Загрузка
00:00
/
20:43
В день основания Гравити Фолз Диппер и Мэйбл выясняют, что Натаниэль Нортвест, прапрадед Пасифики, не был основателем города, и они решают расследовать подробности.

Несерьёзное сокровище

Irrational Treasure
Сезон: 01Серия: 08

Описание

В день основания Гравити Фолз Диппер и Мэйбл выясняют, что Натаниэль Нортвест, прапрадед Пасифики, не был основателем города, и они решают расследовать подробности.

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:09,238 --> 00:00:10,758

That's debatable.

00:00:10,937 --> 00:00:12,456

Aw, come on!

What's with all this traffic?

00:00:12,457 --> 00:00:15,857

And why is it all... Covered wagons?

00:00:16,498 --> 00:00:18,216

Oh, no. No! No!

00:00:20,698 --> 00:00:22,457

Not today! Not today!

00:00:23,016 --> 00:00:24,337

Oh, heavens!

00:00:24,457 --> 00:00:25,618

Goodness!

00:00:27,816 --> 00:00:29,177

Grunkle Stan, what's going on?

00:00:29,458 --> 00:00:31,418

We got to get out of here!

Before it's too late!

00:00:33,017 --> 00:00:34,536

They've circled the wagons!

00:00:34,536 --> 00:00:36,457

We're trapped! No!

00:00:40,738 --> 00:00:42,737

I got a good feeling about today.

00:01:23,138 --> 00:01:24,658

-Man, look at the town.

-Wow.

00:01:28,296 --> 00:01:30,818

Dirty glass!

We got dirty glass! Dirty glass!

00:01:30,898 --> 00:01:33,096

Oh, boy. It's Pioneer Day.

00:01:33,457 --> 00:01:35,818

Every year these yahoos

dress up like idiots

00:01:35,898 --> 00:01:37,896

to celebrate the day

Gravity Falls was founded.

00:01:38,218 --> 00:01:40,776

Welcome to 1863!

00:01:41,017 --> 00:01:42,696

I will break you, little man!

00:01:45,257 --> 00:01:47,418

Wow, look! Candle dipping!

00:01:48,456 --> 00:01:50,417

-Gold!

-Whoa! Gold panning!

00:01:50,497 --> 00:01:52,337

I now pronounce you man and wife.

00:01:53,737 --> 00:01:54,697

I do!

00:01:54,938 --> 00:01:56,257

What you talking about?

00:01:56,578 --> 00:01:58,056

Oh, yeah, I remember this.

00:01:59,976 --> 00:02:02,856

In Gravity Falls, it used to be legal

to marry woodpeckers.

00:02:03,097 --> 00:02:05,897

Oh, it's still legal. Very legal.

00:02:05,977 --> 00:02:07,217

Come, one and all,

00:02:07,298 --> 00:02:09,377

for the opening ceremonies!

00:02:09,778 --> 00:02:12,257

-Grunkle Stan, you coming?

-No, thank you.

00:02:12,456 --> 00:02:15,137

Just remember, if you come back

to the shack talking like these people,

00:02:15,218 --> 00:02:16,178

you're dead to me!

00:02:16,417 --> 00:02:19,176

There's a carpetbagger

in the turnip cellar.

00:02:19,177 --> 00:02:21,377

Well, hornswoggle my haversack!

00:02:23,898 --> 00:02:24,936

Dead to me!

00:02:25,258 --> 00:02:26,857

Hear ye! Hear ye!

00:02:27,178 --> 00:02:30,777

Ye olde commencement ceremony

is about to commence!

00:02:31,138 --> 00:02:32,098

Whoo!

00:02:32,458 --> 00:02:33,617

I got a bell!

00:02:35,057 --> 00:02:37,416

Oh, no! Police! My purse!

00:02:37,978 --> 00:02:39,337

Ring ring! Ring ring! Whoo!

00:02:39,977 --> 00:02:42,216

He sure loves his bell.

00:02:45,538 --> 00:02:48,778

Howdy, everyone!

You all know me, Pacifica Northwest,

00:02:48,858 --> 00:02:51,977

great-great-granddaughter of

town founder, Nathaniel Northwest.

00:02:52,618 --> 00:02:53,736

I'm also very rich.

00:02:56,218 --> 00:02:58,258

Now, if you've got the pioneer spirit,

00:02:58,337 --> 00:03:00,456

we ask you to come on up

and introduce yourself.

00:03:00,497 --> 00:03:02,376

Audience participation!

00:03:02,376 --> 00:03:03,336

I don't know, Mabel.

00:03:03,337 --> 00:03:05,256

Isn't that girl

kind of like your arch enemy?

00:03:05,578 --> 00:03:08,137

That's water

under the bridge.

00:03:08,377 --> 00:03:10,337

Our first newcomer is

00:03:10,697 --> 00:03:11,698

Mabel.

00:03:11,938 --> 00:03:15,816

Yeah! Let's get this

Pioneer Day started!

00:03:15,816 --> 00:03:19,457

Right, guys? USA! USA!

00:03:19,656 --> 00:03:21,857

USA! USA!

00:03:22,217 --> 00:03:25,416

USA! USA!

00:03:25,858 --> 00:03:28,937

I'm sorry to break it to you,

but Pioneer Day is for serious people,

00:03:29,018 --> 00:03:30,857

and you look and act ridiculous.

00:03:31,098 --> 00:03:35,016

I mean, a puppy playing basketball?

Are you always this silly?

00:03:35,976 --> 00:03:38,137

Hey. I can be serious.

00:03:38,897 --> 00:03:41,698

You do have nachos

hanging from your ears, hon.

00:03:43,618 --> 00:03:45,576

Wow.

I'm embarrassed for you.

00:03:45,576 --> 00:03:46,697

Give her a hand, everybody!

00:03:50,258 --> 00:03:52,296

Now, who wants to

hear more about me?

00:03:52,296 --> 00:03:53,256

Excuse me!

00:03:53,297 --> 00:03:55,058

Everyone say, "Northwest!"

00:03:55,378 --> 00:03:56,818

Northwest!

00:03:58,057 --> 00:03:59,097

We're perfect.

00:03:59,976 --> 00:04:00,936

Hey, you okay?

00:04:01,577 --> 00:04:04,776

-I need some old-timey butterscotch.

-Let's get out of here.

00:04:10,897 --> 00:04:13,937

Hey there, uh, donkey boy.

Give me a hand with my car, huh?

00:04:14,218 --> 00:04:17,777

Here in 1863,

I have never heard tell of a "car."

00:04:18,138 --> 00:04:20,698

Pray tell, what is this magic wheel box?

00:04:21,018 --> 00:04:23,377

Ugh! Come on, Steve,

you're a mechanic for Pete's sake.

00:04:23,458 --> 00:04:24,457

Cut me some slack!

00:04:24,936 --> 00:04:28,776

"Slack"? I am unfamiliar

with this bold, new expression.

00:04:29,057 --> 00:04:30,578

I can't take this anymore!

00:04:30,658 --> 00:04:32,378

I'm getting dumber

every second I'm here!

00:04:32,616 --> 00:04:34,418

Are we going to have to intervene here?

00:04:34,536 --> 00:04:36,898

Oh, look, the "constable."

00:04:37,298 --> 00:04:39,778

What are you going to do?

Throw me in ye stocks?

00:04:42,138 --> 00:04:43,257

Oh, come on!

00:04:46,018 --> 00:04:49,697

Hey, nice outfit, Gideon.

You actually look less girly than usual.

00:04:51,058 --> 00:04:55,138

Why, Stanford. I'm just a humble

tomato farmer selling his wares.

00:04:55,418 --> 00:04:57,058

Whoops! I dropped one.

00:04:58,676 --> 00:04:59,518

Whoops!

00:04:59,617 --> 00:05:00,977

I dropped another one.

00:05:03,697 --> 00:05:06,017

Pioneer Day!

00:05:11,057 --> 00:05:13,378

Dipper, can I ask you something?

00:05:13,457 --> 00:05:15,658

Do you think I'm silly?

00:05:15,857 --> 00:05:17,698

Uh... No?

00:05:18,017 --> 00:05:21,576

Ugh! I knew it.

The nacho earrings, the sweater.

00:05:21,778 --> 00:05:23,458

I thought I was being charming.

00:05:23,496 --> 00:05:25,417

But I guess people

see me as a big joke.

00:05:28,738 --> 00:05:30,418

Come on, Mabel, you love that sweater!

00:05:30,737 --> 00:05:34,417

I did before Pacifica ruined it for me.

She ruins everything!

00:05:34,858 --> 00:05:35,858

Pacifica!

