Охотники за головой
Описание
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:06,651 --> 00:00:08,539
My men have examined the evidence,
00:00:08,604 --> 00:00:10,922
and this is obviously an accident.
00:00:11,404 --> 00:00:12,604
Accident, constable?
00:00:12,805 --> 00:00:13,572
Or is it...
00:00:14,639 --> 00:00:15,739
Murder?
00:00:15,866 --> 00:00:17,082
What?
00:00:17,178 --> 00:00:20,136
Duck-tective
will return after these messages.
00:00:21,305 --> 00:00:23,066
That duck is a genius.
00:00:23,162 --> 00:00:25,594
Eh. It's easier to find clues when you're
that close to the ground.
00:00:25,851 --> 00:00:28,602
Are you saying
you could outwit Duck-tective?
00:00:28,698 --> 00:00:31,417
Mabel, I have very keen
powers of observation.
00:00:31,513 --> 00:00:33,405
For example,
just by smelling your breath,
00:00:33,466 --> 00:00:35,323
I can tell that you have been eating...
00:00:36,188 --> 00:00:38,483
...an entire tube of toothpaste?
00:00:38,940 --> 00:00:40,636
It was so sparkly.
00:00:40,701 --> 00:00:42,972
Hey, dudes.
You'll never guess what I found!
00:00:43,129 --> 00:00:44,315
-Buried treasure!
-Buried...
00:00:44,572 --> 00:00:46,651
Hey, I was gonna say that!
00:00:47,165 --> 00:00:48,185
So I was cleaning up
00:00:48,251 --> 00:00:51,036
when I found this secret door
hidden behind the wallpaper.
00:00:51,162 --> 00:00:53,755
It's crazy-bonkers creepy!
00:00:57,308 --> 00:00:59,997
Whoa! It's a secret wax museum.
00:01:00,154 --> 00:01:01,850
They're so life-like!
00:01:02,076 --> 00:01:03,388
-Except for that one.
-Hello!
00:01:04,857 --> 00:01:07,355
It's just me,
your Grunkle Stan!
00:01:48,187 --> 00:01:50,492
Behold the Gravity Falls Wax Museum.
00:01:50,588 --> 00:01:52,667
It was one of our
most popular attractions,
00:01:52,794 --> 00:01:54,202
before I forgot all about it.
00:01:54,267 --> 00:01:57,114
I got 'em all!
Genghis Khan, Sherlock Holmes,
00:01:57,209 --> 00:01:59,737
some kinda, I don't know, goblin man.
00:02:00,468 --> 00:02:01,978
Is anyone else
getting the creeps here?
00:02:02,074 --> 00:02:05,146
And now, for my personal favorite,
Wax Abraham Lincoln!
00:02:05,212 --> 00:02:09,754
Right over... Oh, no, come on!
Who left the blinds open?
00:02:09,984 --> 00:02:12,896
Wax John Wilkes Booth,
I'm looking in your direction!
00:02:13,461 --> 00:02:15,485
How do you fix a wax figure?
00:02:15,995 --> 00:02:19,325
Cheer up, Grunkle Stan!
Where's that smile?
00:02:19,386 --> 00:02:20,794
-Meh.
-Bep bop boop.
00:02:20,859 --> 00:02:21,818
Ow.
00:02:22,141 --> 00:02:23,418
Don't worry, Grunkle Stan,
00:02:23,483 --> 00:02:26,172
I'll make you a new wax figure
from all this old wax!
00:02:26,395 --> 00:02:28,570
You really think
you could make one of these puppies?
00:02:28,731 --> 00:02:31,386
Grunkle Stan,
I'm an arts and crafts master.
00:02:31,451 --> 00:02:33,883
Why do you think I always have
this glue gun stuck to my arm?
00:02:35,387 --> 00:02:36,795
I like your gumption, kid!
00:02:36,987 --> 00:02:38,970
I don't know what that word means,
but thank you!
00:02:40,604 --> 00:02:41,477
Dipper!
00:02:42,043 --> 00:02:43,930
What do you think
of my wax figure idea?
00:02:44,122 --> 00:02:47,517
She's part fairy princess
and part horse fairy princess.
