От заката до рассвета
Описание
Диппер и Мэйбл отправляются на вечеринку с Венди и её друзьями в заброшенный магазин. Мэйбл узнаёт, что Диппер влюблён в Венди. Внезапно в магазине появляются призраки, которые пытаются уничтожить всех подростков.
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:08,035 --> 00:00:09,505
I believe you're a big dork.
00:00:12,290 --> 00:00:13,475
Soos, Wendy!
00:00:15,297 --> 00:00:16,256
What's up, Mr. Pines?
00:00:16,321 --> 00:00:18,980
I'm heading out. You two are gonna
wash the bathrooms, right?
00:00:19,041 --> 00:00:20,641
-Yes, sir!
-Absolutely not.
00:00:21,796 --> 00:00:22,895
You stay out of trouble.
00:00:24,707 --> 00:00:26,625
Hey, guys. What's this?
00:00:27,105 --> 00:00:28,547
Secret ladder to the roof?
00:00:28,609 --> 00:00:30,692
Uh, I don't think Mr. Pines
would like that.
00:00:30,753 --> 00:00:31,873
-Huh?
-Huh?
00:00:31,969 --> 00:00:33,603
-Huh?
-You're freaking me out, dude.
00:00:33,699 --> 00:00:35,042
Can we actually go up there?
00:00:35,203 --> 00:00:37,697
Sure we can. Roof time! Roof time!
00:00:37,762 --> 00:00:39,361
Roof time! Roof time!
00:00:45,921 --> 00:00:47,298
All right! Check it out.
00:00:47,364 --> 00:00:48,484
-Whoa!
-Whoa! Cool!
00:00:49,953 --> 00:00:51,522
Did you put all this stuff up here?
00:00:51,587 --> 00:00:55,331
I may or may not sneak up here
during work, all the time, every day.
00:00:58,753 --> 00:00:59,778
Yes!
00:00:59,873 --> 00:01:01,281
-All right.
-Me first!
00:01:05,923 --> 00:01:07,362
Jackpot! High five!
00:01:09,122 --> 00:01:10,434
Don't leave me hanging!
00:01:11,681 --> 00:01:12,644
Ha!
00:01:13,281 --> 00:01:14,401
Hey, it's my friends!
00:01:15,617 --> 00:01:16,898
Wendy.
00:01:16,964 --> 00:01:19,426
Uh, you guys aren't gonna tell Stan
about this, are you?
00:01:23,585 --> 00:01:24,770
Later, dorks.
00:01:29,730 --> 00:01:30,785
Let's get out of here!
00:01:30,850 --> 00:01:31,810
-Whoo!
-Yeah!
00:01:31,905 --> 00:01:32,995
Later, Wendy!
00:01:34,211 --> 00:01:35,427
Ah, good times.
00:01:35,488 --> 00:01:37,441
-Uh-oh!
-What?
00:01:37,667 --> 00:01:39,908
Somebody's in love.
00:01:40,257 --> 00:01:42,977
Yeah, right,
I just think Wendy's cool, okay?
00:01:43,042 --> 00:01:45,731
It's not like I lay awake at night
thinking about her.
00:01:49,073 --> 00:01:49,732
Uh-oh!
00:02:29,505 --> 00:02:32,003
Random dance party for no reason!
00:02:32,723 --> 00:02:36,049
Go, go, go, go, go, go, go, go.
00:02:40,785 --> 00:02:42,817
-Dipper.
-Huh? What? Yes? Yeah?
00:02:43,105 --> 00:02:44,163
Aren't you gonna get in on this?
00:02:44,290 --> 00:02:46,020
I don't really dance.
00:02:46,116 --> 00:02:49,473
Yeah, you do! Mom used to
dress him up in a lamb costume
00:02:49,538 --> 00:02:52,611
and make him do the lamby dance.
00:02:52,676 --> 00:02:54,882
Now is not the time to talk
about the lamby dance.
00:02:54,947 --> 00:02:58,338
Lamb costume? Whoa! Is there,
like, little ears and a tail, or...
00:02:58,403 --> 00:02:59,427
Well. Uh...
00:02:59,489 --> 00:03:02,788
Dipper would prance around
and sing a song about grazing.
00:03:05,186 --> 00:03:06,179
Hey, look at that!
00:03:06,306 --> 00:03:08,067
Quitting time!
The gang's waiting for me.
00:03:08,193 --> 00:03:11,876
Hey, wait! Maybe I could,
or we could, come with you?
00:03:11,937 --> 00:03:15,363
Ooh! I don't know.
My friends are pretty intense.
00:03:15,428 --> 00:03:16,993
How old did you guys say you are?
00:03:17,316 --> 00:03:19,617
We're 13! So, technically a teen!
00:03:19,748 --> 00:03:22,817
All right. I like your moxie, kid.
Let me get my stuff.
00:03:24,559 --> 00:03:27,105
Since when are we 13?
Is this a leap year?
00:03:27,171 --> 00:03:28,164
Come on, Mabel!
00:03:28,226 --> 00:03:30,945
This is our chance to hang out
with, you know, the cool kids.
00:03:31,076 --> 00:03:32,131
And Wendy and whatever.
00:03:32,196 --> 00:03:36,163
I knew it! You love her!
Love! Love! Love! Love! Love!
00:03:36,228 --> 00:03:37,444
-Oh, hey, what's that?
-Huh?
00:03:42,208 --> 00:03:43,202
Hurry up.
00:03:43,267 --> 00:03:45,059
In the belly! In the belly!
00:03:46,244 --> 00:03:48,419
In the belly! In the belly!
00:03:49,666 --> 00:03:50,417
Yeah!
00:03:52,739 --> 00:03:53,890
Wendy.
00:03:53,955 --> 00:03:55,489
Wendy. Wendy.
00:03:55,554 --> 00:03:57,825
Hey, guys, these are my pals from work.
Mabel and Dipper.
00:03:57,848 --> 00:03:59,874
I chewed my gum
so it looks like a brain!
00:04:00,963 --> 00:04:04,995
She's not much for first impressions.
Unlike this guy!
00:04:06,721 --> 00:04:07,938
This guy...
00:04:08,739 --> 00:04:10,980
So, are you, like, babysitting, or...
00:04:11,041 --> 00:04:12,483
Come on, Robbie.
00:04:12,545 --> 00:04:14,497
Guys, this is Lee and Nate.
00:04:15,618 --> 00:04:17,121
-Tambry.
-Hi.
00:04:17,187 --> 00:04:20,033
Thompson, who once ate
a run-over waffle for 50 cents.
00:04:20,098 --> 00:04:21,410
Don't tell them that.
00:04:21,475 --> 00:04:24,226
And Robbie.
You can probably figure him out.
00:04:24,291 --> 00:04:26,946
Yeah, I'm the guy
who spray-painted the water tower.
00:04:27,011 --> 00:04:28,419
Oh, you mean the big muffin!
00:04:28,484 --> 00:04:30,276
Um, it's a giant explosion!
00:04:32,961 --> 00:04:34,561
It kind of does look like a muffin!
00:04:38,147 --> 00:04:40,706
Let's hurry it up, guys.
I got big plans for tonight. Huh?
00:04:40,771 --> 00:04:41,891
Yeah, all right,
let's get out of here.
00:04:41,953 --> 00:04:43,073
Come on, guys,
get in the car.
00:04:43,138 --> 00:04:44,097
Ow-ow!
00:04:44,354 --> 00:04:46,050
Sorry, kid. I ride shotgun, all right?
00:04:50,818 --> 00:04:52,514
Okay. Just, before we go,
00:04:52,644 --> 00:04:55,939
my mom said you guys aren't allowed
to punch the roof anymore, so...
00:04:56,354 --> 00:04:58,529
Thompson!
