mission is proceeding
as planned. Over.
00:01:48,159 --> 00:01:51,119
It's 12:00. The Dunk Tank is now open!
00:01:52,799 --> 00:01:55,957
Step right up and dunk me, folks!
I'm talking to you, cut-offs!
00:01:55,957 --> 00:01:59,279
That's right, muffin-top, high pants.
Who wants a piece of me?
00:02:01,758 --> 00:02:03,637
Come back any time, folks.
00:02:05,557 --> 00:02:08,718
How do they get them into this shape?
It's unnatural!
00:02:08,838 --> 00:02:11,678
But Dipper, they're so delicious?
00:02:13,998 --> 00:02:15,999
Oh, boo! I'll be right back.
00:02:16,079 --> 00:02:17,639
I'll be right here! Heh.
00:02:18,678 --> 00:02:19,238
I love you.
00:02:19,319 --> 00:02:22,799
Look at you two!
Getting all romantic at the fair!
00:02:22,938 --> 00:02:24,898
Come on, it's no big deal.
00:02:24,978 --> 00:02:25,978
Yeah, it is!
00:02:26,098 --> 00:02:29,139
Okay, you're right. It is!
Isn't this amazing? I just dove in! I said,
00:02:29,218 --> 00:02:32,218
"Hey, you wanna hang out at the fair?"
And you know what she said?
00:02:32,818 --> 00:02:34,339
Yeah, I guess so.
00:02:34,419 --> 00:02:36,377
"Yeah, I guess so!" It totally worked!
00:02:36,377 --> 00:02:39,579
All your advice about just going for it,
it's finally paying off!
00:02:40,018 --> 00:02:43,738
When are you going to learn, Dipper?
I'm always right about everything!
00:02:44,057 --> 00:02:46,937
Hey, do you smell
a gallon of body spray?
00:02:47,897 --> 00:02:50,178
Hey, either of you dorks
seen Wendy around?
00:02:50,499 --> 00:02:52,339
-Who wants to know?
-Hey!
00:02:52,498 --> 00:02:54,499
Yeah, I got some new super-tight jeans.
00:02:54,579 --> 00:02:56,859
Thought she might
want to check them out.
00:02:57,259 --> 00:02:59,458
Yeah, you know, I think
I saw her in the bottomless pit.
00:02:59,538 --> 00:03:01,018
You should really go jump in there.
00:03:01,338 --> 00:03:03,179
Maybe I will, smart guy.
00:03:04,698 --> 00:03:05,938
He is such a jerk!
00:03:06,137 --> 00:03:08,057
Yeah. But he's a jerk
with tight pants and a guitar.
00:03:08,057 --> 00:03:09,977
I need to keep him away
from Wendy at all costs.
00:03:10,098 --> 00:03:12,699
Don't worry, brother,
whatever happens, I'll be right here,
00:03:12,779 --> 00:03:15,538
supporting you every step of the...
Oh, my gosh! A pig!
00:03:19,577 --> 00:03:20,818
Iffen you can guess the critter's weight,
00:03:20,898 --> 00:03:22,698
you can take the critter home.
00:03:28,819 --> 00:03:31,097
He said "Mabel"!
Either that or "doorbell".
00:03:31,138 --> 00:03:33,977
Did you say "Mabel" or "doorbell"?
00:03:35,499 --> 00:03:38,139
Oh, look, Mabel here
found her real twin.
00:03:40,339 --> 00:03:41,657
Pacifica.
00:03:41,657 --> 00:03:43,419
Sir, I must have that pig!
00:03:43,858 --> 00:03:46,018
Ah! Old Fifteen-Poundy.
00:03:46,099 --> 00:03:47,458
So, how much
you guessing he weighs?
00:03:48,178 --> 00:03:50,219
Um, 15 pounds?
00:03:50,578 --> 00:03:53,698
Are you some kind of witch?
Well, here's your pig.
00:03:58,179 --> 00:03:59,659
And you'll be needing these.
00:04:00,339 --> 00:04:01,898
No? Suit yourself.
00:04:03,858 --> 00:04:05,938
Everything is different now.
00:04:06,617 --> 00:04:07,899
Whoa, check it out.
00:04:08,778 --> 00:04:11,498
I don't know if it's a duck or a panda,
but I want one!
00:04:12,699 --> 00:04:14,378
My uncle taught me
the secret to these games.
00:04:14,458 --> 00:04:17,298
You aim for the carny's head, and take
the prize when he's unconscious.
00:04:18,338 --> 00:04:19,378
Nice.
00:04:19,498 --> 00:04:21,977
-One ball, please.
-You only get one chance.
00:04:23,897 --> 00:04:26,458
And a-one! And a-two!
And a...
00:04:27,818 --> 00:04:28,899
Ow! My eye!
00:04:29,299 --> 00:04:31,098
Oh, my gosh! Oh, my gosh!
Wendy, are you okay?
00:04:31,378 --> 00:04:32,537
Does it look swollen?
00:04:34,099 --> 00:04:37,337
Everything's gonna be fine!
Don't worry! I'll... I'll go get some ice!
00:04:42,218 --> 00:04:43,458
Where is she, where is she?
00:04:47,578 --> 00:04:49,179
Hey! Watch where you're going, man!
00:04:52,978 --> 00:04:55,899
All right, just ease your eyeball
into that Freezy-cone.
00:04:56,019 --> 00:04:58,538
Robbie, thanks.
That's really sweet.
00:04:58,618 --> 00:05:00,377
The gesture and the flavored syrup.
00:05:00,579 --> 00:05:03,819
Yeah, I was just here
in the right place at the right time.
00:05:04,217 --> 00:05:05,899
You know,
I've been meaning to ask you,
00:05:05,979 --> 00:05:07,738
we've been spending
a lot of time together
00:05:07,819 --> 00:05:10,937
and I was wondering if maybe,
you wanted to go out with me?
00:05:12,739 --> 00:05:13,817
Yeah, I guess so.
00:05:14,178 --> 00:05:15,219
Sweet!
00:05:17,859 --> 00:05:21,339
Look, Dipper! I won my pet pig!
His name is Waddles.
00:05:21,419 --> 00:05:24,979
I called him that because he waddles.
Waddles!
00:05:25,337 --> 00:05:26,658
Everything is different now.
00:05:27,019 --> 00:05:28,218
What are you looking at?
00:05:35,578 --> 00:05:36,658
Oh.
00:05:46,379 --> 00:05:48,058
Uh... Are you gonna move?
00:05:50,918 --> 00:05:52,118
Paging Dr. Waddles!
00:05:52,199 --> 00:05:54,237
We got a boy here
with a broken heart.
00:05:54,278 --> 00:05:56,157
Come on, man! These are the jokes!
00:05:56,157 --> 00:05:59,678
Mabel, do you ever wish you could
go back and undo just one mistake?
00:05:59,798 --> 00:06:02,278
Nope! I do everything right all the time.
00:06:03,837 --> 00:06:06,359
Wendy only went out with Robbie
because he was there with the ice,
00:06:06,439 --> 00:06:07,838
and she only needed ice
because of the baseball,
00:06:07,918 --> 00:06:09,799
and I would have had the ice
if it wasn't for
00:06:09,878 --> 00:06:11,399
that guy!
00:06:11,598 --> 00:06:14,239
Hey, you! Tool belt! You ruined my life!
00:06:14,319 --> 00:06:16,318
-Huh?
-Don't "huh" me! I've seen you before!
00:06:16,398 --> 00:06:18,199
What's your deal?
Are you following us around?
00:06:18,237 --> 00:06:20,518
And why are you bald?
What's all that about?
00:06:21,178 --> 00:06:22,979
My position
has been compromised!
00:06:22,999 --> 00:06:24,398
Assuming stealth mode!
00:06:25,438 --> 00:06:29,119
Color match. Initiating color match.
Come on! Dang it!