00:02:48,058 --> 00:02:50,820
Maybe you should carve
something from real life.
00:02:51,004 --> 00:02:53,210
Like a waffle with big arms!
00:02:53,563 --> 00:02:57,564
Okay. Or, you know, something else.
Like someone in your family.
00:02:57,629 --> 00:03:00,027
Kids, have you seen my pants?
00:03:01,949 --> 00:03:05,083
Oh, Muse, you work in mysterious ways!
00:03:05,213 --> 00:03:06,909
Why's your sister talking to the ceiling?
00:03:20,059 --> 00:03:23,067
I think it needs more glitter.
00:03:23,163 --> 00:03:24,140
Agreed.
00:03:25,821 --> 00:03:27,739
I found my pants,
but now I'm missing my...
00:03:30,747 --> 00:03:31,867
What do you think?
00:03:32,220 --> 00:03:35,515
I think the wax museum's
back in business!
00:03:43,099 --> 00:03:45,370
I can't believe this many
people showed up!
00:03:45,435 --> 00:03:48,316
I know, right? Your uncle
probably bribed 'em or something.
00:03:48,378 --> 00:03:49,371
He bribed me!
00:03:55,260 --> 00:03:58,010
You all know me, folks,
town darlin', Mr. Mystery.
00:03:58,141 --> 00:04:00,124
Please, ladies, control yourselves.
00:04:02,395 --> 00:04:05,211
As you know,
I always bring the people of this fair town
00:04:05,307 --> 00:04:06,523
novelties and befuddlements,
00:04:06,588 --> 00:04:08,859
the likes of which
the world has never known.
00:04:09,085 --> 00:04:10,650
But enough about me.
00:04:10,781 --> 00:04:13,309
Behold, me!
00:04:15,388 --> 00:04:17,402
Ye-ah! Ye-ye-ye-ye-ye-ah!
00:04:20,763 --> 00:04:23,356
And now a word from
our own Mabelangelo.
00:04:23,421 --> 00:04:24,476
It's Mabel.
00:04:24,541 --> 00:04:26,202
Thank you for coming!
00:04:26,267 --> 00:04:28,987
I made this sculpture
with my own two hands!
00:04:29,179 --> 00:04:33,146
It's covered in my blood,
sweat, tears, and other fluids.
00:04:33,337 --> 00:04:34,619
-Ugh!
-Ewww!
00:04:35,325 --> 00:04:39,165
Heh heh. Yeah.
I will now take questions. You there!
00:04:39,226 --> 00:04:41,179
Old Man McGucket, local kook.
00:04:41,244 --> 00:04:43,803
Are the wax figures alive,
and follow up question,
00:04:43,898 --> 00:04:45,947
can I survive the Wax Man uprising?
00:04:46,012 --> 00:04:48,602
Um... Yes! Next question.
00:04:48,667 --> 00:04:50,780
Toby Determined,
Gravity Falls Gossiper.
00:04:50,876 --> 00:04:53,884
Do you really think
this constitutes a wonder of the world?
00:04:54,106 --> 00:04:56,124
Your microphone's
a turkey baster, Toby.
00:04:56,186 --> 00:04:58,330
-It certainly is.
-Next question!
00:04:58,587 --> 00:05:01,019
Shandra Jimenez, a real reporter.
00:05:01,115 --> 00:05:04,284
Your fliers promised free pizza
with admission to this event.
00:05:04,380 --> 00:05:05,339
Is this true?
00:05:05,531 --> 00:05:07,514
-That's what I heard.
-Come on!
00:05:07,579 --> 00:05:08,795
-Unbelievable!
-What a rip-off.
00:05:08,860 --> 00:05:10,234
Pizza? I want my pizza.
00:05:10,364 --> 00:05:13,053
That was a typo. Goodnight, everyone!
00:05:20,284 --> 00:05:21,562
In your face!
00:05:21,788 --> 00:05:23,100
I'm not coming back here.
00:05:23,549 --> 00:05:24,700
I think that went well.
00:05:27,197 --> 00:05:29,660
Hot pumpkin pie! Look at all this cash!
00:05:29,756 --> 00:05:31,003
I owe it all to one person.