Thompson! Thompson!
00:04:58,594 --> 00:05:01,379
Thompson! Thompson! Thompson!
00:05:12,099 --> 00:05:13,693
This is gonna blow someone's mind.
00:05:13,858 --> 00:05:14,852
Mabel. Please.
00:05:14,913 --> 00:05:19,394
What? Am I embarrassing you
in front of your new girl...
00:05:21,473 --> 00:05:23,748
Ugh! Did you just lick my hand?
00:05:25,666 --> 00:05:27,492
You're watching
the black-and-white-period-piece
00:05:27,553 --> 00:05:29,249
old-lady-boring movie channel.
00:05:29,667 --> 00:05:30,626
Kids!
00:05:30,691 --> 00:05:32,836
I can't find the remote
and I refuse to stand up.
00:05:32,932 --> 00:05:34,915
Stay tuned for the Friday night
movie, The Duchess Approves,
00:05:34,980 --> 00:05:36,986
starring Sturly Stembleburgiss
as The Duchess
00:05:37,051 --> 00:05:39,300
and Grampton St. Rumpterfabble
as the irascible coxswain,
00:05:39,361 --> 00:05:41,026
Saunterblugget Hampterfuppinshire.
00:05:41,091 --> 00:05:41,946
Kids!
00:05:45,729 --> 00:05:48,322
No! No!
00:05:52,642 --> 00:05:54,180
There it is, fellas.
00:05:54,241 --> 00:05:56,129
The condemned Dusk 2 Dawn.
00:05:56,194 --> 00:05:57,345
Whoa!
00:05:57,410 --> 00:05:59,044
-Neat-o!
-Awesome.
00:05:59,106 --> 00:06:02,274
Why did they shut it down?
It's like a health code violation or...
00:06:02,340 --> 00:06:03,425
Try murder!
00:06:03,490 --> 00:06:06,498
Some folks died in there.
The place has been haunted ever since.
00:06:06,563 --> 00:06:09,249
This town has such a colorful history!
00:06:09,314 --> 00:06:11,332
What? Are you guys serious?
00:06:11,393 --> 00:06:13,441
Yeah, "We're all gonna die!"
00:06:13,507 --> 00:06:15,874
Chill out, man.
It's not as bad as it looks.
00:06:19,457 --> 00:06:20,673
Come on, Dipper.
00:06:20,738 --> 00:06:24,033
Okay.
Okay, just, got to get a foothold.
00:06:24,098 --> 00:06:25,763
Dude, your sister did it.
00:06:28,161 --> 00:06:30,209
Hey, you know what?
Just, there you go.
00:06:31,778 --> 00:06:33,090
Sorry, dude.
00:06:33,443 --> 00:06:35,649
Good job throwing the kid
off the fence, genius.
00:06:35,714 --> 00:06:37,026
Your mom's a genius.
00:06:40,197 --> 00:06:41,668
This place is amazing.
00:06:41,986 --> 00:06:43,490
I think it's stuck.
00:06:43,555 --> 00:06:44,641
Let me take a crack at it.
00:06:44,706 --> 00:06:45,922
Oh, yeah. I can't get in,
00:06:45,987 --> 00:06:49,313
but I'm sure Junior here
is gonna break it down like Hercules.
00:06:49,379 --> 00:06:52,033
Come on. Leave him alone.
He's just a little kid.
00:07:00,803 --> 00:07:02,882
Whoa. Kid.
What are you doing?
00:07:06,948 --> 00:07:09,346
Go, Dipper!
Punch that metal thing!
00:07:10,497 --> 00:07:12,580
Hey, Dipper, take it easy!
00:07:12,641 --> 00:07:14,275
Who wants to bet he doesn't make it?
00:07:17,026 --> 00:07:18,787
-Cool.
-Awesome!
00:07:19,074 --> 00:07:21,092
Good call inviting this little maniac!
00:07:21,154 --> 00:07:23,459
Your new name is Doctor Funtimes!
00:07:23,524 --> 00:07:26,148
-All right!
-Too cool. Yeah, man!
00:07:26,881 --> 00:07:27,940
Nice work.
00:07:30,372 --> 00:07:32,098
Do you guys
really think it's haunted?
00:07:32,163 --> 00:07:34,465
Nah! Thompson,
are you kidding me?
00:07:34,530 --> 00:07:35,969
Come on, shut up, man.
00:07:41,508 --> 00:07:42,882
-Whoa! Dude.
-No way.
00:07:42,947 --> 00:07:44,067
-Look at this place.
-Ah, no way.
00:07:44,132 --> 00:07:45,889
-Wow. What is this?
-Check it out!
00:07:45,954 --> 00:07:49,123
Oh, man,
it's even creepier than I imagined!
00:07:55,691 --> 00:07:57,195
Yep. It's dust.
00:08:00,835 --> 00:08:03,202
Hey, dude. Where do you think
they keep the dead bodies?
00:08:03,967 --> 00:08:04,514
Shut up, man.
00:08:04,579 --> 00:08:07,011
Guys! Check it out!
You think these still work?
00:08:12,612 --> 00:08:13,763
-Nice.
-Whoa!
00:08:13,828 --> 00:08:15,428
-So cool.
-Unbelievable.
00:08:15,489 --> 00:08:16,578
Jackpot!
00:08:16,644 --> 00:08:18,209
So what are we gonna do now?
00:08:18,274 --> 00:08:19,364
Anything we want.
00:08:24,481 --> 00:08:25,732
-Take that!
-Cool!
00:08:30,308 --> 00:08:32,291
Put 'em in, put 'em in.
Three at a time, three at a time!
00:08:38,625 --> 00:08:43,171
Oh, my gosh! Smile Dip! I thought
this stuff was banned in America!
00:08:43,236 --> 00:08:44,387
Maybe they had a good reason?
00:08:44,783 --> 00:08:45,748
Ooh!
00:08:51,043 --> 00:08:52,450
Hey, come here, man!
We got it ready!
00:08:52,546 --> 00:08:54,050
Whatever it is, I'll do it!
00:08:55,130 --> 00:08:56,095
Thompson!
00:08:56,460 --> 00:08:57,982
Dipper, this night is, like, legendary.
00:08:58,147 --> 00:08:59,620
-Really?
-Just look around.
00:08:59,682 --> 00:09:00,675
The guys are bonding.
00:09:02,401 --> 00:09:04,899
I've never even seen Tambry
look up from her phone this long.
00:09:05,962 --> 00:09:08,172
And your sister seems to be
going nuts for that Smile Dip.
00:09:09,771 --> 00:09:12,652
Maybe I've had too much.
What do you think?
00:09:16,515 --> 00:09:19,361
Would you like to eat my candy paws?
00:09:19,779 --> 00:09:21,732
Of course, you little angel!
00:09:27,172 --> 00:09:29,922
You know, Dipper, I wasn't sure
if you could hang with our crew at first.
00:09:29,987 --> 00:09:32,385
But you're surprisingly mature
for your age!
00:09:32,450 --> 00:09:34,084
Yes. Yes, I am.
00:09:36,259 --> 00:09:38,020
Hey, guys! We need more ice!
00:09:38,883 --> 00:09:40,099
I'm on it!
00:10:02,948 --> 00:10:05,825
What was that? I thought I heard
some lady screaming back here.
00:10:05,890 --> 00:10:07,041
You freaking out, kid?
00:10:07,771 --> 00:10:09,826
No! No, I'm cool. Everything's cool.
00:10:09,891 --> 00:10:11,138
Then what's all this about?
00:10:11,234 --> 00:10:15,300
Oh. That's, uh... Hey, look!
Dancy Pants Revolution!
00:10:15,649 --> 00:10:17,475
The game that tricks people
into exercising.