00:05:36,858 --> 00:05:38,937

Why does she think that

being related to the town founder

00:05:39,058 --> 00:05:40,817

means she gets to treat

everyone like garbage?

00:05:40,897 --> 00:05:42,458

Someone needs to take her down a peg.

00:05:42,596 --> 00:05:43,677

Wait a minute!

00:05:43,758 --> 00:05:44,877

I feel like I read something about

00:05:44,958 --> 00:05:46,797

Pacifica's great-great

grandfather before.

00:05:47,718 --> 00:05:49,717

Of course! Oh, this is perfect!

00:05:49,797 --> 00:05:52,196

"In my investigations..."

00:05:52,296 --> 00:05:54,098

-Should I do the voice?

-Uh-uh.

00:05:54,178 --> 00:05:55,257

Nah, I'll just read normal.

00:05:55,337 --> 00:05:58,457

"In my investigations,

I recently made a discovery.

00:05:58,537 --> 00:06:01,897

"Nathaniel Northwest may not be

the founder of Gravity Falls!

00:06:01,977 --> 00:06:03,658

"I believe the proof of this secret

00:06:03,738 --> 00:06:05,777

"is buried somewhere

on the enclosed document.

00:06:06,857 --> 00:06:09,377

"If only I could crack the code."

00:06:12,997 --> 00:06:14,797

Oh, man, if this cover-up is true,

00:06:14,878 --> 00:06:17,038

it means Pacifica's

whole family is a fraud.

00:06:17,118 --> 00:06:19,317

-This could be a major conspiracy.

-Really?

00:06:19,398 --> 00:06:20,918

I got to investigate this.

00:06:20,996 --> 00:06:24,478

Wait! I'm coming with you.

Conspiracies are serious, right?

00:06:24,558 --> 00:06:25,518

Oh, yeah, definitely.

00:06:25,597 --> 00:06:26,837

Well, if I help you crack this code,

00:06:26,917 --> 00:06:28,757

then nobody

could ever call me silly again!

00:06:29,157 --> 00:06:30,596

Yeah! Mystery Twins?

00:06:30,717 --> 00:06:33,118

-I thought you hated that.

-I'm starting to accept it.

00:06:39,236 --> 00:06:41,317

This is Sheriff Blubs.

We've got a code sepia.

00:06:41,797 --> 00:06:43,837

What? And what

are you doing about it?

00:06:44,036 --> 00:06:44,997

I'm following them right now.

00:06:45,237 --> 00:06:47,838

Find them and stop them.

There's no room for error.

00:06:47,877 --> 00:06:49,597

I understand. Blubs out.

00:06:50,197 --> 00:06:52,518

Deputy Durland,

maintaining this cover-up

00:06:52,598 --> 00:06:55,438

is the mission we've been training for

our entire careers.

00:06:55,556 --> 00:06:57,238

-Are you ready?

-Whoo!

00:06:57,318 --> 00:06:59,477

If being delightful

was a crime,

00:06:59,557 --> 00:07:01,038

you'd be breaking the law.

00:07:01,117 --> 00:07:02,277

Let's go get 'em!

00:07:02,557 --> 00:07:04,196

Whoo!

00:07:07,076 --> 00:07:08,036

Back in olden days,

00:07:08,197 --> 00:07:11,358

pioneers drew sustenance

from telling stories around the fire.

00:07:11,437 --> 00:07:14,437

So let's eat some books, children.

Go ahead, eat the books!

00:07:18,117 --> 00:07:19,117

All right, Mabel.

00:07:19,198 --> 00:07:20,516

If we can prove that

Nathaniel Northwest

00:07:20,517 --> 00:07:24,356

wasn't the real founder of Gravity Falls,

it'll finally put Pacifica in her place.

00:07:24,356 --> 00:07:28,078

And solving a mystery

will prove that I'm not silly! I'm serious.

00:07:30,116 --> 00:07:32,197

Serious!

00:07:32,996 --> 00:07:35,598

We just need to crack this code.

Let me see.

00:07:37,558 --> 00:07:40,237

It's not Egyptian.

It's not numerology.

00:07:40,717 --> 00:07:42,438

It's not... Wait! Of course!

00:07:42,596 --> 00:07:45,037

The triangle is the

alchemist's symbol for flame.

00:07:45,277 --> 00:07:47,838

Lighting the parchment on fire

will reveal the secret message!

00:07:48,037 --> 00:07:49,957

It's so obvious!

00:07:50,557 --> 00:07:53,557

All right, let's just light this sucker up,

and... Mabel!

00:07:53,797 --> 00:07:55,678

Mwop! I just made a hat.

00:07:56,277 --> 00:07:59,197

Ugh! I just did

something silly again!

00:07:59,437 --> 00:08:01,477

Wait, Mabel. You folded it into a map!

00:08:04,158 --> 00:08:05,636

And I was going to burn it.

00:08:06,037 --> 00:08:08,516

We were on the lookout for

two kids who might be reading.

00:08:08,517 --> 00:08:10,836

We're hunting 'em down

for secret reasons!

00:08:11,077 --> 00:08:12,117

Whoo!

00:08:13,677 --> 00:08:14,838

Nerp.

00:08:15,236 --> 00:08:17,156

Maybe we should take this elsewhere.

00:08:17,156 --> 00:08:19,076

The map should lead us to

00:08:20,997 --> 00:08:23,758

the Gravity Falls Museum of History.

00:08:24,157 --> 00:08:25,558

You realize what this means, Mabel.

00:08:25,877 --> 00:08:27,957

We're going to have to break in.

00:08:30,478 --> 00:08:33,398

And those are your

free Pioneer Day passes,

00:08:33,476 --> 00:08:35,437

and your balloons, blue and pink.

00:08:37,317 --> 00:08:38,317

We're in.

00:08:39,357 --> 00:08:43,357

What are we going to do next?

Steal Thomas Jefferson's ribcage?

00:08:43,837 --> 00:08:45,798

Ew. No. According to the map,

00:08:45,878 --> 00:08:48,836

the next clue about the

real town founder should be right here!

00:08:50,437 --> 00:08:51,877

We have to figure this one out quick.

00:08:51,957 --> 00:08:55,398

I have a feeling those cops weren't

at the library to check out books.

00:08:55,478 --> 00:08:57,557

I don't think the one

with the bell can read.

00:08:57,637 --> 00:08:58,998

So what is it, anyway?

00:09:00,717 --> 00:09:01,837

Hmm.

00:09:04,398 --> 00:09:05,397

Hmm...

00:09:05,478 --> 00:09:07,998

Hey, painting! Be less stupid!

00:09:08,478 --> 00:09:10,838

- It worked.

- Huh?

00:09:13,796 --> 00:09:16,676

Wait. It's not abstract, it's upside down.

00:09:16,676 --> 00:09:18,717

I think I've seen that statue

in the cemetery.

00:09:18,798 --> 00:09:20,238

Let's go! Quick!

00:09:21,517 --> 00:09:22,477

Head rush.

00:09:22,557 --> 00:09:24,877

I'm sorry,

but we're all out of pink balloons.

00:09:24,958 --> 00:09:26,797

Why did we even come?

00:09:27,236 --> 00:09:28,717

Officer Blubs.

00:09:29,797 --> 00:09:31,878

-Blubs here.

-Have the targets been apprehended?

00:09:32,036 --> 00:09:36,237

Negative, but we're close. I promise.

Those kids will never get past us!

00:09:36,478 --> 00:09:37,877

Hey! Wait!

00:09:41,317 --> 00:09:42,277

Dang it!

00:09:43,998 --> 00:09:48,637

For the last time, we are not going

south for the winter! Our home is here!

00:09:49,717 --> 00:09:51,236

You always say that!

00:09:52,758 --> 00:09:54,197

Come on.

00:09:54,277 --> 00:09:55,998

Come on. Argh!

00:09:57,918 --> 00:10:01,796

Well, if it isn't Mabel's uncle,

Mr. Pines. Looking for this?

00:10:01,796 --> 00:10:03,558

Yeah, yeah.

What do you want? Money?

00:10:03,716 --> 00:10:07,637

I want you to say that the Northwest

family is the best family in Gravity Falls.

00:10:07,717 --> 00:10:09,517

Oh, sure! You want that in writing?

00:10:09,837 --> 00:10:11,877

Mmm-hmm.

00:10:12,356 --> 00:10:13,316

There we go.

00:10:14,677 --> 00:10:17,437

Ha! I did that with my mouth!

00:10:21,956 --> 00:10:23,197

Gah! Come on!

00:10:25,998 --> 00:10:29,157

The statue must be pointing

to the next clue.

00:10:29,238 --> 00:10:32,037

Oh, gross, she's picking my nose!