00:06:31,399 --> 00:06:32,638
That's amazing!
00:06:32,718 --> 00:06:34,958
Are you
from the future or something?
00:06:35,078 --> 00:06:38,397
Uh... No! Who told you that?
Memory Wipe!
00:06:39,799 --> 00:06:41,278
This is a baby wipe.
00:06:42,199 --> 00:06:44,398
All right, you've cornered me.
00:06:44,479 --> 00:06:47,037
I'm a time traveler.
00:06:47,518 --> 00:06:48,957
So wait a minute,
if you're from the future,
00:06:48,957 --> 00:06:50,918
do you have, like,
a time machine or something?
00:06:51,158 --> 00:06:53,278
That's kind of how it works.
00:06:56,119 --> 00:06:57,278
Could I borrow it?
00:06:58,958 --> 00:07:01,437
Come on,
can I use your time machine just once?
00:07:01,478 --> 00:07:03,799
Out of the question!
You know, this is sensitive,
00:07:03,878 --> 00:07:05,959
extremely complicated time equipment.
00:07:06,559 --> 00:07:07,718
It looks like a tape measure.
00:07:07,879 --> 00:07:10,039
You shut your time-mouth!
00:07:10,598 --> 00:07:11,839
This making any sense to you?
00:07:11,997 --> 00:07:13,759
I think he's just crazy!
00:07:13,879 --> 00:07:14,878
Oh, you don't believe me?
00:07:17,519 --> 00:07:18,798
Guess where I was!
00:07:18,958 --> 00:07:19,999
Whoa!
00:07:20,078 --> 00:07:23,518
That's right! Fifteen years ago
there was a costume store right here!
00:07:23,598 --> 00:07:26,119
One second.
00:07:26,198 --> 00:07:28,317
Oh, heck! Pat, pat down!
00:07:28,358 --> 00:07:29,719
So, who are you again?
00:07:29,798 --> 00:07:32,759
Blendin Blandin.
Time Anomaly Removal Crew,
00:07:32,839 --> 00:07:35,037
Year Twenty Sñeventy Twelve.
00:07:35,078 --> 00:07:37,559
My mission is to stop
a series of time anomalies
00:07:37,639 --> 00:07:39,837
that are supposed to happen
at this very location.
00:07:39,837 --> 00:07:44,038
But I don't see any anomalies.
I don't know if it's some kind of paradox
00:07:44,399 --> 00:07:46,199
or if I'm just really tired.
00:07:47,198 --> 00:07:49,079
You know, you sound like
you could use a break.
00:07:49,159 --> 00:07:50,397
Definitely. Definitely.
00:07:50,398 --> 00:07:53,879
Might we recommend one of the
various attractions at the Mystery Fair?
00:07:54,237 --> 00:07:59,278
You know what? What the heck!
I'm worth it! But I got my eye on you!
00:08:03,319 --> 00:08:04,318
One, please!
00:08:04,439 --> 00:08:07,159
Sorry, dude, but you're gonna have to
take your belt off for the ride.
00:08:07,238 --> 00:08:09,878
One of your tools might fly off
and accidently fix something.
00:08:10,479 --> 00:08:12,359
Guard it with your life.
00:08:12,477 --> 00:08:14,397
I will watch it like a hawk, dude.
00:08:19,999 --> 00:08:21,039
Like a hawk.
00:08:22,519 --> 00:08:26,799
Here it is, Mabel.
Our ticket to any moment in history!
00:08:26,877 --> 00:08:29,239
Let's go get two dodos
and force them to make out!
00:08:29,519 --> 00:08:31,478
No! We gotta be smart about this.
00:08:31,559 --> 00:08:33,919
All that paradox talk
kind of freaked me out.
00:08:33,998 --> 00:08:36,477
All I'm going to do is go back
and fix my one mistake.
00:08:36,477 --> 00:08:39,199
If I don't miss that baseball throw,
I won't hit Wendy in the eye,
00:08:39,357 --> 00:08:41,798
and Robbie won't comfort her,
and they won't start going out.
00:08:42,199 --> 00:08:45,319
I'm coming, too! I want to relive
the greatest moment of my life,
00:08:45,919 --> 00:08:47,037
winning Waddles!
00:08:47,919 --> 00:08:49,279
Muah!
00:08:53,278 --> 00:08:54,398
See you later.
00:08:54,479 --> 00:08:57,278
See you earlier!
00:09:27,398 --> 00:09:30,439
It's 12:00. The Dunk Tank is now open!
00:09:32,798 --> 00:09:35,997
Step right up and dunk me, folks!
I'm talking to you, cut-offs!
00:09:36,439 --> 00:09:38,839
-Do-over?
-Do-over!
00:09:38,877 --> 00:09:39,838
If and you could guess the...
00:09:39,918 --> 00:09:41,278
Fifteen pounds!
00:09:41,918 --> 00:09:43,879
And yes, I am a witch.
00:09:44,599 --> 00:09:46,557
Well, time to round up a mob.
00:09:47,517 --> 00:09:48,477
Hey, Wendy.
00:09:48,478 --> 00:09:50,478
There you are.
Hey, what happened to your hat?
00:09:50,999 --> 00:09:52,718
Uh... Nothing. Hey, look! What's that?
00:09:52,919 --> 00:09:56,599
Whoa! Check it out. I don't know if it's
a duck or a panda but I want one.
00:09:57,158 --> 00:09:58,158
One ball, please.
00:09:58,318 --> 00:09:59,959
You only get one chance.
00:10:00,078 --> 00:10:01,238
That's what you think.
00:10:02,839 --> 00:10:04,797
One panda-duck, coming right up!
00:10:04,797 --> 00:10:06,998
Okay, Dipper, second chance.
Don't mess this up.
00:10:08,678 --> 00:10:10,039
Yes!
00:10:10,838 --> 00:10:13,159
-Ow! My eye!
-What?
00:10:13,558 --> 00:10:14,918
Does it look swollen?
00:10:15,679 --> 00:10:16,759
That's so weird.
00:10:16,838 --> 00:10:18,199
Oh, hey, Robbie!
00:10:18,439 --> 00:10:21,638
So anyway, we've been hanging
out a lot, and I've been wondering if,
00:10:21,719 --> 00:10:23,037
you wanted to go out with me?
00:10:23,759 --> 00:10:24,879
Yeah, I guess so.
00:10:24,957 --> 00:10:26,038
Sweet!
00:10:30,479 --> 00:10:33,439
The exact same thing happened twice!
It was spooky!
00:10:33,597 --> 00:10:38,198
Ooh, maybe it's a time curse!
Waddles, can you say "time curse"?
00:10:40,759 --> 00:10:42,839
Your face is so fat!
00:10:43,197 --> 00:10:45,039
Is it possible that the forces of time
00:10:45,117 --> 00:10:47,997
naturally conspire to undo
any new outcomes?
00:10:47,997 --> 00:10:51,038
No, no. I just need to try again.
Third time's the charm.
00:10:51,118 --> 00:10:52,439
How hard can it be?
00:10:54,717 --> 00:10:55,677
Light her on fire!
00:10:55,677 --> 00:10:56,959
Find the witch!
00:11:04,519 --> 00:11:05,599
Ow! My eye!
00:11:05,999 --> 00:11:07,197
Hey, you all right?
00:11:19,678 --> 00:11:21,597
Ow! My eye!
00:11:22,039 --> 00:11:23,198
Oh, bad luck.
00:11:28,279 --> 00:11:32,157
Uh... Wendy, how badly do you
want that stuffed animal thing?
00:11:32,158 --> 00:11:34,999
More than anything
in the world, Dipper.
00:11:35,118 --> 00:11:36,319
Okay.
00:11:44,839 --> 00:11:46,519
I love my pig!
00:11:48,399 --> 00:11:51,358
If I adjust the ball for wind speed,
factoring cotton candy...
00:11:51,598 --> 00:11:55,079
Face it, Dipper, you're obviously
fated to have a bad day at the fair.