00:05:31,770 --> 00:05:32,794
This guy!
00:05:33,178 --> 00:05:34,363
Oh!
00:05:34,459 --> 00:05:35,771
Yeah, you too, you little gremlin.
00:05:35,867 --> 00:05:36,860
Now you kids wash up.
00:05:37,052 --> 00:05:39,707
We got another long day
of fleecing rubes tomorrow. Go! Go!
00:05:40,572 --> 00:05:41,507
Kids.
00:05:41,821 --> 00:05:46,171
Well, Duck-tective, it seems you've
really quacked the case.
00:05:46,890 --> 00:05:48,257
Don't patronize me.
00:05:49,946 --> 00:05:52,443
Stupid duck.
Well, I'm gonna use the john.
00:05:52,861 --> 00:05:53,851
You need anything?
00:05:55,869 --> 00:05:58,331
I love this guy! Don't you go nowhere.
00:06:06,909 --> 00:06:08,540
Dipper, you wanna do
a toothbrush race?
00:06:08,635 --> 00:06:12,284
-Okay.
-No, no, no!
00:06:12,986 --> 00:06:16,058
Wax Stan, he's been murdered!
00:06:26,044 --> 00:06:27,452
I get up to use the john, right?
00:06:27,548 --> 00:06:30,363
And when I come back, blammo!
He's headless!
00:06:30,682 --> 00:06:33,693
My expert handcrafting, besmirched.
00:06:33,755 --> 00:06:35,834
Besmirched!
00:06:35,899 --> 00:06:37,276
Who would do something like this?
00:06:37,564 --> 00:06:39,325
What's your opinion, Sheriff Blubs?
00:06:39,739 --> 00:06:42,843
Look, we'd love to help you folks,
but let's face the facts.
00:06:42,908 --> 00:06:45,018
This case is unsolvable.
00:06:45,117 --> 00:06:46,076
-What?
-What?
00:06:46,138 --> 00:06:47,803
You take that back, Sheriff Blubs!
00:06:47,868 --> 00:06:50,396
You're kidding, right?
There must be evidence, motives.
00:06:50,461 --> 00:06:51,739
You know, I could help, if you want.
00:06:51,804 --> 00:06:55,226
He's really good. He figured out
who was eating our tin cans!
00:06:55,421 --> 00:06:57,274
All signs pointed to the goat.
00:06:57,339 --> 00:07:00,443
Yeah, yeah, let the boy help.
He's got a little brain up in his head.
00:07:00,700 --> 00:07:02,714
Whoo! Would you look
at what we got here!
00:07:02,906 --> 00:07:05,211
City Boy thinks
he's gonna solve a mystery
00:07:05,276 --> 00:07:07,770
with his fancy computer phone.
00:07:07,866 --> 00:07:10,524
City Boy! City Boy!
00:07:10,586 --> 00:07:12,346
You are adorable!
00:07:12,442 --> 00:07:14,138
Adorable?
00:07:14,813 --> 00:07:16,060
He's adorable!
00:07:16,282 --> 00:07:19,900
Look, PJs, how about you
leave the investigating to the grownups,
00:07:19,996 --> 00:07:20,955
okay?
00:07:21,051 --> 00:07:22,589
Attention all units. Steve is going to fit
00:07:22,650 --> 00:07:24,123
an entire cantaloupe in his mouth.
00:07:24,189 --> 00:07:25,562
Repeat, an entire cantaloupe.
00:07:25,627 --> 00:07:26,939
It's a 23-16!
00:07:27,035 --> 00:07:27,994
Let's move.
00:07:29,628 --> 00:07:32,605
That's it! Mabel, you and me are going to
find the jerk who did this
00:07:32,701 --> 00:07:33,917
and get back that head!
00:07:34,044 --> 00:07:36,253
Then we'll see who's adorable.
00:07:37,788 --> 00:07:39,898
Aww! You sneeze like a kitten.
00:07:41,501 --> 00:07:44,540
Wax Stan has lost his head,
and it's up to us to find it.
00:07:46,845 --> 00:07:49,469
There were a lot of unhappy customers
at the unveiling.