00:10:35,517 --> 00:10:36,477

Mabel, look!

00:10:36,678 --> 00:10:38,958

Ha! Who's silly now, Pacifica?

00:10:39,236 --> 00:10:41,156

Bam! Ah, ow, ow!

00:10:41,358 --> 00:10:42,318

Okay.

00:10:44,958 --> 00:10:50,118

Now we're getting into real

conspiracy mode! I feel so serious!

00:10:53,997 --> 00:10:56,516

Okay, look out for booby traps.

00:10:57,017 --> 00:10:58,258

Booby traps.

00:11:02,357 --> 00:11:04,518

-Tranquilizer darts!

-Whoa!

00:11:15,678 --> 00:11:18,757

It's a treasure trove of

historic-y secret-y things!

00:11:21,477 --> 00:11:25,316

Oh, man! Ben Franklin

secretly was a woman!

00:11:25,557 --> 00:11:26,677

Hey, jackpot!

00:11:28,677 --> 00:11:30,718

Now we'll find out

who the real town founder was.

00:11:32,036 --> 00:11:34,878

"Let it be here recorded that

Nathaniel Northwest,

00:11:34,916 --> 00:11:38,638

"fabled founder of Gravity Falls,

was in fact, a fraud!

00:11:38,718 --> 00:11:41,757

"As well as a

waste-shoveling village idiot?"

00:11:43,556 --> 00:11:48,118

Oh. Bad news for Pacifica.

Wait till the papers hear about this!

00:11:48,198 --> 00:11:50,797

Once people see that

I uncovered a historical conspiracy,

00:11:50,878 --> 00:11:52,317

they could never call me silly!

00:11:52,398 --> 00:11:54,397

"The true founder of Gravity Falls

00:11:54,477 --> 00:11:57,757

"was Sir Lord

Quentin Trembley III, Esq."

00:11:57,956 --> 00:11:59,077

Who's Quentin Trembley?

00:11:59,997 --> 00:12:01,398

That's none of your business!

00:12:02,797 --> 00:12:04,438

Whoo! We gotcha!

00:12:04,518 --> 00:12:05,838

Whoo! Whoo.

00:12:06,558 --> 00:12:08,158

Whoo-hoo...

00:12:09,477 --> 00:12:11,517

He got hit with

quite a few of those darts.

00:12:12,798 --> 00:12:16,078

I hate to do this, but Quentin Trembley's

a matter of national security.

00:12:16,196 --> 00:12:18,438

Yeah! Whoo...

00:12:18,517 --> 00:12:20,238

I think I might be colorblind now.

00:12:20,317 --> 00:12:21,718

What do you mean, "national security?"

00:12:21,798 --> 00:12:23,876

And who is Quentin Trembley, anyway?

00:12:23,876 --> 00:12:25,237

See for yourself.

00:12:28,837 --> 00:12:30,757

Ugh! It's black and white!

00:12:30,837 --> 00:12:32,118

Shh! Mabel!

00:12:32,478 --> 00:12:33,517

If you're watching this,

00:12:33,637 --> 00:12:36,238

then you are one of eight people

in these United States

00:12:36,318 --> 00:12:38,276

with clearance to view this information.

00:12:38,317 --> 00:12:42,237

In fact, I myself will be shot

as soon as the filming is complete.

00:12:42,877 --> 00:12:45,357

What, no?

Oh, well, that's a relief!

00:12:45,956 --> 00:12:48,798

Of all of America's secrets,

the most embarrassing

00:12:48,836 --> 00:12:50,037

was that of Quentin Trembley,

00:12:50,118 --> 00:12:52,917

the eighth and a half

President of the United States.

00:12:52,998 --> 00:12:54,798

-President?

-Eighth and a half?

00:12:55,077 --> 00:12:58,436

After winning the 1837 election

in a landslide,

00:12:59,998 --> 00:13:02,276

Quentin Trembley

quickly gained a reputation

00:13:02,276 --> 00:13:03,838

as America's silliest president.

00:13:03,918 --> 00:13:05,156

He waged war on pancakes,

00:13:05,197 --> 00:13:07,076

appointed six babies

to the Supreme Court,

00:13:07,117 --> 00:13:09,637

and issued the

De-pants-apation Proclamation.

00:13:10,077 --> 00:13:12,117

His State of the Union speech

was even worse.

00:13:12,678 --> 00:13:14,756

The only thing

we have to fear

00:13:14,756 --> 00:13:17,358

is gigantic man-eating spiders!

00:13:17,598 --> 00:13:18,596

He was kicked out of office

00:13:18,596 --> 00:13:21,358

and escaped to an uncharted valley

he named Gravity Falls,

00:13:21,438 --> 00:13:23,197

after plummeting into it at high speed.

00:13:23,397 --> 00:13:25,597

Trembley's shameful term

was erased from history,

00:13:25,677 --> 00:13:28,677

and officially replaced by

William Henry Harrison as President,

00:13:28,758 --> 00:13:32,197

and local nobody, Nathaniel

Northwest, as founder of Gravity Falls.

00:13:32,437 --> 00:13:35,358

The whereabouts of President

Trembley's body are unknown.

00:13:37,237 --> 00:13:38,317

Until now.

00:13:39,716 --> 00:13:42,717

Whoa! Is that, like,

amber or something?

00:13:42,798 --> 00:13:44,478

The fool thought he could live forever

00:13:44,516 --> 00:13:47,238

by encasing himself

in a block of solid peanut brittle.

00:13:47,477 --> 00:13:49,357

Smooth move, Mr. President!

00:13:49,878 --> 00:13:52,398

Finding Trembley's body

was our special mission.

00:13:52,477 --> 00:13:54,918

And now, thanks to you, it's complete.

00:13:54,998 --> 00:13:59,277

Who knew all we had to do was follow

a little girl's trail of candy wrappers!

00:13:59,437 --> 00:14:01,438

Oh, silly.

00:14:01,597 --> 00:14:03,117

Now that you know the truth,

00:14:03,198 --> 00:14:06,037

well, we can't let you go around

talking about it.

00:14:06,117 --> 00:14:07,677

-Does that mean...

-Are you going to kill us?

00:14:07,797 --> 00:14:08,757

Oh, no!

00:14:08,958 --> 00:14:11,197

Now, now, calm down now,

buddy, calm down.

00:14:11,396 --> 00:14:14,437

We're just going to escort you

and all this stuff back to Washington.

00:14:14,517 --> 00:14:15,958

You ain't coming back, by the way.

00:14:19,477 --> 00:14:21,318

Whoo-hoo! We got fold-out beds.

00:14:21,397 --> 00:14:24,157

Good thing I brought my book

of spooky ghost stories.

00:14:24,598 --> 00:14:26,756

I brought rope for friendship bracelets.

00:14:28,676 --> 00:14:31,797

-Anyone there? Help, help, help!

-Hey! Let us out!

00:14:32,778 --> 00:14:35,918

I can't believe

I left a trail of candy wrappers.

00:14:35,998 --> 00:14:40,118

This is all my fault.

Pacifica had me pegged all along.

00:14:40,317 --> 00:14:41,878

I'm just a silly failure

00:14:41,958 --> 00:14:44,638

like that embarrassing

President Whatshisname.

00:14:51,517 --> 00:14:53,636

It is I! Quentin Trembley!

00:14:55,998 --> 00:14:57,918

You're alive! But how?

00:14:57,997 --> 00:15:01,717

Peanut brittle really does have

life-sustaining properties!

00:15:01,797 --> 00:15:04,196

You're not silly. You're brilliant!

00:15:04,196 --> 00:15:06,357

And so are you, dear girl.

00:15:06,438 --> 00:15:09,956

For following my clues and freeing me

from my delicious tomb!

00:15:09,956 --> 00:15:12,836

He's right! Making maps into hats,

hanging upside down.

00:15:13,077 --> 00:15:14,756

Your silliness solved a code

00:15:14,756 --> 00:15:16,878

that serious cops couldn't crack

in 100 years!

00:15:16,957 --> 00:15:18,596

Oh, stop it!

00:15:18,837 --> 00:15:24,118

By Jefferson! We seem to be trapped

in some sort of crate-shaped box.

00:15:24,198 --> 00:15:26,077

It's a crate, Mr. President!

00:15:26,158 --> 00:15:30,116

Good thing I have the President's Key,

which can open any lock in America!

00:15:36,277 --> 00:15:37,597

I don't think that's going to work.

00:15:37,678 --> 00:15:39,997

Wood! My age-old enemy.

00:15:40,357 --> 00:15:41,598

In order to get out of here,

00:15:41,636 --> 00:15:44,838

this is going to take

the silliest plan ever conceived.

00:15:44,917 --> 00:15:46,398

I think I know who can help you.