00:11:55,159 --> 00:11:57,158
Just like I'm fated to be with Waddles!
00:11:57,719 --> 00:11:59,278
It's like there's one variable missing.
00:11:59,359 --> 00:12:00,478
What's a variable?
00:12:01,438 --> 00:12:04,838
Ha! That's it! I figured out a way
to win the toss, not hit Wendy,
00:12:04,918 --> 00:12:06,878
and stop Wendy and Robbie
from going out.
00:12:07,039 --> 00:12:09,079
Awesome!
I'm gonna go win my pig again!
00:12:09,158 --> 00:12:11,517
Whoa, whoa, whoa!
You can't leave. I need you for my plan.
00:12:11,598 --> 00:12:12,878
But what about Waddles?
00:12:12,958 --> 00:12:14,918
-It'll just take a few minutes! Let's go!
-Whoa!
00:12:21,439 --> 00:12:22,799
You gonna go, man?
00:12:23,839 --> 00:12:25,198
And a-one, and a-two and a...
00:12:25,917 --> 00:12:27,398
Aw, dude, you missed.
00:12:27,838 --> 00:12:28,999
Did I?
00:12:38,678 --> 00:12:39,758
Hah!
00:12:42,119 --> 00:12:43,119
Huh?
00:12:45,319 --> 00:12:47,997
Your stuffed creature
of indeterminate species, miss.
00:12:47,998 --> 00:12:49,918
Oh! Awesome!
00:12:51,518 --> 00:12:53,198
-There you are, Wendy.
-Hi, Robbie!
00:12:53,399 --> 00:12:54,919
So I was wondering if, you...
00:12:54,998 --> 00:12:56,359
Look what Dipper got for me!
00:12:57,878 --> 00:13:02,397
Whatever. Can't even tell
what species it is. Stupid.
00:13:03,357 --> 00:13:06,598
What's his deal? Looks like
I came to the fair with the right guy!
00:13:07,478 --> 00:13:09,719
We have a winner!
00:13:11,998 --> 00:13:15,398
Anytime, broseph.
Now, to win my pig.
00:13:17,038 --> 00:13:21,958
It's all yours! No one else's!
Old Fifteen-Poundy! Yours! Forever!
00:13:30,237 --> 00:13:32,638
That was even more awesome
the third time around!
00:13:32,959 --> 00:13:34,999
Funnel cake!
Let's go get some, Dipper.
00:13:40,759 --> 00:13:42,278
Ahhh!
00:13:42,639 --> 00:13:44,438
Mabel, what...
00:13:45,079 --> 00:13:46,678
-I'll just wait until you're done.
-I'm done.
00:13:46,798 --> 00:13:48,119
Okay, what is wrong?
00:13:48,399 --> 00:13:49,759
We messed up the timeline!
00:13:49,838 --> 00:13:52,879
Pacifica saw the flier
and won Waddles before I did!
00:13:52,958 --> 00:13:54,638
She took Waddles, Dipper!
00:13:54,959 --> 00:13:56,678
Oh, Mabel, I'm sorry!
00:13:56,759 --> 00:13:59,118
It's okay,
we just need to go back
00:13:59,198 --> 00:14:00,559
-and do things differently.
-Mabel!
00:14:00,638 --> 00:14:03,319
Wait! Look, I did the math,
in any other timeline,
00:14:03,398 --> 00:14:05,758
Wendy ends up going out with Robbie!
I can't mess this day up again!
00:14:05,838 --> 00:14:08,638
But if we don't go,
then I'll lose Waddles forever!
00:14:08,718 --> 00:14:10,519
Hey!
00:14:10,557 --> 00:14:11,517
Give it back!
00:14:11,678 --> 00:14:12,718
Whoa!
00:14:18,358 --> 00:14:19,958
When are we?
00:14:20,198 --> 00:14:24,398
The real question is, "When are we?"
Oh, wait, did you already...
00:14:24,478 --> 00:14:25,559
-Yeah, I... I already...
-'Cause I was gonna...
00:14:25,639 --> 00:14:27,118
-Yeah, it's the same thing.
-All right.
00:14:27,199 --> 00:14:28,797
Do you hear that?
00:14:50,877 --> 00:14:53,318
Be on the lookout
for mountain lions, travelers!
00:14:53,798 --> 00:14:56,637
Dysentery? Who wants dysentery?
00:14:57,079 --> 00:14:58,557
Forge ahead, mighty oxen!
00:14:58,557 --> 00:15:01,718
For a new life awaits us
on this Oregon Trail!
00:15:02,319 --> 00:15:04,317
Where are we? The '70s?
00:15:04,317 --> 00:15:06,559
You sent us back 150 years, genius!
00:15:06,638 --> 00:15:07,799
It's pioneer times!
00:15:08,079 --> 00:15:12,278
By Trembly! Fertilia! It seems
you've given birth to two more children!
00:15:12,839 --> 00:15:16,759
It appears I have!
More little hands to render the tallow.
00:15:16,918 --> 00:15:18,717
Tallow? What?
00:15:18,758 --> 00:15:20,878
Her mouth is filled with silver, mother!
00:15:21,038 --> 00:15:22,399
These are called braces!
00:15:22,479 --> 00:15:24,477
Mabel, we can't start
messing with the past!
00:15:24,477 --> 00:15:26,518
Oh, says the guy who
messed with the past all day,
00:15:26,599 --> 00:15:29,398
and cost me my pig?
I'll mess with whatever I want!
00:15:29,558 --> 00:15:33,278
Check it out! A magic button machine!
Shoes that blink!
00:15:35,078 --> 00:15:36,398
Ohhh!
00:15:38,239 --> 00:15:43,677
Hey, sister, guess who gets to vote
in the future? Ladies! Up top!
00:15:43,999 --> 00:15:46,558
That's called a high-five.
Teach it to your friends.
00:15:47,439 --> 00:15:49,199
Give me that!
I'm gonna set the timeline right!
00:15:49,279 --> 00:15:51,079
Hey! No!
00:15:53,318 --> 00:15:54,839
Ahhh!
00:15:57,959 --> 00:15:59,038
Phew!
00:15:59,438 --> 00:16:01,118
Run, run! Take cover!
00:16:01,238 --> 00:16:02,599
It's coming!
00:16:06,717 --> 00:16:08,198
This future seems neat.
00:16:12,158 --> 00:16:13,437
I'm coming, Waddles!
00:16:13,438 --> 00:16:14,638
Hey!
00:16:14,839 --> 00:16:16,958
I seen it! I seen it again!
00:16:17,277 --> 00:16:20,839
But enough about me. Behold... Me!
00:16:27,837 --> 00:16:29,757
This thing is getting hotter!
00:16:29,757 --> 00:16:31,238
Hot! Hot, hot, hot!
00:16:31,559 --> 00:16:33,519
-What did you do?
-I don't know!
00:16:43,159 --> 00:16:44,157
Where are we?
00:16:44,198 --> 00:16:46,358
It's nothing but inky
blackness for miles!
00:16:46,438 --> 00:16:50,198
Mabel, don't you see?
We've transported to the end of time!
00:16:50,599 --> 00:16:52,279
Whoa!
00:16:55,599 --> 00:16:57,678
Wait, why does it smell so bad in here?
00:17:03,679 --> 00:17:05,199
Look! We're back in the present!
00:17:05,277 --> 00:17:06,358
But which present?
00:17:07,198 --> 00:17:09,118
The is the best present ever!
00:17:09,198 --> 00:17:10,238
Yes!
00:17:11,998 --> 00:17:12,958
No!
00:17:13,438 --> 00:17:15,918
Give me that thing! Dipper, give it back!
00:17:17,757 --> 00:17:19,519
Look, Mabel, it's over, okay?
00:17:19,599 --> 00:17:21,597
Give it up! I've worked
too hard to lose this.