00:07:49,530 --> 00:07:51,613
The murderer could have been anyone!
00:07:52,028 --> 00:07:53,819
Gasp! Even us!
00:07:54,042 --> 00:07:55,933
In this town, anything is possible.
00:07:56,029 --> 00:07:59,098
Ghosts, zombies... Could be months
before we find our first clue.
00:07:59,163 --> 00:08:00,701
Hey, look! A clue!
00:08:01,181 --> 00:08:03,068
Footprints in the shag carpet.
00:08:03,164 --> 00:08:05,596
That's weird.
They've got a hole in them.
00:08:05,788 --> 00:08:07,580
And they're leading to...
00:08:10,875 --> 00:08:12,060
So what do you think?
00:08:12,156 --> 00:08:14,139
In my opinion? This is an ax.
00:08:14,362 --> 00:08:17,212
Wait a minute. The lumberjack!
00:08:17,373 --> 00:08:18,428
-Of course!
-Of course!
00:08:18,781 --> 00:08:19,997
In your face!
00:08:20,316 --> 00:08:22,909
He was furious
when he didn't get that free pizza.
00:08:23,005 --> 00:08:25,690
Furious enough for murder!
00:08:25,820 --> 00:08:26,875
You mean Manly Dan?
00:08:26,971 --> 00:08:29,530
Yeah, he hangs out at this crazy
intense biker joint downtown.
00:08:29,626 --> 00:08:31,356
Then that's where we're going.
00:08:31,421 --> 00:08:34,076
Dude, this is awesome.
You two are, like, the Mystery Twins.
00:08:34,268 --> 00:08:35,227
Don't call us that.
00:08:38,300 --> 00:08:40,091
Hey, give me
a hand with this coffin, will you?
00:08:40,413 --> 00:08:42,427
I'm doing a memorial service
for Wax Stan.
00:08:42,554 --> 00:08:44,315
Something small but classy.
00:08:45,914 --> 00:08:48,316
Sorry, Grunkle Stan,
but we've got a big break in the case.
00:08:48,381 --> 00:08:49,405
Break in the case!
00:08:49,467 --> 00:08:52,378
We're heading into town
right now to interrogate the murderer.
00:08:52,509 --> 00:08:53,876
We have an ax!
00:08:55,037 --> 00:08:56,218
That seems like the kind of thing
00:08:56,283 --> 00:08:58,109
a responsible parent
wouldn't want you doing.
00:08:58,685 --> 00:09:01,370
Good thing I'm an uncle.
Avenge me, kids!
00:09:01,435 --> 00:09:03,741
Avenge me!
00:09:10,362 --> 00:09:11,900
This is the place.
00:09:14,141 --> 00:09:15,802
Got the fake IDs?
00:09:16,669 --> 00:09:18,299
Here goes nothing.
00:09:19,546 --> 00:09:21,629
Sorry, but we don't serve miners.
00:09:22,139 --> 00:09:24,123
Dag-nabbit!
00:09:25,787 --> 00:09:27,644
We're here to
interrogate Manly Dan the lumberjack
00:09:27,709 --> 00:09:28,925
for the murder of Wax Stan.
00:09:29,340 --> 00:09:30,364
Deedle-eedle-eet.
00:09:31,676 --> 00:09:32,635
Works for me.
00:09:32,827 --> 00:09:34,331
-Hey, get out of here!
-Hey, come here, you!
00:09:34,396 --> 00:09:35,995
He hit me!
00:09:40,445 --> 00:09:41,404
My leg! Please!
00:09:44,796 --> 00:09:45,981
He's resting.
00:09:46,077 --> 00:09:48,317
All right, let's just try
to blend in, okay?
00:09:48,379 --> 00:09:49,948
You got it, Dippingsauce!
00:09:50,845 --> 00:09:53,181
Hey there, fellow restaurant patron!
00:09:53,243 --> 00:09:54,202
Bap!
00:09:58,556 --> 00:10:00,923
Manly Dan! Just the guy I wanted to see.
00:10:01,019 --> 00:10:02,078
Where were you last night?
00:10:02,139 --> 00:10:03,420
Punchin' the clock.