00:15:47,397 --> 00:15:48,477

Hmm.

00:15:48,558 --> 00:15:50,557

How about that hole?

00:15:51,918 --> 00:15:54,397

We will leap through it!

00:15:54,477 --> 00:15:56,958

Almost! Almost there.

00:15:56,996 --> 00:15:58,437

Good! Keep pushing!

00:15:58,916 --> 00:16:00,478

I'm not sure this is working.

00:16:00,798 --> 00:16:02,718

Trust the silliness!

00:16:03,037 --> 00:16:04,757

Fiddlesticks! Keep going!

00:16:06,596 --> 00:16:08,238

Is that my third wife? Sandy?

00:16:12,958 --> 00:16:14,757

Well, we didn't fit through the hole.

00:16:14,838 --> 00:16:16,837

Let's rebuild the box and try again.

00:16:17,156 --> 00:16:19,557

-We got to get out of here!

-Also good!

00:16:22,477 --> 00:16:23,598

Blubs?

00:16:26,277 --> 00:16:27,438

Huh?

00:16:27,716 --> 00:16:29,636

Huh!

00:16:29,636 --> 00:16:30,596

Gimme that!

00:16:41,598 --> 00:16:44,036

There is no escape.

00:16:44,677 --> 00:16:47,157

Let me... I got to take a knee.

00:16:47,238 --> 00:16:49,237

Are you okay? Can I get you anything?

00:16:49,678 --> 00:16:52,957

Edwin Durland, you are

a diamond in the rough.

00:16:53,398 --> 00:16:55,998

Sheriff Blubs,

do you really wanna lock us all up

00:16:56,077 --> 00:16:57,877

in a government facility somewhere?

00:16:57,957 --> 00:17:00,918

I've got no choice.

Our orders come from the very top.

00:17:02,276 --> 00:17:05,598

Wait! Quentin, did you ever

sign an official resignation?

00:17:05,797 --> 00:17:09,438

No, sir. I ate a salamander

and jumped out the window.

00:17:09,517 --> 00:17:13,796

Then technically, you're still legally the

President of the United States! Right?

00:17:13,917 --> 00:17:16,676

- You got to answer to this guy now!

- Huh?

00:17:16,676 --> 00:17:19,677

As President of these

several United States,

00:17:19,758 --> 00:17:22,957

I hereby order you to pretend

none of this ever happened.

00:17:23,358 --> 00:17:25,717

And go on a delightful vacation! Ow!

00:17:26,238 --> 00:17:27,236

Yes!

00:17:27,317 --> 00:17:30,757

Vacation? What place

have you always wanted to visit?

00:17:30,838 --> 00:17:32,037

One, two...

00:17:32,117 --> 00:17:35,118

Silly Water Fun Slides

in Grand Lakes, Michigan!

00:17:37,477 --> 00:17:39,997

-Bye-bye, everyone! Bye!

-Bye! Bye-bye!

00:17:41,437 --> 00:17:43,717

You've done a great service

to your country, Mabel.

00:17:43,797 --> 00:17:47,278

As thanks, I'd like to make

you an official U.S. Congressman!

00:17:48,678 --> 00:17:50,958

I'm legalizing everything!

00:17:51,037 --> 00:17:52,357

-And Roderick.

-Uh, actually...

00:17:52,437 --> 00:17:54,678

You, dear boy,

are on your way to unlocking

00:17:54,757 --> 00:17:56,478

the mysteries of this great land.

00:17:56,557 --> 00:17:59,798

So, I'd like you to have

my President's Key!

00:18:03,097 --> 00:18:04,217

And then he chased me around

00:18:04,297 --> 00:18:06,696

and spanked me with a paddle

for, like, three hours.

00:18:06,696 --> 00:18:08,737

Bottom line,

George Washington was a jerk.

00:18:08,977 --> 00:18:09,937

Agreed.

00:18:11,698 --> 00:18:12,658

Oh!

00:18:13,258 --> 00:18:14,376

Kick her off the team.

00:18:16,296 --> 00:18:19,138

Hey, Pacifica! I uncovered

a government conspiracy

00:18:19,176 --> 00:18:23,016

about the eighth and a half President

of the United States. Who's silly now?

00:18:23,017 --> 00:18:25,097

What? Who is that idiot?

00:18:25,538 --> 00:18:27,658

Put up your dukes, you bald fiend!

00:18:27,816 --> 00:18:30,097

The eighth and a half President

of America!

00:18:30,178 --> 00:18:31,538

I know what you're thinking.

00:18:31,656 --> 00:18:33,097

How is he still alive?

00:18:33,178 --> 00:18:35,496

Well, turns out you can hibernate

in peanut brittle, and...

00:18:36,577 --> 00:18:41,777

Wow! You really are a sad, dumb

little girl. Nice top hat, by the way.

00:18:43,577 --> 00:18:44,698

Good one, daughter!

00:18:45,096 --> 00:18:49,057

Oh! I see your car is stuck in the mud.

Enjoy walking home!

00:18:51,738 --> 00:18:54,937

Aren't you going to tell her

about her ate-gray andpa-gray?

00:18:55,258 --> 00:18:57,857

You know what, Dipper?

I've got nothing to prove.

00:18:57,937 --> 00:19:00,298

I've learned that being silly is awesome!

00:19:03,457 --> 00:19:06,216

Well, I haven't learned anything!

Hey, Pacifica!

00:19:08,297 --> 00:19:10,738

Nathaniel Northwest

didn't found Gravity Falls,

00:19:10,817 --> 00:19:13,057

and your whole family is a sham!

Deal with it!

00:19:16,378 --> 00:19:18,137

What? Mom!

00:19:18,578 --> 00:19:21,778

Man, revenge is underrated.

That felt awesome!

00:19:22,057 --> 00:19:26,897

Children, I am needed elsewhere.

Just know that I'll always be right here.

00:19:27,538 --> 00:19:29,377

On the negative 12 dollar bill.

00:19:29,938 --> 00:19:30,898

Whoa!

00:19:31,898 --> 00:19:33,096

This is worthless.

00:19:33,137 --> 00:19:34,938

It's less than worthless, my boy.

00:19:35,497 --> 00:19:36,937

Trembley, away!

00:19:41,017 --> 00:19:42,338

Where do you think he's going?

00:19:42,418 --> 00:19:43,817

I'm going to say off a cliff.

00:19:44,616 --> 00:19:47,258

And then Soos came by

and talked to me for, like, an hour!

00:19:47,496 --> 00:19:49,018

You've been through so much.

00:19:51,857 --> 00:19:53,858

-It works!

-So what's with the top hat?

00:19:54,216 --> 00:19:56,497

-I'm a Congressman!

-Pardon me?

00:19:57,018 --> 00:19:58,498

You are officially pardoned.

00:20:00,818 --> 00:20:03,738

Oy. You are never going to

make sense, are you, kid?

00:20:03,816 --> 00:20:06,658

No, I'm not, Grunkle Stan.

No, I'm not.

00:20:07,298 --> 00:20:08,617

Mabel, away!

00:20:11,057 --> 00:20:12,017

I'm okay.

00:20:12,298 --> 00:20:15,336

Esteemed gentlemen of the

United States Supreme Court.

00:20:15,457 --> 00:20:17,657

I implore you to rethink your decision.

00:20:21,096 --> 00:20:23,578

Very well.

But who would you have replace me?

00:20:23,976 --> 00:20:25,896

-Mama!

-That old crone?

00:20:28,418 --> 00:20:31,656

Chief Justice Num-Num,

you're spitting up on yourself. Now...

00:20:31,777 --> 00:20:34,897

Oh... Oh, come on! This is a courtroom!

00:20:34,978 --> 00:20:37,018

I... This is a...

00:20:37,097 --> 00:20:38,578

This is a dark day for America.

rus__.srt

rus__.srt

00:00:09,238 --> 00:00:10,758

Спорный вопрос!

00:00:10,937 --> 00:00:12,456

Давайте! С каких пор здесь пробки?

00:00:12,457 --> 00:00:13,457

И откуда эти…

00:00:14,681 --> 00:00:15,881

Повозки?!

00:00:16,498 --> 00:00:18,216

Только не это! Нет! Нет!

00:00:20,698 --> 00:00:22,457

Не сегодня! Не сегодня!

00:00:23,016 --> 00:00:24,337

О боже мой! О! Нет!

00:00:24,457 --> 00:00:25,618

Господи!

00:00:27,816 --> 00:00:29,177

Дядя Стэн, что происходит?

00:00:29,458 --> 00:00:31,418

Нужно сматываться пока не поздно!

00:00:33,017 --> 00:00:34,536

Повозки встали кругом!