00:17:21,799 --> 00:17:24,598
But what about Waddles?
He was my soul mate!
00:17:24,958 --> 00:17:27,279
You said that about a ball of yarn once!
00:17:27,357 --> 00:17:29,277
Do you really want Wendy
to date Robbie?
00:17:29,959 --> 00:17:31,119
I don't know.
00:17:37,918 --> 00:17:40,559
You're not guilt-tripping me, Mabel.
Not this time.
00:17:44,119 --> 00:17:45,278
Come on, Mabel. I know you.
00:17:45,479 --> 00:17:47,359
You're gonna forget about this in a day.
00:17:48,199 --> 00:17:49,879
Here, hey, I'll prove it.
00:17:53,119 --> 00:17:54,237
See?
00:17:58,279 --> 00:18:00,919
Okay, maybe you'll forget in a week.
00:18:05,239 --> 00:18:06,639
A month. She'll be better in a month!
00:18:11,518 --> 00:18:14,239
Waddles. Waddles.
00:18:14,359 --> 00:18:16,317
And if you look to your left,
you'll see Miserable Mabel.
00:18:16,317 --> 00:18:17,278
The girl who went bonkers
00:18:17,358 --> 00:18:19,639
after her dreams were shattered
by some heartless jerk.
00:18:19,718 --> 00:18:20,918
Oh, hey, Dipper.
00:18:31,677 --> 00:18:34,358
I don't know if it's a duck
or a panda, but I want one.
00:18:36,598 --> 00:18:38,599
Wendy, I just wanted to say that...
00:18:38,678 --> 00:18:40,879
Well, I just wanted to say
that people make mistakes,
00:18:41,199 --> 00:18:43,238
and when they do,
you should forgive them.
00:18:43,399 --> 00:18:45,117
And also,
that tight pants are over-rated.
00:18:45,158 --> 00:18:46,318
Dude, you lost me.
00:18:47,037 --> 00:18:49,078
I know. One ball, please.
00:18:49,159 --> 00:18:50,599
You only get one chance.
00:18:52,797 --> 00:18:54,717
And a-one, and a-two, and a...
00:18:55,677 --> 00:18:56,758
Ow! My eye!
00:18:57,597 --> 00:18:59,159
Hey, Wendy? Are you okay?
00:18:59,439 --> 00:19:02,359
You know, this is the perfect time
for me to, ask you something.
00:19:02,518 --> 00:19:04,317
It is done.
00:19:04,317 --> 00:19:07,039
Dipper! Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you!
00:19:09,118 --> 00:19:11,997
He's saying "Thank You" in Pig!
Aren't you, Waddles?
00:19:14,119 --> 00:19:15,838
Ow! Ow! Ow! Ow!
00:19:16,358 --> 00:19:17,757
I couldn't break your heart, Mabel.
00:19:17,757 --> 00:19:20,798
Besides, there's no way Wendy can
date Robbie all summer, right?
00:19:21,597 --> 00:19:23,318
You two!
00:19:24,718 --> 00:19:28,358
Do you have any idea
how many rules you just broke?
00:19:28,438 --> 00:19:32,157
I'm asking, I wasn't there with you.
It was probably a lot, right?
00:19:32,839 --> 00:19:34,077
Blendin Blandin.
00:19:34,358 --> 00:19:37,639
The Time Paradox
Avoidance Enforcement Squadron!
00:19:37,917 --> 00:19:40,519
That's right. And our phones
have been ringing off the hook.
00:19:40,598 --> 00:19:42,798
There's settlers high-fiving
in the 1800s.
00:19:42,878 --> 00:19:44,959
And calculators
littered through eight centuries!
00:19:45,559 --> 00:19:48,518
You are under arrest for violations
of the time travelers' code of conduct.
00:19:48,799 --> 00:19:51,358
It was those kids!
And their leader, Waddles!
00:19:51,438 --> 00:19:52,678
That's a pig, Blendin.
00:19:52,759 --> 00:19:54,199
I'll get you for this!
00:19:54,237 --> 00:19:57,638
I'll go back in time and make sure your
parents never meet!
00:19:58,358 --> 00:19:59,359
Well, we're still here.
00:19:59,518 --> 00:20:01,159
Guess he forgot to go back.
00:20:01,399 --> 00:20:02,998
Ha! You suckers!
00:20:03,079 --> 00:20:05,719
Your pockets are empty
and I'm still sitting high and dry!
00:20:08,637 --> 00:20:10,598
Yeah. "Boo. Boo." I love it.
00:20:10,678 --> 00:20:13,437
Hey, biceps!
Yeah, I'm talking to you, haircut.
00:20:14,558 --> 00:20:16,317
Take your best shot. Ha!
00:20:27,398 --> 00:20:29,558
So, I guess we never found out
who was causing
00:20:29,639 --> 00:20:31,798
those time anomalies
Blendin was looking for.
00:20:31,918 --> 00:20:34,279
Wait, Mabel, I think it was us!
00:20:34,558 --> 00:20:36,558
Ugh! My brain hurts.
00:20:36,838 --> 00:20:39,319
Aw, jeez, I've gotta deal
with this all summer.
00:20:40,358 --> 00:20:42,237
It's good. It's caramel.
00:20:42,237 --> 00:20:43,318
I'm on it.
00:20:46,558 --> 00:20:47,959
Ahhh!
00:20:50,759 --> 00:20:53,757
My pants! They're shrinking!
00:21:02,119 --> 00:21:03,199
Oh, man.
00:21:03,998 --> 00:21:05,879
That'll do, pig.
00:21:08,278 --> 00:21:09,238
That'll do.
00:21:10,598 --> 00:21:13,519
You have broken the eternal laws
of space-time!
00:21:13,679 --> 00:21:15,199
I beg your mercy, Time Baby!
00:21:15,278 --> 00:21:17,758
You now must clean up
all of the anomalies.
00:21:26,397 --> 00:21:29,959
Old Man McGucket, local kook.
Are the wax figures alive, and...
00:21:34,077 --> 00:21:35,438
What're you looking at?
rus__.srt
rus__.srt
00:00:09,559 --> 00:00:11,439
Я сумел сэкономить на всём.
00:00:14,678 --> 00:00:18,319
Канатная дорога сломалась!
И все мои косточки тоже.
00:00:18,937 --> 00:00:22,418
Вот шутник! Ну, ладно!
Для вас есть работа!
00:00:22,599 --> 00:00:25,359
Тут у меня фальшивые
сертификаты безопасности!
00:00:25,438 --> 00:00:27,598
Прилепите ко всему, что может сломаться.
00:00:27,879 --> 00:00:29,599
Дядя, а разве это законно?
00:00:29,679 --> 00:00:32,079
Пока полиции нет, всё законно!
00:00:32,158 --> 00:00:34,239
Зус, ты запаял бак-окунашку?
00:00:35,718 --> 00:00:37,599
Почти готово, мистер Пайнс.
00:00:40,159 --> 00:00:42,798
Ха! Да ты закрепил рычаг намертво!
00:00:43,039 --> 00:00:45,317
Теперь ничто на свете меня не собьёт!
00:00:45,318 --> 00:00:48,399
Ничто кроме какой-нибудь
крутой лазерной пушки.
00:00:48,718 --> 00:00:51,478
Зус, ты не видел
мою красную отвёртку?
00:00:51,558 --> 00:00:52,839
Она куда-то подевалась.
00:00:52,959 --> 00:00:55,398
Может, её взяло какое-то
волшебное существо.
00:00:55,479 --> 00:00:58,278
Хватит! Дети на тебя плохо влияют!
00:00:58,359 --> 00:01:00,677
Так, интересно, куда же я мог её засунуть?
00:01:02,878 --> 00:01:05,477
Всё идёт по нашему плану! Отбой.