00:10:03,516 --> 00:10:06,332
-You were at work?
-No, I was punching that clock!
00:10:07,229 --> 00:10:09,788
10 p.m., the time of the murder.
00:10:09,980 --> 00:10:12,477
So, I guess you've
never seen this before?
00:10:12,826 --> 00:10:14,683
-Listen, little girl...
-Actually, I'm...
00:10:14,748 --> 00:10:17,787
I wouldn't pick my teeth with that ax.
It's left-handed.
00:10:17,852 --> 00:10:21,082
I only use my right hand.
The manly hand!
00:10:21,627 --> 00:10:24,442
Get him, get him!
00:10:25,083 --> 00:10:26,970
Left-handed.
00:10:27,162 --> 00:10:29,660
Three, four, five, six.
00:10:29,755 --> 00:10:32,667
Oh! Your wife is gonna be beautiful!
00:10:33,232 --> 00:10:33,757
Yes!
00:10:33,818 --> 00:10:35,901
Mabel, big break in the case.
00:10:36,219 --> 00:10:37,819
But will she love me?
00:10:38,045 --> 00:10:39,453
It's a left-handed ax.
00:10:39,580 --> 00:10:42,365
These are all our suspects.
Manly Dan is right-handed.
00:10:42,683 --> 00:10:45,211
That means all we gotta do
is find our left-handed suspect,
00:10:45,338 --> 00:10:46,523
and we've got our killer!
00:10:46,589 --> 00:10:49,500
Oh, man! We are on fire today!
00:10:51,226 --> 00:10:52,922
Let's find that murderer!
00:11:24,015 --> 00:11:26,462
Mabel!
There's only one person left on this list.
00:11:26,558 --> 00:11:28,410
Of course! It all adds up!
00:11:32,189 --> 00:11:33,628
You kids better be right about this,
00:11:33,754 --> 00:11:35,227
or you'll never hear the end of it.
00:11:35,388 --> 00:11:37,245
The evidence is irrefutable.
00:11:37,306 --> 00:11:38,906
It's so irrefutable.
00:11:39,002 --> 00:11:40,989
I'm gonna get to use my nightstick!
00:11:41,085 --> 00:11:42,363
You ready? You ready, little fella'?
00:11:42,554 --> 00:11:43,805
-Whoo! Whoo!
-Whoo! Whoo!
00:11:44,380 --> 00:11:46,429
On three. One, two...
00:11:47,069 --> 00:11:48,220
Nobody move! This is a raid!
00:11:49,083 --> 00:11:51,005
What is this? Some kind of raid?
00:11:52,666 --> 00:11:54,972
Toby Determined,
you're under arrest for the murder
00:11:55,068 --> 00:11:57,020
of the wax body of Grunkle Stan!
00:11:57,147 --> 00:11:59,261
You have the right to remain impressed
00:11:59,387 --> 00:12:01,532
with our awesome detective work.
00:12:01,946 --> 00:12:04,796
Gobbling goose feathers!
I don't understand!
00:12:04,988 --> 00:12:06,492
Then allow me to explain.
00:12:06,714 --> 00:12:09,116
You were hoping
that Grunkle Stan's new attraction
00:12:09,181 --> 00:12:12,285
would be the story that saved
your failing newspaper.
00:12:12,507 --> 00:12:13,658
But when the show was a flop,
00:12:13,723 --> 00:12:16,347
you decided to go out
and make your own headline.
00:12:17,755 --> 00:12:18,940
But you were sloppy!
00:12:19,036 --> 00:12:21,403
And all the clues pointed
to a shabby-shoed reporter
00:12:21,534 --> 00:12:23,356
who was caught left-handed.
00:12:23,421 --> 00:12:26,298
Toby Determined,
you're yesterday's news.
00:12:27,226 --> 00:12:32,413
Boy, your little knees must be sore
from jumping to conclusions!
00:12:32,474 --> 00:12:33,660
Ha-cha-cha!
00:12:33,725 --> 00:12:35,773
I had nothing to do with that murder.
00:12:35,835 --> 00:12:37,722
I knew it!
Wait, what did you say? Nothing?