00:00:34,536 --> 00:00:36,457

Мы в ловушке! Нет!

00:00:40,738 --> 00:00:42,737

А у меня почему-то хорошее предчувствие.

00:00:59,654 --> 00:01:02,154

ДИППЕР

00:01:03,651 --> 00:01:05,151

МЭЙБЛ

00:01:06,387 --> 00:01:07,687

СТЭН

00:01:17,863 --> 00:01:18,796

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:23,138 --> 00:01:24,658

-Мэйбл, ты только посмотри!

-Ах!

00:01:25,829 --> 00:01:26,862

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРАВИТИ ФОЛЗ!

00:01:26,904 --> 00:01:28,170

ДЕНЬ ПЕРВОПРОХОДЦЕВ

00:01:28,296 --> 00:01:30,818

Грязное стекло! Несем грязное стекло!

Грязное стекло.

00:01:30,898 --> 00:01:33,096

Вот ведь! День первопроходцев!

00:01:33,457 --> 00:01:35,818

Каждый год все наряжаются, как клоуны,

00:01:35,898 --> 00:01:37,896

и празднуют день основания Гравити Фолз.

00:01:38,218 --> 00:01:40,776

Мы в 1863!

00:01:41,017 --> 00:01:42,696

Я тебе сейчас шею сверну!

00:01:45,257 --> 00:01:47,418

Вы смотрите! Производство свечей!

00:01:48,456 --> 00:01:50,417

-Золотишко!

-Ух ты! Мойка золота!

00:01:50,497 --> 00:01:52,337

Я объявляю вас мужем и женой.

00:01:53,737 --> 00:01:54,697

Согласен!

00:01:54,938 --> 00:01:56,257

Что это они такое делают?

00:01:56,578 --> 00:01:58,056

Ну, да, точно, я вспомнил!

00:01:59,976 --> 00:02:02,856

Когда-то в Гравити Фолз можно было

жениться на дятлах.

00:02:03,097 --> 00:02:05,897

И до сих пор можно! И слава Богу!

00:02:05,977 --> 00:02:07,217

Подходите ближе,

00:02:07,298 --> 00:02:09,377

начинаем церемонию открытия!

00:02:09,778 --> 00:02:12,257

-Дядя Стэн, а ты идешь?

-Нет уж, спасибо!

00:02:12,456 --> 00:02:15,137

Но если, когда вернетесь, вы будете

говорить как они,

00:02:15,218 --> 00:02:16,178

я вас прокляну!

00:02:16,417 --> 00:02:19,176

Давеча окромя репы ничёго не уродилось!

00:02:19,177 --> 00:02:21,377

А у нас надысь токмо морква!

00:02:23,898 --> 00:02:24,936

Прокляну!

00:02:25,258 --> 00:02:26,857

Слушайте, слушайте!

00:02:27,178 --> 00:02:30,777

Торжественная церемония

открытия начинается.

00:02:32,458 --> 00:02:33,617

А у меня есть колокольчик!

00:02:35,057 --> 00:02:37,416

О нет, полиция, мой кошелек!

00:02:37,978 --> 00:02:39,337

Динь-динь, динь-динь!

00:02:39,977 --> 00:02:42,216

Ну, как же он любит свой колокольчик!

00:02:45,538 --> 00:02:48,778

Приветствую всех!

Вы меня знаете – я Пасифика Нортвест!

00:02:48,858 --> 00:02:51,977

Пра-пра-правнучка основателя

города, Натаниэля Нортвеста!

00:02:52,618 --> 00:02:53,736

И я очень богата!

00:02:56,218 --> 00:02:58,258

Если вы полны духа первопроходцев,

00:02:58,337 --> 00:03:00,456

выходите сюда и представьтесь.

00:03:00,497 --> 00:03:02,376

Ах! Я очень хочу выступить!

00:03:02,376 --> 00:03:03,336

Но ведь вы с Пасификой

00:03:03,337 --> 00:03:05,256

друг друга терпеть не можете.

00:03:05,578 --> 00:03:08,137

Это осталось в прошлом!

00:03:08,377 --> 00:03:10,337

И наша первая гостья.

00:03:10,697 --> 00:03:11,698

Это Мэйбл.

00:03:11,938 --> 00:03:15,816

Да! Объявляю день первопроходцев открытым!

00:03:15,816 --> 00:03:19,457

И все вместе! США! США!

00:03:19,656 --> 00:03:21,857

США! США!

00:03:22,217 --> 00:03:25,416

США! США!

00:03:25,858 --> 00:03:28,937

Извини, что прерываю,

но это очень серьёзный праздник,

00:03:29,018 --> 00:03:30,857

а ты выглядишь просто глупо!

00:03:31,098 --> 00:03:35,016

Это что – щенок, играющий в баскетбол?!

Ты всегда такое посмешище?

00:03:35,976 --> 00:03:38,137

Я могу быть и серьёзной!

00:03:38,897 --> 00:03:41,698

Скажи, это у тебя в ушах серьги из начос?

00:03:43,618 --> 00:03:45,576

Да. Наверное, очень стыдно!

00:03:45,576 --> 00:03:46,697

Аплодируем девочке!

00:03:50,258 --> 00:03:52,296

А теперь давайте аплодировать мне!

00:03:52,296 --> 00:03:53,256

Извините.

00:03:53,297 --> 00:03:55,058

Все говорим: «Нортвесты».

00:03:55,378 --> 00:03:56,818

Нортвесты.

00:03:58,057 --> 00:03:59,097

Мы просто чудо!

00:03:59,976 --> 00:04:00,936

Мэйбл, ты как?

00:04:01,577 --> 00:04:04,776

-Мне нужно закусить горе ирисками.

-Идем отсюда.

00:04:10,897 --> 00:04:13,937

Слушай, ты не поможешь

мне вытащить машину?

00:04:14,218 --> 00:04:17,777

Но полтора столетия назад

тут не было никаких машин!

00:04:18,138 --> 00:04:20,698

Скажи, что это за такая странная штука?

00:04:21,018 --> 00:04:23,377

Aх! Бога ради, Стив, ты же механик!

00:04:23,458 --> 00:04:24,457

Хватит уже дурить!

00:04:24,936 --> 00:04:28,776

«Дурить»? Это современное

ядреное слово мне незнакомо.

00:04:29,057 --> 00:04:30,578

Ну, всё, с меня хватит!

00:04:30,658 --> 00:04:32,378

Я свирепею с каждой секундой!

00:04:32,616 --> 00:04:34,418

У нас нападение на гражданского!

00:04:34,536 --> 00:04:36,898

Ой, надо же сам кон-стебль!

00:04:37,298 --> 00:04:39,778

Что, теперь вы закуёте меня в колодки?

00:04:42,138 --> 00:04:43,257

Издеваетесь что ли?!

00:04:46,018 --> 00:04:49,697

Эй! Отличный костюмчик!

Ты стал меньше похож на девчонку!

00:04:51,058 --> 00:04:55,138

О, Стэнфорд, я просто

выращиваю помидоры и продаю!

00:04:55,418 --> 00:04:57,058

Ой! Один упал!

00:04:58,676 --> 00:04:59,518

Ой!

00:04:59,617 --> 00:05:00,977

Еще один упал.

00:05:03,697 --> 00:05:06,017

День первопроходца!

00:05:11,057 --> 00:05:13,378

Диппер, можно задать тебе вопрос?

00:05:13,457 --> 00:05:15,658

По-твоему, я глупая?

00:05:15,857 --> 00:05:17,698

Э, нет.

00:05:18,017 --> 00:05:21,576

Ох ну, конечно! Серьги из начос и свитер!

00:05:21,778 --> 00:05:23,458

Я думала, что я красотка,

00:05:23,496 --> 00:05:25,417

а люди думают, что я посмешище!

00:05:28,738 --> 00:05:30,418

Мэйбл, тебе же нравится этот свитер.

00:05:30,737 --> 00:05:34,417

Нравился, пока Пасифика его не высмеяла!

Она всё разрушила.

00:05:34,858 --> 00:05:35,858

Пасифика!

00:05:36,858 --> 00:05:38,937

Почему она считает,

что если она внучка основателя,

00:05:39,058 --> 00:05:40,817

то может всех унижать?!

00:05:40,897 --> 00:05:42,458

Пора поставить её на место!

00:05:42,596 --> 00:05:43,677

Ах! Погоди-ка!

00:05:43,758 --> 00:05:44,877

Кажется, я что-то читал про

00:05:44,958 --> 00:05:46,797

пра-пра-прадеда Пасифики!

00:05:47,718 --> 00:05:49,717

Вот оно! Так любопытно!

00:05:49,797 --> 00:05:52,196

«В моём расследовании.»