00:01:26,507 --> 00:01:29,007
ДИППЕР
00:01:30,401 --> 00:01:31,901
МЭЙБЛ
00:01:33,132 --> 00:01:34,432
СТЭН
00:01:44,739 --> 00:01:46,239
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:48,159 --> 00:01:51,119
Ровно полдень! Бак-окунашка открывается!
00:01:52,799 --> 00:01:55,957
Ну, кто хочет окунуть меня?
Может, ты, бесштанный? Или вы?
00:01:55,957 --> 00:01:59,279
Жирная! Очкарик! Кто хочет попробовать?
00:02:01,758 --> 00:02:03,637
В этот раз не повезло!
00:02:05,557 --> 00:02:08,718
Как им придали такую интересную форму?
Противоестественную.
00:02:08,838 --> 00:02:11,978
Самое главное, что они очень вкусные!
00:02:12,260 --> 00:02:13,160
ВКУСНО?
00:02:13,998 --> 00:02:15,999
Ой, фу! Я сейчас вернусь.
00:02:16,079 --> 00:02:17,639
Буду ждать здесь!
00:02:18,678 --> 00:02:19,238
Люблю тебя.
00:02:19,319 --> 00:02:22,799
Значит, воркуете прямо как два
влюбленных голубка.
00:02:22,938 --> 00:02:24,898
Да ладно тебе! Не говори ерунду.
00:02:24,978 --> 00:02:25,978
Я права.
00:02:26,098 --> 00:02:29,139
Да, Мэйбл, ты права!
Но это же здорово! Я рискнул! Сказал:
00:02:29,218 --> 00:02:32,218
«Хочешь потусить на ярмарке?»
И она ответила:
00:02:32,818 --> 00:02:34,339
Да, почему бы нет.
00:02:34,419 --> 00:02:36,377
Да, почему бы нет! Сработало!
00:02:36,377 --> 00:02:39,579
Я сделал так, как ты посоветовала,
и всё получилось!
00:02:40,018 --> 00:02:43,738
Диппер, когда ты уже поймёшь:
твоя сестра всегда и во всём права!
00:02:44,057 --> 00:02:46,937
Стой! Ты чувствуешь
сильный запах дезодоранта?
00:02:47,897 --> 00:02:50,178
Эй, вы мялявки, не видели здесь Венди?
00:02:50,499 --> 00:02:52,339
-А тебе зачем?
-Эй!
00:02:52,498 --> 00:02:54,499
На мне новые узкие джинсы!
00:02:54,579 --> 00:02:56,859
Думаю, она захочет посмотреть.
00:02:57,259 --> 00:02:59,458
Знаешь, кажется,
я видел её на дне пропасти!
00:02:59,538 --> 00:03:01,018
Иди прыгни, посмотри.
00:03:01,338 --> 00:03:03,179
Может и прыгну, умник.
00:03:04,698 --> 00:03:05,938
Какой же он придурок!
00:03:06,137 --> 00:03:08,057
Зато у него узкие джинсы и гитара!
00:03:08,057 --> 00:03:09,977
Нельзя подпускать его к Венди.
00:03:10,098 --> 00:03:12,699
Не переживай, братишка,
ведь я всегда готова
00:03:12,779 --> 00:03:15,538
тебя поддержать, что бы ни...
О боже мой, выиграй свинью!
00:03:15,773 --> 00:03:17,006
ВЫИГРАЙ СВИНЬЮ
00:03:19,577 --> 00:03:20,818
Тот, кто угадает вес свиньи,
00:03:20,898 --> 00:03:22,698
заберёт её домой!
00:03:28,819 --> 00:03:31,097
Она сказала «Мэйбл»!
Хотя, может, «мебель»?
00:03:31,138 --> 00:03:33,977
Ты сказала «Мэйбл», или «мебель»?
00:03:35,499 --> 00:03:38,139
Посмотрите-ка, Мэйбл нашла
брата по разуму.
00:03:40,339 --> 00:03:41,657
Пасифика!
00:03:41,657 --> 00:03:43,419
Сэр, мне нужна эта свинья!
00:03:43,858 --> 00:03:46,018
А, семикилограммовая!
00:03:46,099 --> 00:03:47,458
Что ж угадай её вес!
00:03:48,178 --> 00:03:50,219
Эм, семь килограммов?
00:03:50,578 --> 00:03:53,698
Ты ясновидящая что ли? Вот твоя свинья.
00:03:58,179 --> 00:03:59,659
Тебе понадобится это!
00:04:00,339 --> 00:04:01,898
Не хочешь?! Ну, как хочешь.
00:04:03,858 --> 00:04:05,938
Теперь всё будет по-другому.
00:04:06,617 --> 00:04:07,899
Ух ты! Смотри!
00:04:08,778 --> 00:04:11,498
Не знаю, утка это или панда,
но хочу такую.
00:04:12,699 --> 00:04:14,378
Дядя объяснил, как тут выиграть:
00:04:14,458 --> 00:04:17,298
попасть в хозяина, и смыться с призом,
пока он не опомнился.
00:04:18,338 --> 00:04:19,378
Класс.
00:04:19,498 --> 00:04:21,977
-Дайте один мяч.
-У тебя только один шанс.
00:04:23,897 --> 00:04:26,458
Целься раз, целься два, целься.
00:04:27,818 --> 00:04:28,899
Ай! Мой глаз!
00:04:29,299 --> 00:04:31,098
Боже мой! Боже мой! Венди, ты цела?
00:04:31,378 --> 00:04:32,537
Скажи, глаз заплыл?
00:04:34,099 --> 00:04:37,337
Всё будет хорошо! Сейчас я.
Я принесу льда!
00:04:42,218 --> 00:04:43,458
Ну, где же она?!
00:04:47,578 --> 00:04:49,179
Нужно смотреть, куда идёшь!
00:04:52,978 --> 00:04:55,899
Приложим к глазу это холодное мороженое.
00:04:56,019 --> 00:04:58,538
Ох, спасибо, Робби! Это так мило!
00:04:58,618 --> 00:05:00,377
И лекарство и вкуснятина.
00:05:00,579 --> 00:05:03,819
Я оказался в нужном месте в нужное время!
00:05:04,217 --> 00:05:05,899
Я хотел тебя спросить:
00:05:05,979 --> 00:05:07,738
мы с тобой давно знакомы,
00:05:07,819 --> 00:05:10,937
и я хотел узнать, может,
хочешь со мной встречаться?
00:05:12,739 --> 00:05:13,817
Да, почему бы нет.
00:05:14,178 --> 00:05:15,219
Класс!
00:05:17,859 --> 00:05:21,339
Смотри, Диппер! Я выиграла свинью!
Его зовут Пухля!
00:05:21,419 --> 00:05:24,979
Потому что он такой пухленький!
00:05:25,337 --> 00:05:26,658
Теперь всё будет по-другому.
00:05:27,019 --> 00:05:28,218
Ты чего такой?
00:05:31,803 --> 00:05:34,470
ТУННЕЛЬ ЛЮБВИ И КОРНДОГОВ
00:05:35,578 --> 00:05:36,658
Ой.
00:05:43,330 --> 00:05:45,030
БИЛЕТЫ
00:05:46,379 --> 00:05:48,058
Парень, а ты уйдёшь?
00:05:50,918 --> 00:05:52,118
Доктор Пухлик,
00:05:52,199 --> 00:05:54,237
у нас пациент с разбитым сердцем.
00:05:54,278 --> 00:05:56,157
Слушай, Диппер! Я пошутила.
00:05:56,157 --> 00:05:59,678
Мэйбл, тебе хотелось когда-нибудь
вернуться назад и всё исправить?
00:05:59,798 --> 00:06:02,278
Нет! Я всё и всегда делаю наверняка!
00:06:03,837 --> 00:06:06,359
Венди ушла с Робби потому,
что он принёс лёд,
00:06:06,439 --> 00:06:07,838
а лёд ей понадобился из-за мяча,
00:06:07,918 --> 00:06:09,799
и я бы принёс ей лёд, если бы не этот...