00:10:17,732 --> 00:10:19,010
-All right, I'm down.
-Let's go!
00:10:19,106 --> 00:10:21,250
Yeah! Let's all... Let's all go play that.
00:10:26,018 --> 00:10:27,396
Dance! Hurry up!
00:10:27,557 --> 00:10:29,544
Go! Go! Go! Go!
00:10:29,605 --> 00:10:31,493
Wow, he's really terrible at this.
00:10:32,158 --> 00:10:34,186
Yeah, yeah. That's great.
00:10:40,807 --> 00:10:42,215
Huh!
00:10:43,688 --> 00:10:44,704
I'll be right back.
00:10:46,216 --> 00:10:48,169
Come on, Grunkle Stan, pick up!
00:10:48,230 --> 00:10:49,446
Oh! What is he doing?
00:10:49,627 --> 00:10:51,878
I don't care about dukes or commoners
00:10:51,943 --> 00:10:54,437
or His Royal Highness
Lionel of Cornwall!
00:10:54,502 --> 00:10:56,294
I'm not afraid anymore, Mother!
00:10:56,359 --> 00:10:58,568
Duchess, I forbid you!
00:10:58,630 --> 00:11:03,045
I may be a duchess,
but I'm also a woman!
00:11:03,110 --> 00:11:06,440
Yes! Yes! In your face, Elizabeth!
00:11:06,502 --> 00:11:08,581
It's just like my life!
00:11:09,509 --> 00:11:10,533
In a way.
00:11:12,194 --> 00:11:13,441
Mabel, I need your advice!
00:11:13,506 --> 00:11:15,459
We're hanging out
in a haunted convenience store,
00:11:15,524 --> 00:11:16,610
I can't get a hold of Grunkle Stan,
00:11:16,675 --> 00:11:18,885
and if I try to say anything about it
to any of these guys,
00:11:18,946 --> 00:11:21,090
they'll just think I'm a scared little kid
or something.
00:11:23,300 --> 00:11:24,143
Mabel?
00:11:24,708 --> 00:11:28,997
The future is in the past!
Onwards, Aoshima!
00:11:33,987 --> 00:11:36,036
Mabel! How many of these did you eat?
00:11:36,097 --> 00:11:38,307
Bleventeen...
00:11:38,372 --> 00:11:40,739
Oh, man! Oh, man! Oh, man! Oh, man!
00:11:46,819 --> 00:11:49,156
Whoa! Guys!
You might wanna see this.
00:11:49,923 --> 00:11:51,780
-What?
-What the heck?
00:11:52,498 --> 00:11:53,192
Whoa!
00:11:53,218 --> 00:11:55,332
Then the rumors are true!
00:11:55,458 --> 00:11:56,897
Dude, I dare you to lie down in it.
00:11:56,993 --> 00:11:58,692
Good idea! Go lie down in it.
00:11:59,315 --> 00:12:00,641
I'm a dead body! Look!
00:12:02,820 --> 00:12:04,965
Wait! Maybe let's not do that.
00:12:05,060 --> 00:12:06,595
This guy's scared!
00:12:06,660 --> 00:12:08,900
All I'm saying is, why tempt the fates?
00:12:08,962 --> 00:12:14,210
I mean, what if this place,
really is haunted?
00:12:14,785 --> 00:12:15,779
-Aw, come on.
-Boo!
00:12:15,844 --> 00:12:16,834
Come on.
00:12:16,899 --> 00:12:19,013
Just take it down a notch,
Captain Buzzkill.
00:12:19,074 --> 00:12:20,865
But I thought I was Doctor Funtimes!
00:12:20,931 --> 00:12:24,099
Well, you're acting like
Captain Buzzkill, right?
00:12:25,185 --> 00:12:26,915
Yeah, little bit.
00:12:28,227 --> 00:12:31,875
Status update, trapped in store
with insane 9-year-old.
00:12:31,940 --> 00:12:36,482
I'm not a 9-year-old!
I'm 13! Technically a teen!
00:12:47,300 --> 00:12:48,259
Whoa!
00:12:48,612 --> 00:12:49,637
What?
00:12:50,308 --> 00:12:51,620
Status update...
00:13:03,332 --> 00:13:05,027
Tambry! Tambry!
00:13:05,093 --> 00:13:06,274
Can you hear us?
00:13:07,682 --> 00:13:08,898
What are we supposed to do?
00:13:08,963 --> 00:13:10,659
I don't know, man! I don't know!
00:13:10,724 --> 00:13:12,738
-Let's just go already!
-Thompson!
00:13:12,803 --> 00:13:15,588
Wait!
I've almost got the high score!
00:13:19,298 --> 00:13:20,483
Huh? What?
00:13:20,548 --> 00:13:22,628
Time to shake
what your momma gave you!
00:13:22,724 --> 00:13:25,700
Oh, no! Help! So many arrows!
00:13:25,762 --> 00:13:27,235
You're a dance machine!
00:13:27,300 --> 00:13:29,026
No! You're a dance machine!
00:13:30,116 --> 00:13:31,458
-Oh, no!
-Thompson.
00:13:31,524 --> 00:13:33,250
Forget him! Let's go!
00:13:35,908 --> 00:13:37,892
What the... Guys, it's locked!
00:13:38,084 --> 00:13:39,204
Out of my way!
00:13:43,201 --> 00:13:47,141
Everybody wait. Whatever is doing this
has to have some kind of reason.
00:13:47,202 --> 00:13:50,244
Maybe if we could just figure out what
it is, then they'll let us out of here!
00:13:50,306 --> 00:13:52,803
"Ooh! They'll let us out of here!"
Yeah, that makes a lot of sense.
00:13:52,868 --> 00:13:54,821
I don't know, guys,
maybe he's got a point.
00:13:54,882 --> 00:13:57,794
Yeah, right, I'm sure the ghost
just wants to talk about its feelings.
00:14:01,668 --> 00:14:03,107
What?
00:14:03,172 --> 00:14:05,796
I'm bonkers for eating you alive!
00:14:05,857 --> 00:14:08,067
No!
00:14:08,132 --> 00:14:12,578
Lee! Okay, okay. I'm with you, kid.
100%, man!
00:14:14,404 --> 00:14:15,874
Welcome.
00:14:16,994 --> 00:14:18,053
They got Mabel!
00:14:18,114 --> 00:14:20,515
Welcome to your graves,
young trespassers.
00:14:22,307 --> 00:14:24,194
We're super sorry
for hanging out in your store.
00:14:24,290 --> 00:14:26,757
Yeah, can we just go now
and leave forever?
00:14:27,394 --> 00:14:30,148
Well, okay. You're free to go.
00:14:31,713 --> 00:14:34,594
But before you leave,
hot dogs are now half off.
00:14:34,659 --> 00:14:37,061
I know it might be crazy,
but you gotta try these dogs.
00:14:39,685 --> 00:14:41,572
Just kidding about the hot dog sale!
00:14:41,633 --> 00:14:43,233
Just let us out of here already!
00:14:43,298 --> 00:14:44,963
I don't like your tone!
00:14:47,461 --> 00:14:48,677
No. No.
00:14:51,109 --> 00:14:54,435
What? No! I'm a hot dog.
00:14:54,500 --> 00:14:56,196
It begins.
00:14:58,885 --> 00:14:59,844
Whoa!
00:15:07,989 --> 00:15:08,552
Ah!
00:15:08,866 --> 00:15:11,843
Welcome to your home for all eternity!
00:15:11,908 --> 00:15:12,963
Dipper. What do we do?
00:15:13,029 --> 00:15:13,841
Duck!
00:15:14,402 --> 00:15:15,748
Quick! In there!
00:15:20,678 --> 00:15:21,990
What do they want from us?