00:05:52,296 --> 00:05:54,098

-Оставить старческий голос?

-Не-а.

00:05:54,178 --> 00:05:55,257

Тогда прочту нормальным!

00:05:55,337 --> 00:05:58,457

«В моём расследовании

я обнаружил следующее!

00:05:58,537 --> 00:06:01,897

Натаниэль Нортвест не был

основателем Гравити Фолз!

00:06:01,977 --> 00:06:03,658

Уверен, доказательство тому

00:06:03,738 --> 00:06:05,777

находится в приложенном документе!

00:06:06,857 --> 00:06:09,377

К сожалению, не могу его расшифровать!»

00:06:12,997 --> 00:06:14,797

Ух ты! Но если это правда,

00:06:14,878 --> 00:06:17,038

то вся семья Пасифики – мошенники!

00:06:17,118 --> 00:06:19,317

-И это настоящий заговор!

-Правда?

00:06:19,398 --> 00:06:20,918

Я закончу расследование!

00:06:20,996 --> 00:06:24,478

Стой! Я пойду с тобой!

Ведь заговоры – это серьёзное дело?

00:06:24,558 --> 00:06:25,518

Ну, да, еще какое.

00:06:25,597 --> 00:06:26,837

Если я разгадаю шифр,

00:06:26,917 --> 00:06:28,757

меня никто уже не назовет глупой!

00:06:29,157 --> 00:06:30,596

Да! Двойняшки-детективы?

00:06:30,717 --> 00:06:33,118

-Ты не любишь это прозвище.

-Я начинаю привыкать.

00:06:39,236 --> 00:06:41,317

Говорит шериф Блабс!

У нас тут код «сепия».

00:06:41,797 --> 00:06:43,837

Что?! Что вы предпримете?

00:06:44,036 --> 00:06:44,997

Я за ними прослежу.

00:06:45,237 --> 00:06:47,838

Найти и остановить! Отступать нам некуда.

00:06:47,877 --> 00:06:49,597

Да, вас понял! До связи!

00:06:50,197 --> 00:06:52,518

Помощник Дурланд, ради того,

чтобы сохранить эту тайну

00:06:52,598 --> 00:06:55,438

мы тренировались всю жизнь!

00:06:55,556 --> 00:06:57,238

Вы готовы?

00:06:57,318 --> 00:06:59,477

Будь радость преступлением,

00:06:59,557 --> 00:07:01,038

ты бы сидел в тюряге.

00:07:01,117 --> 00:07:02,277

Давайте поймаем их!

00:07:02,557 --> 00:07:04,957

НАТАНИЭЛЬ НОРТВЕСТ

00:07:07,076 --> 00:07:08,036

Первопроходцы

00:07:08,197 --> 00:07:11,358

добывали свой хлеб, рассказывая

детям истории у камина!

00:07:11,437 --> 00:07:14,437

Так давайте же есть книги!

Вперед, ешьте книги!

00:07:18,117 --> 00:07:19,117

Итак, Мэйбл!

00:07:19,198 --> 00:07:20,516

Если мы докажем, что Нортвест

00:07:20,517 --> 00:07:24,356

не был основателем Гравити Фолз,

то поставим Пасифику на место.

00:07:24,356 --> 00:07:28,078

А разгадав шифр, докажем,

что я не глупая и серьёзная!

00:07:30,116 --> 00:07:32,197

Очень серьёзная!

00:07:32,996 --> 00:07:35,598

Самое главное – разгадать шифр! Итак!

00:07:37,558 --> 00:07:40,237

Не египетские иероглифы, не нумерология.

00:07:40,717 --> 00:07:42,438

И не... Стоп! Конечно!

00:07:42,596 --> 00:07:45,037

Треугольник – это алхимический

символ огня!

00:07:45,277 --> 00:07:47,838

Прогрев бумагу на огне,

мы раскроем послание!

00:07:48,037 --> 00:07:49,957

Ну это же очевидно!

00:07:50,557 --> 00:07:53,557

Что ж, давай прогреем

документ на огне. Мэйбл!

00:07:53,797 --> 00:07:55,678

Бдыщ! Я сделала шапку!

00:07:56,277 --> 00:07:59,197

Ах! Вот опять я сделала глупость!

00:07:59,437 --> 00:08:01,477

Нет! Мэйбл! Ты сложила листок в карту!

00:08:04,158 --> 00:08:05,636

Я только что её чуть не сжег.

00:08:06,037 --> 00:08:08,516

Мы ищем двух ребятишек,

которые тут читают.

00:08:08,517 --> 00:08:10,836

И ищем мы их по секретной причине!

00:08:15,236 --> 00:08:17,156

Нужно сменить местоположения.

00:08:17,156 --> 00:08:19,076

Эта карта приведет нас

00:08:20,997 --> 00:08:23,758

к Историческому музею Гравити Фолз.

00:08:24,157 --> 00:08:25,558

Ты понимаешь, что это значит?

00:08:25,877 --> 00:08:27,957

Нам придется проникнуть внутрь.

00:08:30,478 --> 00:08:33,398

Бесплатные билеты в День Первопроходцев!

00:08:33,476 --> 00:08:35,437

И шарики – синий и розовый.

00:08:37,317 --> 00:08:38,317

Мы внутри.

00:08:39,357 --> 00:08:43,357

Что будем делать дальше?

Давай сопрём скелет Томаса Джефферсона!

00:08:43,837 --> 00:08:45,798

Фу! Нет! Судя по карте,

00:08:45,878 --> 00:08:48,836

следующая подсказка

об основателе города будет здесь!

00:08:50,437 --> 00:08:51,877

Нужно срочно расшифровать её!

00:08:51,957 --> 00:08:55,398

Поверь мне, эти копы пришли

в библиотеку не за книжками.

00:08:55,478 --> 00:08:57,557

Тот, что с колокольчиком,

не умеет читать.

00:08:57,637 --> 00:08:58,998

Итак, что же это такое?

00:09:05,478 --> 00:09:07,998

Эй, ты, картина! Ты почему такая глупая?!

00:09:08,478 --> 00:09:10,838

-Ах! У меня получилось!

-А?

00:09:13,796 --> 00:09:16,676

Ух ты! А я думал,

что это абстрактная живопись!

00:09:16,676 --> 00:09:18,717

Я видела эту статую на кладбище.

00:09:18,798 --> 00:09:20,238

Вперед! Бежим!

00:09:21,517 --> 00:09:22,477

Голова!

00:09:22,557 --> 00:09:24,877

Мне очень жаль, но розовых больше нет.

00:09:24,958 --> 00:09:26,797

Значит, мы зря пришли сюда!

00:09:27,236 --> 00:09:28,717

Шериф Блабс.

00:09:29,797 --> 00:09:31,878

-Блабс слушает.

-Цели уже схвачены?

00:09:32,036 --> 00:09:36,237

Пока ещё нет, но мы рядом!

Обещаю, эти детишки не пройдут мимо нас.

00:09:36,478 --> 00:09:37,877

Дети! Стойте!

00:09:41,317 --> 00:09:42,277

Проклятье!

00:09:43,998 --> 00:09:48,637

Я повторяю мы не полетим на зиму на юг!

Потому что наш дом – здесь!

00:09:49,717 --> 00:09:51,236

Вечно ты это говоришь!

00:09:52,758 --> 00:09:54,197

Ну же!

00:09:54,277 --> 00:09:55,998

Давай! А!

00:09:57,918 --> 00:10:01,796

Ой, да это же дядя Мэйбл,

мистер Пайнс! Это ищете?

00:10:01,796 --> 00:10:03,558

Да, да! Чего хочешь? Денег?

00:10:03,716 --> 00:10:07,637

Я хочу, чтобы вы сказали, что

семья Нортвестов – лучшая в Гравити Фолз.

00:10:07,717 --> 00:10:09,517

Ясное дело. Может, написать?

00:10:12,356 --> 00:10:13,316

Пожалуйста.

00:10:13,756 --> 00:10:14,656

ВОНЮЧКА

00:10:14,677 --> 00:10:17,437

Ха! Даже без рук справился!

00:10:21,956 --> 00:10:23,197

Вы издеваетесь?!

00:10:25,998 --> 00:10:29,157

Видимо, статуя указывает

на следующую подсказку.

00:10:29,238 --> 00:10:32,037

Фу, она ковыряет у меня в носу!

00:10:35,517 --> 00:10:36,477

Мэйбл, смотри!

00:10:36,678 --> 00:10:38,958

Ха! Ну, и кто глупая, Пасифика?!

00:10:39,236 --> 00:10:41,156

Бам! Ой, ой, ой!

00:10:41,358 --> 00:10:42,318

Ладно!