00:06:09,878 --> 00:06:11,399
этот тип!
00:06:11,598 --> 00:06:14,239
Эй, ты! Толстый! Ты разрушил мою жизнь!
00:06:14,319 --> 00:06:16,318
-А?
-Никаких «а»! Я тебя уже видел!
00:06:16,398 --> 00:06:18,199
Признавайся, ты что, следишь за нами?
00:06:18,237 --> 00:06:20,518
И почему ты лысый?! Всё это очень странно!
00:06:21,178 --> 00:06:22,979
Моя легенда скомпрометирована!
00:06:22,999 --> 00:06:24,398
Включить режим маскировки!
00:06:25,438 --> 00:06:29,119
Окраска хамелеона, включить
окраску хамелеона! Давай же!
00:06:31,399 --> 00:06:32,638
Потрясающе!
00:06:32,718 --> 00:06:34,958
Неужели вы гость из будущего?!
00:06:35,078 --> 00:06:38,397
А, нет! Как ты узнала?
Память стереть!
00:06:39,799 --> 00:06:41,278
Влажной салфеткой?
00:06:42,199 --> 00:06:44,398
Ну всё, вы меня раскрыли!
00:06:44,479 --> 00:06:47,037
Я путешественник по времени.
00:06:47,518 --> 00:06:48,957
Подождите, но если вы из будущего,
00:06:48,957 --> 00:06:50,918
то у вас должна быть машина времени!
00:06:51,158 --> 00:06:53,278
Да, без машины никак.
00:06:56,119 --> 00:06:57,278
Можно одолжить?
00:06:58,958 --> 00:07:01,437
Да ладно! Разрешите! Всего-то один разик!
00:07:01,478 --> 00:07:03,799
Даже не проси! Это очень хрупкий
00:07:03,878 --> 00:07:05,959
и чрезвычайно сложный механизм!
00:07:06,559 --> 00:07:07,718
Это обычная рулетка!
00:07:07,879 --> 00:07:10,039
А ну-ка закрой свой несмышленый рот!
00:07:10,598 --> 00:07:11,839
Скажи, Мэйбл, ты ему веришь?
00:07:11,997 --> 00:07:13,759
По-моему, он просто сумасшедший.
00:07:13,879 --> 00:07:14,878
Вы мне не верите?!
00:07:17,519 --> 00:07:18,798
Знаете, где я был?
00:07:18,958 --> 00:07:19,999
Ух ты!
00:07:20,078 --> 00:07:23,518
Вот-вот! 15 лет назад
на этом самом месте был театр!
00:07:23,598 --> 00:07:26,119
Одну секунду!
00:07:26,198 --> 00:07:28,317
Я горю! Горю!
00:07:28,358 --> 00:07:29,719
Ещё раз: кто вы такой?
00:07:29,798 --> 00:07:32,759
Блендин Блэндин, отдел по борьбе
с временными аномалиями!
00:07:32,839 --> 00:07:35,037
Год: двести семосемь тысяч двенадцатый!
00:07:35,078 --> 00:07:37,559
Моя задача – остановить серию
временных аномалий,
00:07:37,639 --> 00:07:39,837
возникших на этом самом месте!
00:07:39,837 --> 00:07:44,038
Но я не вижу здесь никаких аномалий!
Не знаю, может, это временной парадокс.
00:07:44,399 --> 00:07:46,199
А может, я просто устал!
00:07:47,198 --> 00:07:49,079
Да, мне кажется, вам нужно отдохнуть.
00:07:49,159 --> 00:07:50,397
Я согласна! Согласна!
00:07:50,398 --> 00:07:53,879
Очень советую вам посетить наш
парк таинственных аттракционов!
00:07:54,237 --> 00:07:59,278
Знаете, что?! В конце концов! Буду
отдыхать! Но знайте – я за вами слежу!
00:08:03,319 --> 00:08:04,318
Один, пожалуйста!
00:08:04,439 --> 00:08:07,159
Прости, дружище,
но пояс тебе придётся снять!
00:08:07,238 --> 00:08:09,878
Вдруг инструмент выскочит
и что-нибудь починит.
00:08:10,479 --> 00:08:12,359
Ты своей жизнью за него отвечаешь!
00:08:12,477 --> 00:08:14,397
Я глаз с него не спущу.
00:08:19,999 --> 00:08:21,039
Глаз не спущу!
00:08:22,519 --> 00:08:26,799
Вот он, Мэйбл – наш пропуск
в любой момент времени!
00:08:26,877 --> 00:08:29,239
Давай найдём дронтов
и разведём их в настоящем!
00:08:29,519 --> 00:08:31,478
Нет! Надо действовать осторожно!
00:08:31,559 --> 00:08:33,919
Чтобы не возникли парадоксы и аномалии!
00:08:33,998 --> 00:08:36,477
Я просто вернусь и исправлю свою ошибку!
00:08:36,477 --> 00:08:39,199
Ведь если я не промахнусь,
то не попаду Венди в глаз,
00:08:39,357 --> 00:08:41,798
Робби её не утешит,
и они не будут встречаться.
00:08:42,199 --> 00:08:45,319
Я тоже вернусь! Я хочу ещё раз
пережить лучший момент в своей жизни:
00:08:45,919 --> 00:08:47,037
встречу с Пухлей!
00:08:53,278 --> 00:08:54,398
До скорого.
00:08:54,479 --> 00:08:57,278
До прошлого!
00:09:27,398 --> 00:09:30,439
Ровно полдень! Бак-окунашка открывается!
00:09:32,798 --> 00:09:35,997
Ну, кто хочет окунуть меня?
Может, ты, бесштанный?
00:09:36,439 --> 00:09:38,839
-Повторим?
-Повторим!
00:09:38,877 --> 00:09:39,838
Тот, кто угадает...
00:09:39,918 --> 00:09:41,278
Семь килограммов!
00:09:41,918 --> 00:09:43,879
И да, я ясновидящая.
00:09:44,599 --> 00:09:46,557
Что ж, пора охотиться на ведьм.
00:09:47,517 --> 00:09:48,477
Привет, Венди.
00:09:48,478 --> 00:09:50,478
Вот, ты где! А что такое с твоей кепкой?
00:09:50,999 --> 00:09:52,718
Э, ничего! Глянь! Что это там?
00:09:52,919 --> 00:09:56,599
Ух ты! Смотри! Не знаю, утка это
или панда, но хочу такую.
00:09:57,158 --> 00:09:58,158
Дайте один мяч.
00:09:58,318 --> 00:09:59,959
У тебя только один шанс.
00:10:00,078 --> 00:10:01,238
Это вряд ли!
00:10:02,839 --> 00:10:04,797
Сейчас утка-панда будет нашей!
00:10:04,797 --> 00:10:06,998
Так, соберись, Диппер,
это твой второй шанс!
00:10:08,678 --> 00:10:10,039
Есть!
00:10:10,838 --> 00:10:13,159
-Ай! Мой глаз!
-Что?
00:10:13,558 --> 00:10:14,918
Скажи, глаз заплыл?
00:10:15,679 --> 00:10:16,759
Не может быть.
00:10:16,838 --> 00:10:18,199
О, привет, Робби.
00:10:18,439 --> 00:10:21,638
Мы с тобой давно знакомы,
и я хотел узнать, может,
00:10:21,719 --> 00:10:23,037
хочешь со мной встречаться?
00:10:23,759 --> 00:10:24,879
Да, почему бы нет.
00:10:24,957 --> 00:10:26,038
Класс!
00:10:30,479 --> 00:10:33,439
Ситуация повторилась один в один!
Это просто жуть!
00:10:33,597 --> 00:10:38,198
У! А может быть, это проклятье!
Пухля скажи слово «проклятье».
00:10:40,759 --> 00:10:42,839
Ух ты, мой пухленький!