00:12:37,818 --> 00:12:39,034
-He said nothing.
-What? Could you repeat...
00:12:39,099 --> 00:12:41,309
Then where were you
the night of the break-in?
00:12:41,531 --> 00:12:42,491
Um...
00:12:44,347 --> 00:12:46,077
Finally, we can be alone,
00:12:46,173 --> 00:12:50,236
cardboard cut-out of female news
reporter, Shandra Jimenez!
00:12:52,284 --> 00:12:53,470
-Ew!
-Yuck!
00:12:53,757 --> 00:12:55,069
Time-stamp confirms it.
00:12:55,131 --> 00:12:57,755
Toby, you're off the hook,
you freak of nature.
00:12:57,820 --> 00:12:58,779
Hurray!
00:12:58,940 --> 00:13:01,629
But it has to be him!
Check the ax for fingerprints!
00:13:02,907 --> 00:13:04,092
No prints at all.
00:13:04,541 --> 00:13:05,596
No prints?
00:13:05,661 --> 00:13:07,387
I got a headline for you.
00:13:07,452 --> 00:13:09,789
"City kids waste everyone's time!"
00:13:13,084 --> 00:13:16,828
Boy, I'd be pretty embarrassed
if I was you two!
00:13:23,196 --> 00:13:27,581
Kids, Soos, lifeless wax figures,
thank you all for coming.
00:13:28,989 --> 00:13:30,558
Some people might say it's wrong
00:13:30,619 --> 00:13:32,890
for a man to love
a wax replica of himself.
00:13:32,990 --> 00:13:33,949
They're wrong!
00:13:34,045 --> 00:13:35,034
Easy, Soos.
00:13:35,130 --> 00:13:38,525
Wax Stan, I hope you're
picking pockets in wax heaven.
00:13:39,036 --> 00:13:41,403
I'm sorry, I've got glitter in my eye!
00:13:42,068 --> 00:13:42,794
Dude!
00:13:43,959 --> 00:13:45,438
Those cops
were right about me.
00:13:45,626 --> 00:13:48,860
Dipper, we've come so far.
We can't give up now!
00:13:49,435 --> 00:13:53,851
But I considered everything,
the weapon, the motive, the clues...
00:13:55,546 --> 00:13:57,979
Wax Stan's shoe has a hole in it.
00:13:58,044 --> 00:13:59,482
All the wax guys have that.
00:13:59,548 --> 00:14:02,590
It's where the pole-thingy
attaches to their stand-dealies.
00:14:03,004 --> 00:14:07,132
Wait a minute! What has holes
in its shoes and no fingerprints?
00:14:07,389 --> 00:14:09,372
Mabel! The murderers are...
00:14:09,499 --> 00:14:11,996
Standing right behind you?
00:14:14,877 --> 00:14:18,970
Wax Sherlock Holmes!
Wax Shakespeare! Wax Coolio?
00:14:19,070 --> 00:14:20,029
Wassup, Holmes?
00:14:21,245 --> 00:14:22,461
Oh, my gosh, oh, my gosh.
00:14:23,163 --> 00:14:25,917
Congratulations,
my two amateur sleuths.
00:14:25,979 --> 00:14:30,363
You've unburied the truth.
And now we're going to bury you!
00:14:34,077 --> 00:14:38,941
Bravo, Dipper Pines!
You've discovered our little secret.
00:14:39,098 --> 00:14:42,908
Applaud, everyone!
Applaud sarcastically.
00:14:43,069 --> 00:14:46,525
No, that sounds too sincere.
Slow clap. There we go.
00:14:46,621 --> 00:14:47,803
Nice and condescending.
00:14:47,964 --> 00:14:50,461
But how is this possible?
You're made of wax!
00:14:50,557 --> 00:14:52,510
Are you magic?
00:14:52,606 --> 00:14:56,315
Are we magic?
She wants to know if we're magic.
00:14:57,243 --> 00:14:58,364
We're cursed!
00:14:58,429 --> 00:15:00,381
Cursed! Cursed!
00:15:00,477 --> 00:15:03,642
Cursed to come to life
whenever the moon is waxing!
00:15:03,707 --> 00:15:07,613
Your uncle bought us
many years ago at a garage sale.