00:10:44,958 --> 00:10:50,118

Переходим в секретный режим раскрытия

заговоров! Теперь я очень-очень серьёзная!

00:10:53,997 --> 00:10:56,516

Осторожно, здесь могут быть ловушки.

00:10:57,017 --> 00:10:58,258

Ловушки.

00:11:02,357 --> 00:11:04,518

Снотворные дротики!

00:11:15,678 --> 00:11:18,757

Это же настоящий клад

исторических секретов!

00:11:19,353 --> 00:11:20,752

СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО

ШЛЯПА ЛИНКОЛЬНА

00:11:21,477 --> 00:11:25,316

Хо-хо, надо же! А всё-таки

Бенджамин Франклин был женщиной.

00:11:25,557 --> 00:11:26,677

Смотри, вот оно!

00:11:27,145 --> 00:11:28,345

ИСТОРИЯ НОРТВЕСТОВ

00:11:28,677 --> 00:11:30,718

Узнаем, кто на самом деле основал город!

00:11:32,036 --> 00:11:34,878

«Да будет известно всем,

что Натаниэль Нортвест,

00:11:34,916 --> 00:11:38,638

легендарный основатель

Гравити Фолз, был мошенником

00:11:38,718 --> 00:11:41,757

и идиотом убиравшим навоз»!

00:11:43,556 --> 00:11:48,118

Плохие новости для Пасифики!

Стоит только этому попасть в газеты!

00:11:48,198 --> 00:11:50,797

Когда все узнают, что я раскрыла заговор,

00:11:50,878 --> 00:11:52,317

меня уже никто не назовёт глупой!

00:11:52,398 --> 00:11:54,397

«Истинным основателем Гравити Фолз

00:11:54,477 --> 00:11:57,757

был сэр Лорд Квентин Трембли Третий,

Эсквайер».

00:11:57,956 --> 00:11:59,077

А кто такой этот Трембли?

00:11:59,997 --> 00:12:01,398

Это не вашего ума дело!

00:12:02,797 --> 00:12:04,438

Да, мы их взяли!

00:12:09,477 --> 00:12:11,517

В него попала парочка дротиков!

00:12:12,798 --> 00:12:16,078

Увы, Квентин Трембли – вопрос

национальной безопасности!

00:12:16,196 --> 00:12:18,438

Да! Да.

00:12:18,517 --> 00:12:20,238

Я перестаю различать цвета.

00:12:20,317 --> 00:12:21,718

Национальной безопасности?

00:12:21,798 --> 00:12:23,876

И кто вообще такой этот Квентин Трембли?

00:12:23,876 --> 00:12:25,237

Вы сами напросились.

00:12:28,837 --> 00:12:30,757

Фу, черно-белый!

00:12:30,837 --> 00:12:32,118

Тише, Мэйбл.

00:12:32,478 --> 00:12:33,517

Если вы это смотрите,

00:12:33,637 --> 00:12:36,238

то вы один из восьми человек в США,

00:12:36,318 --> 00:12:38,276

имеющих доступ к секретной информации!

00:12:38,317 --> 00:12:42,237

Лично я буду расстрелян, как только

закончатся съемки этого фильма!

00:12:42,877 --> 00:12:45,357

Что? Нет? Ха! Ну, слава Богу!

00:12:45,956 --> 00:12:48,798

Из всех секретов самым позорным

00:12:48,836 --> 00:12:50,037

был секрет Квентина Трембли!

00:12:50,118 --> 00:12:52,917

Восьмого с половиной президента США.

00:12:52,998 --> 00:12:54,798

-Президента?!

-Восьмого с половиной?!

00:12:55,077 --> 00:12:58,436

Он победил на выборах

с подавляющим преимуществом!

00:12:59,998 --> 00:13:02,276

Он быстро завоевал репутацию

00:13:02,276 --> 00:13:03,838

самого глупого президента США!

00:13:03,918 --> 00:13:05,156

Он устроил войну из-за блинов,

00:13:05,197 --> 00:13:07,076

назначил младенцев в Верховный Суд,

00:13:07,117 --> 00:13:09,637

и запретил носить штаны!

00:13:10,077 --> 00:13:12,117

Его речь о положении в стране была ужасна!

00:13:12,678 --> 00:13:14,756

Всё, чего нам нужно опасаться –

00:13:14,756 --> 00:13:17,358

это гигантских пауков-людоедов!

00:13:17,598 --> 00:13:18,596

Его прогнали,

00:13:18,596 --> 00:13:21,358

и он укрылся в долине,

которую назвал Гравити Фолз,

00:13:21,438 --> 00:13:23,197

потому что упал с большой высоты!

00:13:23,397 --> 00:13:25,597

Президентство Квентина Трембли

стерли из истории

00:13:25,677 --> 00:13:28,677

и вместо него президентом вписали

Уильяма Генри Гаррисона,

00:13:28,758 --> 00:13:32,197

а основателем Гравити Фолз –

никому неизвестного обывателя!

00:13:32,437 --> 00:13:35,358

Где находится тело президента Трембли –

неизвестно.

00:13:37,237 --> 00:13:38,317

Было неизвестно.

00:13:39,716 --> 00:13:42,717

Ух ты! Это что-то вроде янтаря, что это?

00:13:42,798 --> 00:13:44,478

Глупец хотел жить вечно,

00:13:44,516 --> 00:13:47,238

и замуровался в куске арахисового шербета!

00:13:47,477 --> 00:13:49,357

Очень умно, господин президент!

00:13:49,878 --> 00:13:52,398

Найти тело Трембли – наше особое задание!

00:13:52,477 --> 00:13:54,918

Теперь, благодаря вам оно выполнено.

00:13:54,998 --> 00:13:59,277

И всего-то нужно было идти по следам

из оберток от твоих конфет, девочка.

00:13:59,437 --> 00:14:01,438

Какая я глупая!

00:14:01,597 --> 00:14:03,117

Теперь, когда вы узнали правду,

00:14:03,198 --> 00:14:06,037

мы не позволим вам её никому рассказать.

00:14:06,117 --> 00:14:07,677

-То есть, вы...

-Хотите нас убить?!

00:14:07,797 --> 00:14:08,757

О нет!

00:14:08,958 --> 00:14:11,197

Нет, нет. Спокойно, приятель, не волнуйся!

00:14:11,396 --> 00:14:14,437

Придется отвезти вас

и всё это барахло в Вашингтон!

00:14:14,517 --> 00:14:15,958

И назад вы не вернетесь.

00:14:19,477 --> 00:14:21,318

Мы раскладываем койки!

00:14:21,397 --> 00:14:24,157

А я взял с собой книжку

со страшилками на ночь!

00:14:24,598 --> 00:14:26,756

А я буду плести браслетики дружбы!

00:14:28,676 --> 00:14:31,797

-Кто-нибудь?! Помогите нам!

-Люди! Выпустите нас!

00:14:32,778 --> 00:14:35,918

И как я могла оставить след

из конфетных оберток!

00:14:35,998 --> 00:14:40,118

Я во всем виновата!

Пасифика правильно надо мной смеялась!

00:14:40,317 --> 00:14:41,878

Я такая же глупая,

00:14:41,958 --> 00:14:44,638

как этот дурацкий президент,

как там его звали?!

00:14:51,517 --> 00:14:53,636

А вот и я – президент Квентин Трембли.

00:14:55,998 --> 00:14:57,918

Вы живой?! Но как это…

00:14:57,997 --> 00:15:01,717

Арахисовый шербет и правда

полезен для здоровья!

00:15:01,797 --> 00:15:04,196

Значит, вы не глупец, вы – гений!

00:15:04,196 --> 00:15:06,357

И ты тоже, девочка моя!

00:15:06,438 --> 00:15:09,956

Ты разгадала мои загадки

и освободила меня из шербета!

00:15:09,956 --> 00:15:12,836

Он прав!

Ты сделала шапку, лежала вверх ногами.

00:15:13,077 --> 00:15:14,756

Твоя несерьёзность помогла взломать шифр,

00:15:14,756 --> 00:15:16,878

который никто не мог взломать!

00:15:16,957 --> 00:15:18,596

Ну, ладно, хватит уже!

00:15:18,837 --> 00:15:24,118

Джефферсон меня побери! Мы заперты

в чем-то, напоминающем деревянный ящик!

00:15:24,198 --> 00:15:26,077

Это и есть деревянный ящик.

00:15:26,158 --> 00:15:30,116

Но у меня есть президентский ключ,

открывающий все замки в Америке!

00:15:36,277 --> 00:15:37,597

Так ничего не получится.

00:15:37,678 --> 00:15:39,997

Дерево! Это мой заклятый враг!