00:15:22,255 --> 00:15:23,141
Revenge, I guess?
00:15:23,202 --> 00:15:24,292
What did we do wrong?
00:15:24,357 --> 00:15:26,114
Okay, let's try to figure out
the pattern here.
00:15:26,179 --> 00:15:27,587
Why was each person taken?
00:15:27,652 --> 00:15:30,180
Tambry was texting.
Thompson was playing a video game.
00:15:30,241 --> 00:15:32,804
Lee was being sarcastic.
It doesn't make any sense.
00:15:32,865 --> 00:15:35,620
Yeah, I mean, those are all
just normal, teenage things.
00:15:36,771 --> 00:15:38,850
Wendy, say that last part again.
00:15:38,915 --> 00:15:40,227
Normal teenage things?
00:15:40,292 --> 00:15:42,341
Of course! Stay here until I get back.
00:15:44,385 --> 00:15:45,889
Dude! What are you doing!
00:15:49,411 --> 00:15:50,658
Hey, ghost!
00:15:53,124 --> 00:15:54,785
I've got something to tell you!
00:15:56,515 --> 00:15:58,756
I'm not a teenager!
00:16:04,740 --> 00:16:06,693
Well, why didn't you say so?
00:16:08,868 --> 00:16:10,467
How old did you say you were?
00:16:13,157 --> 00:16:15,842
I'm 12. Technically not a teen.
00:16:15,907 --> 00:16:19,041
When we were alive,
teenagers were a scourge on our store.
00:16:19,107 --> 00:16:23,173
Always sassafrassin' customers
with their boomy boxes
00:16:23,234 --> 00:16:25,409
and disrespectful short pants.
00:16:25,475 --> 00:16:27,746
So we decided to up and ban them.
00:16:27,811 --> 00:16:31,969
But they retaliated
with this newfangled rap music.
00:16:32,034 --> 00:16:34,915
The lyrics, they were so hateful.
00:16:34,981 --> 00:16:38,498
Homework's wack! And so are rules!
Tucking in your shirt's for fools!
00:16:38,564 --> 00:16:40,067
No!
00:16:40,133 --> 00:16:41,253
It was so shocking,
00:16:41,314 --> 00:16:43,106
we were stricken down
with double heart attacks.
00:16:47,460 --> 00:16:49,988
That's why we hate teenagers so much!
00:16:50,053 --> 00:16:51,269
Don't we, honey?
00:16:52,002 --> 00:16:53,314
But they're my friends.
00:16:53,379 --> 00:16:55,493
Isn't there anything
I can do to help them?
00:16:55,554 --> 00:16:57,829
There is one thing.
00:16:57,890 --> 00:17:00,514
Do you know any funny little dances?
00:17:00,836 --> 00:17:03,299
Uh... Is there anything else I can do?
00:17:03,364 --> 00:17:05,509
No!
00:17:05,570 --> 00:17:06,629
Okay, okay, okay!
00:17:06,690 --> 00:17:12,932
Um... Well, I do know
the lamby-lamby dance.
00:17:12,997 --> 00:17:16,196
But I can't really do it
without a lamb costume.
00:17:17,347 --> 00:17:18,341
Oh!
00:17:18,402 --> 00:17:20,677
Well. There it is.
00:17:22,373 --> 00:17:26,658
Well, who wants
a lamby, lamby, lamby?
00:17:26,723 --> 00:17:28,579
I do! I do!
00:17:28,645 --> 00:17:31,522
So, go up and greet your
mammy, mammy, mammy
00:17:31,587 --> 00:17:33,187
Hi there! Hi there!
00:17:33,252 --> 00:17:34,564
So, march, march, march
around the daisies
00:17:34,625 --> 00:17:36,931
Yes, yes! More! More!
00:17:36,996 --> 00:17:42,275
Don't, don't, don't
you forget about the baby
00:17:44,484 --> 00:17:48,420
That was some fine girly dancing, boy.
00:17:48,612 --> 00:17:49,859
Your friends are free.
00:17:51,010 --> 00:17:53,860
Well, I don't think you have to worry
about us coming back, so...
00:18:02,625 --> 00:18:03,588
Ugh!
00:18:03,780 --> 00:18:07,106
I'm never going to eat
or do anything ever again.
00:18:07,171 --> 00:18:08,644
Hey! There's still some left.
00:18:09,106 --> 00:18:09,669
Evil!
00:18:09,730 --> 00:18:12,580
What? What happened
after everything went crazy?
00:18:12,642 --> 00:18:14,211
You are not going to believe it.
00:18:14,276 --> 00:18:16,996
The ghosts appeared,
and Dipper had to...
00:18:19,106 --> 00:18:20,260
Uh...
00:18:20,609 --> 00:18:22,244
Dipper just grabbed a bat
00:18:22,309 --> 00:18:24,227
and started beating ghosts down,
left and right.
00:18:24,292 --> 00:18:28,324
And then the ghosts got all scared
and ran away like a couple of little girls.
00:18:28,389 --> 00:18:30,403
-It was insane!
-No way!
00:18:30,913 --> 00:18:32,452
Doctor Funtimes!
00:18:37,347 --> 00:18:39,268
Well, I'm probably scarred for life.
00:18:39,330 --> 00:18:41,221
Yeah, that was pretty crazy.
00:18:41,282 --> 00:18:44,325
Think I'm gonna go stare at a wall
for a while and rethink everything.
00:18:44,386 --> 00:18:47,363
Hey, next time we hang out,
let's stay at the Mystery Shack, okay?
00:18:48,528 --> 00:18:49,507
Next time? Yeah!
00:18:49,572 --> 00:18:53,508
Yeah! Let's hang out
at the Shack! Yeah!
00:18:54,786 --> 00:18:56,002
Next time.
00:19:00,356 --> 00:19:02,753
What kind of sick joke is this?
00:19:10,146 --> 00:19:13,253
Ah! The wedding.
I've waited so long for this.
00:19:13,314 --> 00:19:14,757
Oh! Look at her in that dress.
00:19:15,973 --> 00:19:18,209
Count Lionel? What's he doing here?
00:19:18,275 --> 00:19:20,101
I've come to reclaim my bride!
00:19:20,162 --> 00:19:22,659
You had your chance
at the cotillion, you!
00:19:22,725 --> 00:19:24,738
You had your chance
at the cotillion, you!
00:19:24,804 --> 00:19:26,338
That's what I'm saying!
00:19:31,298 --> 00:19:32,257
Ah...
00:19:32,802 --> 00:19:33,957
Couldn't find the remote.
rus__.srt
rus__.srt
00:00:06,401 --> 00:00:07,970
Мэйбл, ты веришь в привидений?
00:00:08,035 --> 00:00:09,505
Я верю в то, что ты балбес!
00:00:12,290 --> 00:00:13,475
Зус! Венди!
00:00:15,297 --> 00:00:16,256
Что, мистер Пайнс?
00:00:16,321 --> 00:00:18,980
Я ухожу! А вы вымойте туалеты, ясно?
00:00:19,041 --> 00:00:20,641
-Есть, сэр.
-Ни за что, сэр.
00:00:21,796 --> 00:00:22,895
Будьте паиньками.
00:00:24,707 --> 00:00:26,625
Народ, что это тут такое?
00:00:27,105 --> 00:00:28,547
Тайный путь на крышу?
00:00:28,609 --> 00:00:30,692
Вряд ли мистер Пайнс это одобрит.
00:00:30,753 --> 00:00:31,873
-А-а?
-А-а?
00:00:31,969 --> 00:00:33,603
-А-а?
-С ума меня сводишь!
00:00:33,699 --> 00:00:35,042
Нам можно туда залезть?
00:00:35,203 --> 00:00:37,697
Конечно! Кры-ша! Кры-ша!