00:15:07,709 --> 00:15:09,661
A haunted garage sale, son!
00:15:12,603 --> 00:15:15,676
I must warn you,
these statues come at a terrible price.
00:15:15,868 --> 00:15:16,862
Twenty dollars?
00:15:16,958 --> 00:15:18,300
I'll just take 'em when you're not looking.
00:15:18,461 --> 00:15:20,283
-What?
-I said I was gonna rob you.
00:15:20,475 --> 00:15:24,028
And so the Mystery Shack
wax collection was born.
00:15:24,154 --> 00:15:26,843
By day, we would be
the playthings of man.
00:15:27,070 --> 00:15:29,885
But when your uncle went
to sleep, we would rule the night!
00:15:29,947 --> 00:15:32,030
-Hey, I told you to stop that.
-Make me!
00:15:34,846 --> 00:15:35,805
Huh?
00:15:37,723 --> 00:15:40,381
It was a charmed life
for us cursed beings.
00:15:43,323 --> 00:15:46,653
That is, until your uncle closed up shop.
00:15:59,708 --> 00:16:04,092
We've been waiting ten years to get our
revenge on Stan for locking us away.
00:16:07,580 --> 00:16:09,563
But we got the wrong guy.
00:16:12,317 --> 00:16:15,517
So you were trying to murder
Grunkle Stan for real?
00:16:15,582 --> 00:16:19,034
You were right all along, Dipper.
Wax people are creepy!
00:16:19,230 --> 00:16:20,220
Enough!
00:16:20,316 --> 00:16:24,186
Now that you know our secret,
you must die!
00:16:27,965 --> 00:16:29,403
What do we do? What do we do?
00:16:29,469 --> 00:16:30,554
I don't know...
00:16:37,083 --> 00:16:40,444
That's it! We can melt them with hotty,
melty things!
00:16:42,301 --> 00:16:44,698
Anyone move,
and we'll melt you into candles!
00:16:44,798 --> 00:16:46,237
Decorative candles!
00:16:46,302 --> 00:16:49,501
You really think you can defeat us?
00:16:49,597 --> 00:16:51,611
-I don't know. I'm not really sure.
-It's worth a shot I guess.
00:16:51,676 --> 00:16:53,790
So be it. Attack!
00:16:54,876 --> 00:16:55,996
Aaah!
00:16:57,085 --> 00:16:58,332
Uhh! Aaah!
00:17:02,909 --> 00:17:05,149
Interview this, Larry King!
00:17:05,245 --> 00:17:07,451
My neck! My beautiful neck!
00:17:07,516 --> 00:17:09,660
-Aah!
-Joke's on you, Groucho!
00:17:09,756 --> 00:17:11,900
I've heard about a cutting remark,
but this is ridiculous!
00:17:11,996 --> 00:17:13,627
Why is there nothing in my hand?
00:17:17,789 --> 00:17:21,307
Ha! Genghis Khan,
you fell harder than the...
00:17:21,629 --> 00:17:24,702
I don't know, Jin Dynasty?
Yeah. All right.
00:17:26,397 --> 00:17:27,548
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
00:17:28,446 --> 00:17:29,436
What's up with that?
00:17:29,501 --> 00:17:30,843
Dipper, watch out!
00:17:32,957 --> 00:17:35,036
All right, let's get this taken care of.
00:17:37,726 --> 00:17:38,750
Catch!
00:17:45,310 --> 00:17:46,269
Uh... Uh...
00:17:46,395 --> 00:17:48,509
Once your family is out of the way,
00:17:48,636 --> 00:17:50,749
we'll rule the night once again!
00:17:52,219 --> 00:17:53,514
Don't count on it!
00:17:55,069 --> 00:17:56,987
Come back here, you brat!
00:18:06,397 --> 00:18:08,541
You really think you can outwit me, boy?
00:18:08,733 --> 00:18:13,053
I'm Sherlock bleeding Holmes!
Have you seen my magnifying glass?
00:18:13,245 --> 00:18:14,334
It's enormous!
00:18:26,556 --> 00:18:28,074
Any last words?