00:15:40,357 --> 00:15:41,598

Чтобы выбраться отсюда,

00:15:41,636 --> 00:15:44,838

нам нужно придумать

самый глупый план в истории.

00:15:44,917 --> 00:15:46,398

Я знаю, кто может вам помочь.

00:15:47,397 --> 00:15:48,477

Хм.

00:15:48,558 --> 00:15:50,557

А может быть эта дырка?

00:15:51,918 --> 00:15:54,397

Мы выйдем через неё!

00:15:54,477 --> 00:15:56,958

Почти уже, почти вышли,

00:15:56,996 --> 00:15:58,437

дави что есть сил! Ещё!

00:15:58,916 --> 00:16:00,478

Не уверен, что это сработает.

00:16:00,798 --> 00:16:02,718

Глупость, не подведи!

00:16:03,037 --> 00:16:04,757

Ещё немного!

00:16:06,596 --> 00:16:08,238

Моя третья жена? Сэнди, ты?

00:16:12,958 --> 00:16:14,757

Что ж, через дырку не получилось!

00:16:14,838 --> 00:16:16,837

Починим ящик и попробуем иначе.

00:16:17,156 --> 00:16:19,557

-Нужно сматываться!

-Тоже хороший план.

00:16:21,663 --> 00:16:22,463

ЛЁД

00:16:22,477 --> 00:16:23,598

Блабс!

00:16:26,092 --> 00:16:27,059

НЕ ВХОДИТЬ

00:16:28,007 --> 00:16:29,607

АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД

00:16:29,636 --> 00:16:30,596

Дайте сюда!

00:16:41,598 --> 00:16:44,036

Ну, всё! Вам некуда бежать!

00:16:44,677 --> 00:16:47,157

А мне нужно отдохнуть!

00:16:47,238 --> 00:16:49,237

Вам плохо? Принести вам водички?

00:16:49,678 --> 00:16:52,957

Эдвин Дурланд, ты – бриллиант

в короне полицейской системы.

00:16:53,398 --> 00:16:55,998

Шериф Блабс! Вы правда хотите запереть нас

00:16:56,077 --> 00:16:57,877

в каком-то спец-учреждении?

00:16:57,957 --> 00:17:00,918

У меня нет выбора!

У меня приказ с самого верха!

00:17:02,276 --> 00:17:05,598

Стойте! Квентин! Вы подписывали

указ о вашей отставке?

00:17:05,797 --> 00:17:09,438

Нет, сэр! Я просто съел саламандру

и выпрыгнул в окно.

00:17:09,517 --> 00:17:13,796

Значит, фактически вы президент

Соединённых Штатов Америки, верно?

00:17:13,917 --> 00:17:16,676

-А значит, вы должны подчиняться ему!

-А?

00:17:16,676 --> 00:17:19,677

Как президент нескольких

американских штатов

00:17:19,758 --> 00:17:22,957

я приказываю вам сделать вид,

что ничего этого не было!

00:17:23,358 --> 00:17:25,717

И ещё отправиться в отпуск!

00:17:26,238 --> 00:17:27,236

Да.

00:17:27,317 --> 00:17:30,757

Отпуск? А куда мы всегда хотели съездить?

00:17:30,838 --> 00:17:32,037

Раз, два...

00:17:32,117 --> 00:17:35,118

Водяные горки на великом озере Мичиган!

00:17:37,477 --> 00:17:39,997

-Пока-пока!

-Пока, ребята! Удачи! Пока!

00:17:41,437 --> 00:17:43,717

Ты сослужила отличную службу стране!

00:17:43,797 --> 00:17:47,278

И поэтому я назначаю тебя

конгрессменом США.

00:17:48,678 --> 00:17:50,958

Легализую всё, что только можно!

00:17:51,037 --> 00:17:52,357

-А ты, Родерик.

-Вообще-то, я...

00:17:52,437 --> 00:17:54,678

Мой милый мальчик! Ты открываешь

00:17:54,757 --> 00:17:56,478

величайшие тайны великой страны!

00:17:56,557 --> 00:17:59,798

Поэтому я дарю тебе мой

президентский ключ!

00:18:03,097 --> 00:18:06,696

А потом он три часа гонялся

за мной и шлепал веслом!

00:18:06,696 --> 00:18:08,737

Между нами, Вашингтон был придурком.

00:18:08,977 --> 00:18:09,937

Согласна.

00:18:11,698 --> 00:18:12,658

Ой!

00:18:13,258 --> 00:18:14,376

Выгнать из команды.

00:18:16,296 --> 00:18:19,138

Привет, Пасифика!

Я раскрыла правительственный заговор

00:18:19,176 --> 00:18:23,016

о восьмом с половиной президенте США!

И кто теперь глупая?

00:18:23,017 --> 00:18:25,097

Что?! Это что за недоумок?

00:18:25,538 --> 00:18:27,658

Где твои кулаки, злодей ты эдакий?

00:18:27,816 --> 00:18:30,097

Это восьмой с половиной президент США!

00:18:30,178 --> 00:18:31,538

Знаю, что ты подумала!

00:18:31,656 --> 00:18:33,097

«Как это он еще жив?»

00:18:33,178 --> 00:18:35,496

Оказывается, в арахисовом шербете

можно жить сотни лет.

00:18:36,577 --> 00:18:41,777

Ты действительно очень глупая и настоящее

посмешище! Между прочим, позорная шапка.

00:18:43,577 --> 00:18:44,698

Молодец, доченька.

00:18:45,096 --> 00:18:49,057

Oй! У вас же машина застряла в грязи!

Придется идти пешком.

00:18:51,738 --> 00:18:54,937

Почему ты не расскажешь ей

про её пра-пра-мошенника?

00:18:55,258 --> 00:18:57,857

А знаешь что, Диппер?!

Мне нечего доказывать.

00:18:57,937 --> 00:19:00,298

Я поняла, что быть глупой – вовсе неплохо!

00:19:03,457 --> 00:19:06,216

А я ничего не понял! Эй, Пасифика!

00:19:08,297 --> 00:19:10,738

Натаниэль Нортвест

не основывал Гравити Фолз,

00:19:10,817 --> 00:19:13,057

вы все – мошенники! Живи с этим!

00:19:16,378 --> 00:19:18,137

Что?! Мама!

00:19:18,578 --> 00:19:21,778

Слушай, а правду говорят – месть

действительно сладкая штука.

00:19:22,057 --> 00:19:26,897

Ну, вот, дети, мне пора уезжать!

Но помните, я всегда буду вот здесь!

00:19:27,538 --> 00:19:29,377

На банкноте в минус 12 долларов.

00:19:29,938 --> 00:19:30,898

Ух ты!

00:19:31,898 --> 00:19:33,096

Но она ничего не стоит.

00:19:33,137 --> 00:19:34,938

Нет, даже меньше, чем ничего!

00:19:35,497 --> 00:19:36,937

Трембли, пошёл!

00:19:41,017 --> 00:19:42,338

Как думаешь, куда он поехал?

00:19:42,418 --> 00:19:43,817

Думаю, он свалится со скалы.

00:19:44,616 --> 00:19:47,258

А потом пришел Зус

и говорил со мной целый час.

00:19:47,496 --> 00:19:49,018

Как же ты много страдал.

00:19:51,857 --> 00:19:53,858

-Получилось!

-А откуда этот цилиндр?

00:19:54,216 --> 00:19:56,497

-Я теперь – конгрессмен.

-Кто, прости?

00:19:57,018 --> 00:19:58,498

Дядя Стэн, ты официально прощен.

00:20:00,818 --> 00:20:03,738

Ой! Ты что, никогда

не станешь серьёзной?

00:20:03,816 --> 00:20:06,658

Никогда, Дядя Стэн! Нет, никогда!

00:20:07,298 --> 00:20:08,617

Мэйбл пошла!

00:20:11,057 --> 00:20:12,017

Всё в порядке!

00:20:12,298 --> 00:20:15,336

Члены Верховного суда

Соединенных штатов Америки,

00:20:15,457 --> 00:20:17,657

умоляю пересмотреть ваше решение!

00:20:21,096 --> 00:20:23,578

Хорошо. Но кто тогда будет вместо меня?

00:20:23,976 --> 00:20:25,896

-Мама!

-Что?! Эта ведьма?!

00:20:28,418 --> 00:20:31,656

Ваша честь, сейчас вы зальёте

слюнями весь смокинг!

00:20:31,777 --> 00:20:34,897

Ой! Этого еще не хватало!

Это же зал суда!

00:20:34,978 --> 00:20:37,018

Я это... да это просто

00:20:37,097 --> 00:20:38,578

черный день для всей Америки.

Скриншоты