00:00:37,762 --> 00:00:39,361
Кры-ша! Кры-ша!
00:00:41,667 --> 00:00:43,200
МАГАЗИН СУВЕНИРОВ
00:00:45,921 --> 00:00:47,298
Ну, вот, зацените.
00:00:47,364 --> 00:00:48,484
-Ах!
-Ух ты, круто!
00:00:49,953 --> 00:00:51,522
Ты сама всё это сюда принесла?
00:00:51,587 --> 00:00:55,331
Я ни разу не была тут в рабочее время
по десять раз, каждый день!
00:00:58,753 --> 00:00:59,778
Есть! Да!
00:00:59,873 --> 00:01:01,281
-Здорово, я первая!
-Я тоже хочу.
00:01:05,923 --> 00:01:07,362
В точку! Дай пять!
00:01:09,122 --> 00:01:10,434
Ну, ты чего завис?!
00:01:11,681 --> 00:01:12,644
Ха!
00:01:13,281 --> 00:01:14,401
Это мои друзья.
00:01:15,617 --> 00:01:16,898
Венди!
00:01:16,964 --> 00:01:19,426
Я надеюсь, вы не расскажете
об этом Стэну?
00:01:23,585 --> 00:01:24,770
Пока, малявки!
00:01:29,730 --> 00:01:30,785
Погнали!
00:01:30,850 --> 00:01:31,810
Да!
00:01:31,905 --> 00:01:32,995
Пока, Венди!
00:01:34,211 --> 00:01:35,427
Развлекайся!
00:01:35,488 --> 00:01:37,441
-Ой.
-Что?
00:01:37,667 --> 00:01:39,908
А кто-то влюбился!
00:01:40,257 --> 00:01:42,977
Да щас! Просто Венди крутая, по-моему!
00:01:43,042 --> 00:01:45,731
Я же не лежу ночью без сна,
всё время думая о ней!
00:01:49,073 --> 00:01:49,732
Ой.
00:02:06,231 --> 00:02:09,031
ДИППЕР
00:02:10,650 --> 00:02:11,850
МЭЙБЛ
00:02:13,095 --> 00:02:14,395
СТЭН
00:02:24,692 --> 00:02:26,259
ГРАВИТИ ФОЛЛЗ
00:02:29,505 --> 00:02:32,003
Устроим танцевальный вечер без причины!
00:02:32,723 --> 00:02:36,049
Жги! Жги! Жги! Жги!
Жги! Жги! Жги! Жги!
00:02:37,517 --> 00:02:39,317
Я ПРИТВОРЯЮСЬ, ЧТО ЧТО-ТО ПИШУ
00:02:40,785 --> 00:02:42,817
-Диппер!
-Что? А? Да?
00:02:43,105 --> 00:02:44,163
Почему не танцуешь?
00:02:44,290 --> 00:02:46,020
Я никогда не танцую.
00:02:46,116 --> 00:02:49,473
Нет, танцуешь!
Мама наряжала его в костюм барашка,
00:02:49,538 --> 00:02:52,611
и он танцевал барашкин танец.
00:02:52,676 --> 00:02:54,882
Не надо сейчас вспоминать барашкин танец.
00:02:54,947 --> 00:02:58,338
Костюм барашка? Ух ты, что,
прямо с ушами и хвостом?
00:02:58,403 --> 00:02:59,427
Ну, я, это...
00:02:59,489 --> 00:03:02,788
Диппер скакал и пел песенку
про зелёный лужок.
00:03:05,186 --> 00:03:06,179
Вы посмотрите!
00:03:06,306 --> 00:03:08,067
Пора бежать! Друзья ждут меня.
00:03:08,193 --> 00:03:11,876
Стой, Венди, а можно я, то есть
мы тоже поедем с вами?
00:03:11,937 --> 00:03:15,363
Даже не знаю!
Мои друзья очень крутые ребята.
00:03:15,428 --> 00:03:16,993
Сколько, говорите, вам лет?
00:03:17,316 --> 00:03:19,617
13! Мы почти подростки.
00:03:19,748 --> 00:03:22,817
Ладно! Мне нравится твой настрой!
Узнаю и вернусь.
00:03:24,559 --> 00:03:27,105
Неужели нам уже 13?!
Високосные годы – за два?
00:03:27,171 --> 00:03:28,164
Да ладно тебе, Мэйбл!
00:03:28,226 --> 00:03:30,945
Это шанс потусоваться с крутыми ребятами
00:03:31,076 --> 00:03:32,131
и с Венди заодно.
00:03:32,196 --> 00:03:36,163
Так и знала! Ты в неё втюрился!
Втюрился, втюрился, втюрился!
00:03:36,228 --> 00:03:37,444
-Что это там?
-А?
00:03:42,208 --> 00:03:43,202
Ещё!
00:03:43,267 --> 00:03:45,059
Бей в пупок! Бей в пупок!
00:03:46,244 --> 00:03:48,419
Бей в пупок! Бей в пупок!
00:03:49,666 --> 00:03:50,417
Есть!
00:03:52,739 --> 00:03:53,890
Венди!
00:03:53,955 --> 00:03:55,489
Венди! Венди!
00:03:55,554 --> 00:03:57,825
Привет! Это мои коллеги – Мэйбл и Диппер.
00:03:57,848 --> 00:03:59,874
А моя жвачка похожа на мозги!
00:04:00,963 --> 00:04:04,995
Она плохо сходится с людьми!
Не то, что кое-кто!
00:04:06,721 --> 00:04:07,938
Кое-кто!
00:04:08,739 --> 00:04:10,980
Я не понял, ты теперь,
типа, нянькой работаешь?
00:04:11,041 --> 00:04:12,483
Кончай уже, Робби.
00:04:12,545 --> 00:04:14,497
Ребята, это Ли и Нейт.
00:04:15,618 --> 00:04:17,121
-Тамбри.
-А.
00:04:17,187 --> 00:04:20,033
Томпсон, он однажды съел вафлю,
на которую сел.
00:04:20,098 --> 00:04:21,410
Не надо это рассказывать.
00:04:21,475 --> 00:04:24,226
И Робби! Его вы, наверное, знаете.
00:04:24,291 --> 00:04:26,946
Да, я разрисовал водонапорную башню.
00:04:27,011 --> 00:04:28,419
А, тот огромный кекс?
00:04:28,484 --> 00:04:30,276
Нет, это огромный взрыв.
00:04:32,961 --> 00:04:34,561
Парень прав – похоже на кекс.
00:04:38,147 --> 00:04:40,706
Поехали, ребята!
Сегодня у нас большие планы.
00:04:40,771 --> 00:04:41,891
Да, погнали.
00:04:41,953 --> 00:04:43,073
По коням, друзья.
00:04:44,354 --> 00:04:46,050
Нет, малыш, твоё место сзади.
00:04:50,818 --> 00:04:52,514
Только прежде, чем поедем,
00:04:52,644 --> 00:04:55,939
мама просила больше не барабанить
по крыше, так что...
00:04:56,354 --> 00:04:58,529
Томпсон! Томпсон! Томпсон!
00:04:58,594 --> 00:05:01,379
Томпсон! Томпсон! Томпсон!
00:05:01,530 --> 00:05:02,930
ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ СКОРЕЕ!
00:05:06,801 --> 00:05:08,068
ТЫ ВОНЮЧКА
00:05:10,332 --> 00:05:11,232
СЕГОДНЯ ТЫ МИЛАШКА
00:05:12,099 --> 00:05:13,693
Говорю тебе, вот это будет прикол.
00:05:13,858 --> 00:05:14,852
Мэйбл, хватит.
00:05:14,913 --> 00:05:19,394
А что?! Тебе стыдно за меня перед
твоей новой подружкой!