00:10:43,197 --> 00:10:45,039
Возможно ли, что само время
00:10:45,117 --> 00:10:47,997
противостоит несанкционированному
вмешательству?!
00:10:47,997 --> 00:10:51,038
Нет. Нужно попробовать ещё раз!
Бог любит троицу!
00:10:51,118 --> 00:10:52,439
Не вопрос, Диппер!
00:10:55,677 --> 00:10:56,959
Сожжем ведьму!
00:11:04,519 --> 00:11:05,599
Ай! Мой глаз!
00:11:05,999 --> 00:11:07,197
Венди, что с тобой?
00:11:07,465 --> 00:11:08,398
ФОТОВЕСЕЛЬЕ
00:11:19,678 --> 00:11:21,597
Ай! Мой глаз!
00:11:22,039 --> 00:11:23,198
Да, не повезло.
00:11:28,279 --> 00:11:32,157
Скажи, Венди, ты правда
очень хочешь получить эту игрушку?
00:11:32,158 --> 00:11:34,999
Я хочу её больше всего на свете, Диппер.
00:11:35,118 --> 00:11:36,319
Да, понятно!
00:11:44,839 --> 00:11:46,519
Я люблю свинью!
00:11:48,399 --> 00:11:51,358
Надо учесть скорость ветра,
отскок от сахарной ваты...
00:11:51,598 --> 00:11:55,079
Смирись, Диппер, значит,
тебе суждено разбить себе сердце!
00:11:55,159 --> 00:11:57,158
А мне суждено встретить Пухлю! Да!
00:11:57,719 --> 00:11:59,278
Не хватает одной переменной.
00:11:59,359 --> 00:12:00,478
Какой пересменной?
00:12:01,438 --> 00:12:04,838
Ха! Эврика! Я придумал,
как попасть в цель, а не в Венди,
00:12:04,918 --> 00:12:06,878
и как не дать Венди встречаться с Робби!
00:12:07,039 --> 00:12:09,079
Круто! А я снова выиграю Пухлю!
00:12:09,158 --> 00:12:11,517
Стой, стой, стой!
Не уходи, мне нужна твоя помощь.
00:12:11,598 --> 00:12:12,878
Но как же мой Пухля?
00:12:12,958 --> 00:12:14,918
Это ненадолго! Идём!
00:12:21,439 --> 00:12:22,799
Ты кидать будешь?
00:12:23,839 --> 00:12:25,198
Целься раз, целься два, целься.
00:12:25,917 --> 00:12:27,398
Проклятье, Диппер, ты промазал.
00:12:27,838 --> 00:12:28,999
Разве?
00:12:38,678 --> 00:12:39,758
А!
00:12:42,119 --> 00:12:43,119
А!
00:12:45,319 --> 00:12:47,997
Вот вам ваш зверь неизвестной породы.
00:12:47,998 --> 00:12:49,918
Да! Вот круто!
00:12:51,518 --> 00:12:53,198
-Вот ты где, Венди.
-Привет, Робби.
00:12:53,399 --> 00:12:54,919
Я тут подумал – может, мы...
00:12:54,998 --> 00:12:56,359
Глянь, что выиграл Диппер!
00:12:57,878 --> 00:13:02,397
Пф! Подумаешь! Вообще, непонятно,
что это за зверь! Ерундовина!
00:13:03,357 --> 00:13:06,598
Что это с ним? Ха!
Хорошо, что я с тобой, а не с ним!
00:13:07,478 --> 00:13:09,719
У нас победитель!
00:13:11,998 --> 00:13:15,398
Не за что, братишка!
А теперь – моя свинья!
00:13:17,038 --> 00:13:21,958
Она твоя! Только твоя! Все семь кило!
Твои! На веки вечные!
00:13:30,237 --> 00:13:32,638
В третий раз было даже круче,
чем в первые два!
00:13:32,959 --> 00:13:34,999
Смотри, хворост! Пошли, похрустим!
00:13:40,414 --> 00:13:41,214
Что слу...
00:13:42,639 --> 00:13:44,438
Мэйбл, что слу...
00:13:45,079 --> 00:13:46,678
-Хорошо, я подожду.
-Я всё.
00:13:46,798 --> 00:13:48,119
Тогда – что случилось?
00:13:48,399 --> 00:13:49,759
Мы изменили ход времени!
00:13:49,838 --> 00:13:52,879
И теперь Пасифика выиграла
моего Пухлю вместо меня!
00:13:52,958 --> 00:13:54,638
Мой Пухля у неё, Диппер!
00:13:54,959 --> 00:13:56,678
Я так сочувствую, Мэйбл.
00:13:56,759 --> 00:13:59,118
Ну, ничего просто вернёмся в прошлое
00:13:59,198 --> 00:14:00,559
-и всё исправим.
-Мэйбл,
00:14:00,638 --> 00:14:03,319
стой, нет я всё проверил!
Другие варианты ведут к тому,
00:14:03,398 --> 00:14:05,758
что Венди будет с Робби!
Я этого не допущу!
00:14:05,838 --> 00:14:08,638
Но при этом варианте
я навсегда теряю Пухлю!
00:14:08,718 --> 00:14:10,519
Нет!
00:14:10,557 --> 00:14:11,517
Отдай! Отдай мне! Отдай!
00:14:11,678 --> 00:14:12,718
Ну?
00:14:18,358 --> 00:14:19,958
И когда мы?
00:14:20,198 --> 00:14:24,398
Правильнее спросить: ну, и когда мы?
Или ты так и спросил?
00:14:24,478 --> 00:14:25,559
-Да так и спросил!
-А то я хотела...
00:14:25,639 --> 00:14:27,118
-Да, я тоже оценил юмор.
-Понятно.
00:14:27,199 --> 00:14:28,797
Ты слышишь?
00:14:50,877 --> 00:14:53,318
Остерегайтесь горных львов,
путешественники!
00:14:53,798 --> 00:14:56,637
Дизентерия? Кому дизентерию?
00:14:57,079 --> 00:14:58,557
Вперёд, могучие волы!
00:14:58,557 --> 00:15:01,718
По этой узкой тропе мы придём в новый мир!
00:15:02,319 --> 00:15:04,317
Когда это мы? В семидесятых?
00:15:04,317 --> 00:15:06,559
Мы вернулись на 150 лет назад!
00:15:06,638 --> 00:15:07,799
Во времена первопроходцев!
00:15:08,079 --> 00:15:12,278
Боже ж ты мой! Плодородия!
Смотрю, ты родила ещё двоих детей!
00:15:12,839 --> 00:15:16,759
Похоже на то! Ещё помощники,
чтобы вытапливать жир.
00:15:16,918 --> 00:15:18,717
Какой жир? Что?
00:15:18,758 --> 00:15:20,878
У этой девочки во рту серебро, мама!
00:15:21,038 --> 00:15:22,399
Нет, это брэкеты.
00:15:22,479 --> 00:15:24,477
Нам нельзя вмешиваться в прошлое!
00:15:24,477 --> 00:15:26,518
Сказал тот, кто весь день это делал,
00:15:26,599 --> 00:15:29,398
лишив меня любимой свиньи!
Я буду делать, что захочу!
00:15:29,558 --> 00:15:33,278
Вот, смотри это волшебная машина!
И волшебные ботинки!
00:15:38,239 --> 00:15:43,677
Сестра, угадай, кому разрешат
голосовать? Девочкам! Дай пять!
00:15:43,999 --> 00:15:46,558
Это называется «дать пять»!
Научи своих друзей.
00:15:47,439 --> 00:15:49,199
А ну, отдай! Сейчас я всё исправлю!
00:15:49,279 --> 00:15:51,079
Что?! Нет!
00:15:59,438 --> 00:16:01,118
В укрытие! Уходим!
00:16:01,238 --> 00:16:02,599
Он уже здесь!
00:16:06,717 --> 00:16:08,198
В этом будущем весело.