00:05:21,473 --> 00:05:23,748
Ты что, лизнула мою руку?
00:05:25,666 --> 00:05:27,492
Вы смотрите чёрно-белый канал
00:05:27,553 --> 00:05:29,249
скучных фильмов для старушек.
00:05:29,667 --> 00:05:30,626
Дети!
00:05:30,691 --> 00:05:32,836
Не могу найти пульт, а вставать не хочу!
00:05:32,932 --> 00:05:34,915
Сейчас вы увидите фильм «Выбор
графини»,
00:05:34,980 --> 00:05:36,986
со Стёрли Стэмблбёрджис в роли графини,
00:05:37,051 --> 00:05:39,300
и Грэмптоном Сент-Рамптерфрэблом
в роли рулевого
00:05:39,361 --> 00:05:41,026
Саунтерблагота Хэмптерфапиншира.
00:05:41,091 --> 00:05:41,946
Дети!
00:05:42,238 --> 00:05:43,804
«ВЫБОР ГРАФИНИ»
00:05:44,238 --> 00:05:45,405
ПЛАТЬЯ ОТ «ПЭПИ»
00:05:45,729 --> 00:05:48,322
Нет! Нет!
00:05:52,642 --> 00:05:54,180
Вот он, друзья!
00:05:54,241 --> 00:05:56,129
«От заката до рассвета».
00:05:56,194 --> 00:05:57,345
Улёт!
00:05:57,410 --> 00:05:59,044
-Мило!
-Круто!
00:05:59,106 --> 00:06:02,274
А почему его закрыли?
За антисанитарию или...
00:06:02,340 --> 00:06:03,425
За убийство, пацан!
00:06:03,490 --> 00:06:06,498
Несколько погибших!
И с тех пор тут живут призраки.
00:06:06,563 --> 00:06:09,249
У этого городка такая богатая история!
00:06:09,314 --> 00:06:11,332
А? Да вы что, серьёзно?
00:06:11,393 --> 00:06:13,441
Да! Мы все умрём!
00:06:13,507 --> 00:06:15,874
Расслабься ты! Всё не так страшно.
00:06:16,308 --> 00:06:18,208
НЕ ВХОДИТЬ!
НАРУШИТЕЛИ БУДУТ УБИТЫ!
00:06:19,457 --> 00:06:20,673
Давай, Диппер.
00:06:20,738 --> 00:06:24,033
Сейчас. Я только найду точку опоры.
00:06:24,098 --> 00:06:25,763
Чувак, твоя сестра смогла!
00:06:28,161 --> 00:06:30,209
Короче, давай! И всё!
00:06:31,778 --> 00:06:33,090
Прости, друг.
00:06:33,443 --> 00:06:35,649
Отлично кидаешь детей с ограды, гений.
00:06:35,714 --> 00:06:37,026
Сам ты гений.
00:06:40,197 --> 00:06:41,668
Потрясающее местечко!
00:06:41,986 --> 00:06:43,490
Дверь, кажется, заклинило.
00:06:43,555 --> 00:06:44,641
Дай-ка я попробую.
00:06:44,706 --> 00:06:45,922
Ага, ну конечно, значит,
00:06:45,987 --> 00:06:49,313
я не могу открыть,
а малец сейчас покажет всем класс.
00:06:49,379 --> 00:06:52,033
Кончай, не цепляйся!
Он всего лишь ребёнок.
00:07:00,803 --> 00:07:02,882
Эй, парень! Ты что творишь?
00:07:06,948 --> 00:07:09,346
Давай, Диппер! Разнеси там всё!
00:07:10,497 --> 00:07:12,580
Осторожно, Диппер! Не поранься там.
00:07:12,641 --> 00:07:14,275
У него не получится.
00:07:17,026 --> 00:07:18,787
-Ух ты!
-Круто!
00:07:19,074 --> 00:07:21,092
Здорово, что мы взяли этого маньяка!
00:07:21,154 --> 00:07:23,459
Теперь мы будем звать тебя
«мистер Крутой».
00:07:23,524 --> 00:07:26,148
-Во даёт!
-Молодец, малыш!
00:07:26,881 --> 00:07:27,940
Неплохо.
00:07:30,372 --> 00:07:32,098
Тут правда живут призраки?
00:07:32,163 --> 00:07:34,465
Томпсон, ты что, совсем?
00:07:34,530 --> 00:07:35,969
Кончай, чувак!
00:07:36,331 --> 00:07:37,131
ОТКРЫТО
00:07:37,329 --> 00:07:39,029
ЗАКРЫТО
00:07:42,947 --> 00:07:44,067
Вот это да!
00:07:44,132 --> 00:07:45,889
Пошли посмотрим, что тут.
00:07:45,954 --> 00:07:49,123
Вот это да! Тут ещё более жутко,
чем я думала.
00:07:55,691 --> 00:07:57,195
Да. Обычная пыль.
00:07:59,487 --> 00:08:00,810
ПИЦЦУ С СЫРОМ ПРИЗНАЛИ «ВКУСНОЙ»
00:08:00,835 --> 00:08:03,202
Слушай как думаешь, где тут лежат трупы?
00:08:03,967 --> 00:08:04,514
Заткнись!
00:08:04,579 --> 00:08:07,011
Народ, смотрите! Проверю, может, работает?
00:08:15,489 --> 00:08:16,578
Зашибись!
00:08:16,644 --> 00:08:18,209
И что мы будем делать дальше?
00:08:18,274 --> 00:08:19,364
Да всё, что угодно.
00:08:24,481 --> 00:08:25,732
-Получай! Да!
-Круто, чувак!
00:08:30,308 --> 00:08:32,291
Кидай, кидай! Сразу три, сразу три!
00:08:37,323 --> 00:08:38,623
НЕ ПРОДАВАТЬ
00:08:38,625 --> 00:08:43,171
Глазам не верю! Это же «Улыбашки»!
Их же вроде запретили в Америке.
00:08:43,236 --> 00:08:44,387
И, наверное, не зря!
00:08:51,043 --> 00:08:52,450
Сюда, у нас всё готово!
00:08:52,546 --> 00:08:54,050
Что бы это ни было, я иду!
00:08:55,130 --> 00:08:56,095
Томпсон!
00:08:56,460 --> 00:08:57,982
Диппер, эта потрясающая ночь.
00:08:58,147 --> 00:08:59,620
-Правда?
-Сам посмотри!
00:08:59,682 --> 00:09:00,675
Парни в восторге.
00:09:01,311 --> 00:09:02,211
ЛЁД
00:09:02,401 --> 00:09:04,899
Тамбри в жизни так надолго
не отрывалась от телефона.
00:09:05,962 --> 00:09:08,172
А твоя сестра кайфует от «Улыбашек».
00:09:09,771 --> 00:09:12,652
Кажется, уже перебор! А ты что думаешь?
00:09:16,515 --> 00:09:19,361
Хочешь погрызть
мою вкусную лапу, девочка?
00:09:19,779 --> 00:09:21,732
Конечно, хочу, псина-ангел!
00:09:27,172 --> 00:09:29,922
Знаешь, Диппер не думала,
что ты впишешься в компанию,
00:09:29,987 --> 00:09:32,385
но ты очень взрослый для своих лет.
00:09:32,450 --> 00:09:34,084
Да. Так и есть.
00:09:36,259 --> 00:09:38,020
Народ нужен ещё лёд.
00:09:38,883 --> 00:09:40,099
Я принесу!
00:10:00,914 --> 00:10:01,914
ЛЁД
00:10:02,948 --> 00:10:05,825
Что это было?
Я слышал визг какой-то девчонки.
00:10:05,890 --> 00:10:07,041
Ты что, струхнул?
00:10:07,771 --> 00:10:09,826
Да нет-нет, всё в порядке, всё путём.
00:10:09,891 --> 00:10:11,138
Тогда что это такое?
00:10:11,234 --> 00:10:15,300
О, это... Смотрите!
«Танцевальная революция»!
00:10:15,649 --> 00:10:17,475
Игра, заставляющая двигаться.
00:10:17,732 --> 00:10:19,010
О, точно! Прикольно!
00:10:19,106 --> 00:10:21,250
Ха-ха, да! Давайте все поиграем!
00:10:26,018 --> 00:10:27,396
Пляши! Быстрей!
00:10:27,557 --> 00:10:29,544
Жги! Жги! Жги! Жги! Жги! Жги!
00:10:29,605 --> 00:10:31,493
Глянь, у него совсем не получается!
00:10:32,158 --> 00:10:34,186
Да, точно, очень-очень круто!
00:10:43,688 --> 00:10:44,704
Сейчас вернусь!
00:10:46,216 --> 00:10:48,169
Давай, дядя Стэн, ответь!
00:10:48,230 --> 00:10:49,446
Ох! Чем он занят?!
00:10:49,627 --> 00:10:51,878
Меня не волнуют графы, простолюдины
00:10:51,943 --> 00:10:54,437
и его высочество Лайонелл Корнуольский!
00:10:54,502 --> 00:10:56,294
Я больше тебя не боюсь, мама.
00:10:56,359 --> 00:10:58,568
Дочка, я тебе запрещаю.
00:10:58,630 --> 00:11:03,045
По рождению я – графиня,
но я еще и простая женщина!
00:11:03,110 --> 00:11:06,440
Да! Да! Получила, старая карга!
00:11:06,502 --> 00:11:08,581
Как это похоже на мою жизнь!
00:11:09,509 --> 00:11:10,533
Почти.
00:11:12,194 --> 00:11:13,441
Мэйбл нужен совет!
00:11:13,506 --> 00:11:15,459
Мы отвисаем в магазине, полном призраков,
00:11:15,524 --> 00:11:16,610
дядя Стэн не берёт трубку,
00:11:16,675 --> 00:11:18,885
а если я заикнусь об этом перед ребятами,
00:11:18,946 --> 00:11:21,090
они решат, что я просто перетрусил.
00:11:23,300 --> 00:11:24,143
Мэйбл?
00:11:24,708 --> 00:11:28,997
Будущее осталось в прошлом!
Вперёд, Аошима!
00:11:33,987 --> 00:11:36,036
Мэйбл! Сколько «Улыбашек» ты съела?
00:11:36,097 --> 00:11:38,307
Десятнадцать.
00:11:38,372 --> 00:11:40,739
О боже! О боже, боже, боже!
00:11:46,819 --> 00:11:49,156
Народ, сюда! Только посмотрите.
00:11:49,923 --> 00:11:51,780
-О?
-А что это?
00:11:52,498 --> 00:11:53,192
Ух ты!
00:11:53,218 --> 00:11:55,332
Выходит, слухи не врут.
00:11:55,458 --> 00:11:56,897
Чуваки, а слабо туда лечь?!
00:11:56,993 --> 00:11:58,692
Классная идея! Давай, Нейт, ложись.
00:11:59,315 --> 00:12:00,641
Я мертвец! Я труп!
00:12:02,820 --> 00:12:04,965
Стой! Может, не стоит это делать?
00:12:05,060 --> 00:12:06,595
Наш малыш струсил!
00:12:06,660 --> 00:12:08,900
Да нет, просто зачем искушать судьбу?
00:12:08,962 --> 00:12:14,210
В смысле, а что, если здесь правда
водятся призраки?
00:12:14,785 --> 00:12:15,779
Ерунда!
00:12:15,844 --> 00:12:16,834
Да ладно.
00:12:16,899 --> 00:12:19,013
Да расслабься ты, капитан Кайфолом.
00:12:19,074 --> 00:12:20,865
Я же вроде был мистер Крутой.
00:12:20,931 --> 00:12:24,099
Сейчас ты ведёшь себя,
как Кайфолом. Верно?
00:12:25,185 --> 00:12:26,915
Ну да, есть немного.
00:12:28,227 --> 00:12:31,875
Обновление статуса:
«Взаперти с чокнутым девятилеткой».
00:12:31,940 --> 00:12:36,482
Нет, мне не девять лет! Мне тринадцать!
Я почти подросток!
00:12:47,300 --> 00:12:48,259
Ой!
00:12:48,612 --> 00:12:49,637
А?!
00:12:50,308 --> 00:12:53,820
Обновление статуса: «А-а-а-а-а-а»?
00:13:03,332 --> 00:13:05,027
Тамбри! Тамбри!
00:13:05,093 --> 00:13:06,274
Ты нас слышишь?
00:13:07,682 --> 00:13:08,898
Что нам теперь делать?
00:13:08,963 --> 00:13:10,659
Я не знаю! Я не знаю!
00:13:10,724 --> 00:13:12,738
-Надо мотать отсюда!
-Томпсон!
00:13:12,803 --> 00:13:15,588
Сейчас! Я иду на рекорд!
00:13:19,298 --> 00:13:20,483
А? Что?
00:13:20,548 --> 00:13:22,628
Пора потрясти тем, что у тебя есть!
00:13:22,724 --> 00:13:25,700
О нет! Как много стрелок!
00:13:25,762 --> 00:13:27,235
Ты танц-машина!
00:13:27,300 --> 00:13:29,026
Нет, это ты танц-машина!
00:13:30,116 --> 00:13:31,458
-Кошмар!
-Томпсон!
00:13:31,524 --> 00:13:33,250
Чёрт с ним! Валим отсюда!
00:13:35,908 --> 00:13:37,892
Что? Ребята! Заперто!
00:13:38,084 --> 00:13:39,204
А ну, отойди!
00:13:43,201 --> 00:13:47,141
Успокойтесь! Всё, что происходит,
происходит по какой-то причине!
00:13:47,702 --> 00:13:50,244
Если мы выясним причину,
то нас отсюда выпустят.
00:13:50,306 --> 00:13:52,803
«Нас отсюда выпустят». Да, очень разумно.
00:13:52,868 --> 00:13:54,821
Ну, не знаю. По-моему, в этом есть смысл.
00:13:54,882 --> 00:13:57,794
Ну, да, точно. Может, призрак хочет
поговорить о своих чувствах!
00:14:01,668 --> 00:14:03,107
О, что?
00:14:03,172 --> 00:14:05,796
Человек, я чувствую,
что хочу тебя съесть!
00:14:05,857 --> 00:14:07,367
Нет!
00:14:07,402 --> 00:14:08,107
А ТЫ СМОЖЕШЬ УБЕЖАТЬ?
00:14:08,132 --> 00:14:12,578
Ли! Ладно, ладно! Я с тобой, друг!
На все сто процентов.
00:14:14,404 --> 00:14:15,874
Приветствую!
00:14:16,994 --> 00:14:18,053
У них Мэйбл!
00:14:18,114 --> 00:14:20,515
Добро пожаловать в вашу могилу!
00:14:22,307 --> 00:14:24,194
Простите, что тусовались в вашем магазине.
00:14:24,290 --> 00:14:26,757
Да! Можно, мы уйдём и не вернёмся?
00:14:27,394 --> 00:14:30,148
Что ж ладно, можете идти!
00:14:31,713 --> 00:14:34,594
Но сначала хот-доги за полцены!
00:14:34,659 --> 00:14:37,061
Звучит безумно, но вы должны попробовать!
00:14:39,685 --> 00:14:41,572
Про полцены – это была шутка!
00:14:41,633 --> 00:14:43,233
А ну, быстро выпусти нас отсюда!