00:16:09,743 --> 00:16:10,743
СЕЗОН РЫБАЛКИ ОТКРЫТ
00:16:12,158 --> 00:16:13,437
Пухля, я иду!
00:16:13,438 --> 00:16:14,638
Стой!
00:16:14,839 --> 00:16:16,958
Я его видел! Я видел его!
00:16:17,277 --> 00:16:20,839
Но хватит обо мне! Полюбуйтесь мной!
00:16:21,440 --> 00:16:22,940
ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА
00:16:27,837 --> 00:16:29,757
Штука нагревается!
00:16:29,757 --> 00:16:31,238
Ой! Ой, ой, ой!
00:16:31,559 --> 00:16:33,519
-Что происходит?
-Я не знаю!
00:16:43,159 --> 00:16:44,157
Где мы?
00:16:44,198 --> 00:16:46,358
Кругом сплошная темнота!
00:16:46,438 --> 00:16:50,198
Мэйбл, о ужас!
Мы переместились в конец света!
00:16:55,599 --> 00:16:57,678
Стоп! А почему тут так воняет?
00:17:03,679 --> 00:17:05,199
Мы снова в настоящем!
00:17:05,277 --> 00:17:06,358
Вот только в каком?
00:17:07,198 --> 00:17:09,118
Это самая лучшая зверюха в мире!
00:17:09,198 --> 00:17:10,238
Есть!
00:17:11,998 --> 00:17:12,958
Нет!
00:17:13,438 --> 00:17:15,918
Дай мне штуку! Диппер, быстро отдай!
00:17:17,757 --> 00:17:19,519
Всё, Мэйбл! Хватит, я сказал!
00:17:19,599 --> 00:17:21,597
Прекрати! Я не могу потерять Венди!
00:17:21,799 --> 00:17:24,598
А как же мой Пухля?! Я так его полюбила!
00:17:24,958 --> 00:17:27,279
Ты как-то раз футбольный мячик полюбила!
00:17:27,357 --> 00:17:29,277
Ты хочешь, чтобы Венди была с Робби?
00:17:29,959 --> 00:17:31,119
Я не знаю.
00:17:37,918 --> 00:17:40,559
Не дави на жалость, Мэйбл! Не выйдет!
00:17:44,119 --> 00:17:45,278
Хватит, Мэйбл, я же тебя знаю.
00:17:45,479 --> 00:17:47,359
Уже через день ты обо всём забудешь!
00:17:48,199 --> 00:17:49,879
Вот! Смотри! Я докажу!
00:17:53,119 --> 00:17:54,237
Видишь?!
00:17:58,279 --> 00:18:00,919
Понятно, ладно но за неделю – точно!
00:18:05,239 --> 00:18:06,639
Месяц. Забудет через месяц.
00:18:11,518 --> 00:18:14,239
Пухля! Пухля.
00:18:14,359 --> 00:18:16,317
Здесь вы видите безутешную Мэйбл.
00:18:16,317 --> 00:18:17,278
Она лишилась своей любви
00:18:17,358 --> 00:18:19,639
из-за одного мерзавца!
00:18:19,718 --> 00:18:20,918
Привет, Диппер!
00:18:31,677 --> 00:18:34,358
Не знаю, утка это или панда,
но хочу такую.
00:18:36,598 --> 00:18:38,599
Венди, я хочу кое-что сказать!
00:18:38,678 --> 00:18:40,879
Хочу сказать, что все совершают ошибки.
00:18:41,199 --> 00:18:43,238
Просто нужно уметь прощать!
00:18:43,399 --> 00:18:45,117
А узкие джинсы – это отстой.
00:18:45,158 --> 00:18:46,318
Чувак, я не врубилась.
00:18:47,037 --> 00:18:49,078
Я знаю! Дайте один мяч.
00:18:49,159 --> 00:18:50,599
У тебя только один шанс!
00:18:52,797 --> 00:18:54,717
Целься раз, целься два, целься.
00:18:55,677 --> 00:18:56,758
Ай! Мой глаз!
00:18:57,597 --> 00:18:59,159
Привет, Венди, что это с тобой?
00:18:59,439 --> 00:19:02,359
Знаешь, я давно хотел тебя спросить.
00:19:02,518 --> 00:19:04,317
Вот и всё.
00:19:04,317 --> 00:19:07,039
Ха! Диппер! Спасибо! Спасибо!
Спасибо! Спасибо!
00:19:09,118 --> 00:19:11,997
Это «спасибо» по-свинячьи!
Я права, Пухля?
00:19:16,358 --> 00:19:17,757
Я не мог разбить тебе сердце!
00:19:17,757 --> 00:19:20,798
К тому же, вряд ли Венди
провстречается с Робби всё лето.
00:19:21,597 --> 00:19:23,318
Вы двое!
00:19:24,718 --> 00:19:28,358
Вы даже представить себе не можете,
сколько правил нарушили!
00:19:28,438 --> 00:19:32,157
Конечно, меня там не было, но,
наверно, много, да?
00:19:32,839 --> 00:19:34,077
Блендин Блэндин!
00:19:34,358 --> 00:19:37,639
Бойцы Анти-парадоксо-временного-спецназа!
00:19:37,917 --> 00:19:40,519
Всё верно!
Проблемы начались с самого утра!
00:19:40,598 --> 00:19:42,798
Первопоселенцы дают друг другу пять,
00:19:42,878 --> 00:19:44,959
повсюду разбросаны калькуляторы!
00:19:45,559 --> 00:19:48,518
Вы арестованы за нарушение правил
путешествий во времени.
00:19:48,799 --> 00:19:51,358
Но это всё они! И главный у них – Пухля!
00:19:51,438 --> 00:19:52,678
Это же свинья, Блендин.
00:19:52,759 --> 00:19:54,199
Ну, я вам покажу!
00:19:54,237 --> 00:19:57,638
Вернусь в прошлое и не дам
вашим родителям встретиться!
00:19:58,358 --> 00:19:59,359
Но мы ещё здесь.
00:19:59,518 --> 00:20:01,159
Наверное, он забыл о мести.
00:20:01,399 --> 00:20:02,998
Ха! Слабаки!
00:20:03,079 --> 00:20:05,719
Ваши карманы пусты, а я по-прежнему сухой!
00:20:08,637 --> 00:20:10,598
Да, бу, бу, именно!
00:20:10,678 --> 00:20:13,437
Эй, ты, качок! Да, ты со стрижечкой!
00:20:14,558 --> 00:20:16,317
Давай-ка, попробуй! Ха-ха!
00:20:27,398 --> 00:20:29,558
Жаль только, что мы не узнали, откуда
00:20:29,639 --> 00:20:31,798
взялись аномалии, которые искал Блендин.
00:20:31,918 --> 00:20:34,279
Подожди, Мэйбл! Мы их и создали.
00:20:34,558 --> 00:20:36,558
Ах, мозги кипят.
00:20:36,838 --> 00:20:39,319
Мне теперь всё лето этим любоваться?!
00:20:40,358 --> 00:20:42,237
Вкусно. С карамелью.
00:20:42,237 --> 00:20:43,318
Щас исправим.
00:20:50,759 --> 00:20:53,757
Джинсы! Они сели!
00:21:02,119 --> 00:21:03,199
Какой кошмар.
00:21:03,998 --> 00:21:05,879
Спасибо, свинка.
00:21:08,278 --> 00:21:09,238
Спасибо.
00:21:10,598 --> 00:21:13,519
Ты нарушил закон пространства-времени.
00:21:13,679 --> 00:21:15,199
Я молю вас о прощении!
00:21:15,278 --> 00:21:17,758
Ты должен вычистить все аномалии.
00:21:26,397 --> 00:21:29,959
Старик Макгаккет, местный чудак!
Восковые фигуры живые?
00:21:34,077 --> 00:21:35,438
Ну, и что ты уставился?!
Скриншоты

