00:14:43,298 --> 00:14:44,963
Мне не нравится твой тон!
00:14:47,461 --> 00:14:48,677
Нет! Нет!
00:14:51,109 --> 00:14:54,435
Что?! Нет! Не хочу быть хот-догом!
00:14:54,500 --> 00:14:56,196
Начинаем!
00:14:58,885 --> 00:14:59,844
Ой!
00:15:07,989 --> 00:15:08,552
А!
00:15:08,866 --> 00:15:11,843
Здесь вы проведете
всю оставшуюся вечность!
00:15:11,908 --> 00:15:12,963
Диппер, что нам делать?
00:15:13,029 --> 00:15:13,841
Ложись!
00:15:14,402 --> 00:15:15,748
Быстрей, туда!
00:15:20,678 --> 00:15:21,990
Что им от нас надо?
00:15:22,255 --> 00:15:23,141
Может, отомстить.
00:15:23,202 --> 00:15:24,292
Но что мы сделали?
00:15:24,357 --> 00:15:26,114
Попытаемся определить причину!
00:15:26,179 --> 00:15:27,587
За что забрали ребят?
00:15:27,652 --> 00:15:30,180
Тамбри печатала,
Томпсон играл в видеоигру,
00:15:30,241 --> 00:15:32,804
Ли просто прикалывался,
ничего не понимаю!
00:15:32,865 --> 00:15:35,620
Да! Я тоже! Так поступают все подростки.
00:15:36,771 --> 00:15:38,850
Венди, повтори это ещё раз.
00:15:38,915 --> 00:15:40,227
Поступают все подростки.
00:15:40,292 --> 00:15:42,341
Точно! Жди здесь – скоро вернусь!
00:15:44,385 --> 00:15:45,889
Диппер! Ты что творишь?!
00:15:49,411 --> 00:15:50,658
Эй, призрак!
00:15:53,124 --> 00:15:54,785
Послушай, что я скажу!
00:15:56,515 --> 00:15:58,756
Я ещё не подросток!
00:16:04,740 --> 00:16:06,693
Ну, что ж ты сразу-то не сказал?!
00:16:08,868 --> 00:16:10,467
Так сколько тебе лет, мальчик?
00:16:13,157 --> 00:16:15,842
Мне 12,
так что я ещё ребёнок.
00:16:15,907 --> 00:16:19,041
Когда мы были живы,
подростки вечно нас изводили.
00:16:19,107 --> 00:16:23,173
Распугивали клиентов своей
ужасной громкой музыкой и
00:16:23,234 --> 00:16:25,409
непристойной одеждой!
00:16:25,475 --> 00:16:27,746
Мы решили не пускать их в магазин!
00:16:27,811 --> 00:16:31,969
А они отомстили нам
своим новомодным рэпом!
00:16:32,034 --> 00:16:34,915
Стихи были такие грубые!
00:16:34,981 --> 00:16:38,498
В пень домашку, взрослых к чёрту!
Вместо костюмов носим шорты!
00:16:38,564 --> 00:16:40,067
Нет!
00:16:40,133 --> 00:16:41,253
Мы были в шоке,
00:16:41,314 --> 00:16:43,106
и нас обоих сразил сердечный приступ.
00:16:47,460 --> 00:16:49,988
Вот поэтому мы и ненавидим подростков.
00:16:50,053 --> 00:16:51,269
Да, милый?
00:16:52,002 --> 00:16:53,314
Но это мои друзья.
00:16:53,379 --> 00:16:55,493
Скажите, я могу как-то помочь им?
00:16:55,554 --> 00:16:57,829
Кое-что ты можешь сделать!
00:16:57,890 --> 00:17:00,514
Ты должен станцевать для нас
смешной танец!
00:17:00,836 --> 00:17:03,299
А может, я сделаю что-нибудь другое?
00:17:03,364 --> 00:17:05,509
Нет!
00:17:05,570 --> 00:17:06,629
Ладно-ладно-ладно!
00:17:06,690 --> 00:17:12,932
Вообще-то я умею танцевать
смешной барашкин танец,
00:17:12,997 --> 00:17:16,196
но я не смогу его исполнить
без костюма барашка!
00:17:17,347 --> 00:17:18,341
О!
00:17:18,402 --> 00:17:20,677
Ясно! Ну, поехали!
00:17:22,373 --> 00:17:26,658
О, где мой маленький сынуля?
00:17:26,723 --> 00:17:28,579
Я тут! Я тут!
00:17:28,645 --> 00:17:31,522
Подойди и поздоровайся с мамулей
00:17:31,587 --> 00:17:33,187
Привет, привет
00:17:33,252 --> 00:17:34,564
Беги скорее на лужок
00:17:34,625 --> 00:17:36,931
Да! Да! Ещё! Ещё!
00:17:36,996 --> 00:17:42,275
Топ-топ-топ, не забудь домой
Вернуться в срок
00:17:44,484 --> 00:17:48,420
Это был просто потрясающий танец, сынок!
00:17:48,612 --> 00:17:49,859
Забирай своих друзей!
00:17:51,010 --> 00:17:53,860
Ну, что ж, не думаю,
что мы ещё увидимся, поэтому…
00:18:03,780 --> 00:18:07,106
Никогда больше не буду есть
эти дурацкие «Улыбашки».
00:18:07,171 --> 00:18:08,644
Смотри, тут ещё осталось.
00:18:09,106 --> 00:18:09,669
Брось!
00:18:09,730 --> 00:18:12,580
Люди! А что это за дурдом тут произошёл?
00:18:12,642 --> 00:18:14,211
Вы ни за что не поверите!
00:18:14,276 --> 00:18:16,996
Появились призраки, и Диппер стал…
00:18:19,106 --> 00:18:20,260
Э
00:18:20,609 --> 00:18:22,244
и это Диппер схватил биту
00:18:22,309 --> 00:18:24,227
и начал лупить их налево и направо!
00:18:24,292 --> 00:18:28,324
Призраки так его испугались,
что сбежали, крича, как девчонки!
00:18:28,389 --> 00:18:30,403
-Да, это было что-то!
-Ух ты!
00:18:30,913 --> 00:18:32,452
Мистер Крутой!
00:18:37,347 --> 00:18:39,268
Ну эту ночь я буду помнить.
00:18:39,330 --> 00:18:41,221
Да, сумасшедший дом какой-то.
00:18:41,282 --> 00:18:44,325
Посижу, тупо глядя в стену,
чтобы как следует всё обдумать!
00:18:44,386 --> 00:18:47,363
Знаешь, давай в следующий раз
останемся в «Хижине чудес».
00:18:48,528 --> 00:18:49,507
Следующий раз?!
00:18:49,572 --> 00:18:53,508
Да, конечно будем тусоваться в «Хижине».
00:18:54,786 --> 00:18:56,002
Следующий раз!
00:19:00,356 --> 00:19:02,153
Что это за глупая шутка?
00:19:02,208 --> 00:19:03,108
СЕГОДНЯ ТЫ МИЛАШКА
00:19:10,146 --> 00:19:13,253
О, свадьба! Как долго я этого ждал!
00:19:13,314 --> 00:19:14,757
Какое милое платье!
00:19:15,973 --> 00:19:18,209
Граф Лайонелл?! А он тут откуда?!
00:19:18,275 --> 00:19:20,101
Я пришёл вернуть свою любовь!
00:19:20,162 --> 00:19:22,659
У тебя уже был шанс во время бала!
00:19:22,725 --> 00:19:24,738
У тебя уже был шанс во время бала!
00:19:24,804 --> 00:19:26,338
Я так и сказал!
00:19:32,802 --> 00:19:33,957
Пульт не мог найти.
Скриншоты