00:18:28,827 --> 00:18:29,790
Um...
00:18:30,139 --> 00:18:31,516
You got any sunscreen?
00:18:31,581 --> 00:18:33,147
Got any... What?
00:18:36,189 --> 00:18:38,717
-No.
-You know, letting me lead you outside,
00:18:38,782 --> 00:18:40,286
probably not your sharpest decision.
00:18:40,347 --> 00:18:43,197
Outsmarted by a child in short pants?
00:18:43,355 --> 00:18:45,372
No!
00:18:45,534 --> 00:18:47,739
Fiddlesticks! Humbugs!
00:18:47,996 --> 00:18:51,579
It's a total kerfuffle!
What a hullabaloo...
00:18:51,902 --> 00:18:53,405
Case closed!
00:18:56,670 --> 00:18:58,109
You sneeze like a kitten.
00:18:58,204 --> 00:19:03,038
Those policemen were right,
you're adorable. Adorable!
00:19:03,675 --> 00:19:04,734
Ew.
00:19:05,179 --> 00:19:09,886
Though our group be cleft in twain,
man of wax shall rise again!
00:19:09,947 --> 00:19:11,900
-You know any limericks?
-Uh...
00:19:12,318 --> 00:19:14,811
There once was a dude from Kentucky...
00:19:14,876 --> 00:19:15,835
-Nope!
-Aah!
00:19:16,062 --> 00:19:17,627
Dipper! You're okay!
00:19:17,692 --> 00:19:19,837
You solved the mystery after all.
00:19:19,932 --> 00:19:22,012
I couldn't have done it
without my sidekick.
00:19:22,077 --> 00:19:24,348
No offense, Dipper,
but you're the sidekick.
00:19:24,413 --> 00:19:26,653
What? Says who? Are people
saying that? Have you heard that?
00:19:27,098 --> 00:19:30,302
Hot Belgian waffles!
What happened to my parlor?
00:19:31,195 --> 00:19:32,795
Your wax figures turned out to be evil,
00:19:32,926 --> 00:19:34,556
so we fought them to the death!
00:19:34,621 --> 00:19:35,933
I decapitated Larry King.
00:19:37,378 --> 00:19:39,198
You kids
and your imaginations.
00:19:39,259 --> 00:19:41,534
On the bright side, though,
look what we found.
00:19:42,109 --> 00:19:45,086
My head! I missed this guy!
00:19:45,213 --> 00:19:46,237
You done good, kids!
00:19:46,398 --> 00:19:48,508
All right, line up
for some affectionate noogy-ing!
00:19:48,604 --> 00:19:49,820
I'm not so sure about that.
00:19:49,885 --> 00:19:51,389
Is there any other alternative?
00:19:52,636 --> 00:19:53,595
Noogie, noogie, noogie.
00:19:55,547 --> 00:19:56,798
Solved the case yet, boy?
00:19:56,894 --> 00:19:59,069
I'm so confident you're gonna say "no,"
00:19:59,165 --> 00:20:02,525
that I'm gonna take a long,
slow sip from my cup of coffee.
00:20:04,862 --> 00:20:06,108
Actually, the answer is yes!
00:20:12,123 --> 00:20:13,915
-It burns! It burns!
-My eyes! Drive! Drive!
00:20:17,018 --> 00:20:18,844
They got scalded!
00:20:19,163 --> 00:20:21,438
So, did you get rid of
all of the wax figures?
00:20:21,499 --> 00:20:23,900
I am 99% sure that I did!
00:20:23,996 --> 00:20:25,243
Good enough for me!
00:20:31,515 --> 00:20:32,509
Huh?
00:20:32,635 --> 00:20:34,876
So, you're a rat. Tell me about that.
00:20:35,102 --> 00:20:36,637
Hey, get back here!
00:20:37,534 --> 00:20:38,555
I'm hopping!
00:20:38,716 --> 00:20:41,884
I'm hopping after a rat that stole my ear.
00:20:42,786 --> 00:20:43,580
Hmm.
00:20:43,645 --> 00:20:45,629
Hey, Dipper, what do you think is better?
00:20:45,694 --> 00:20:47,952
Sequins, or llama hair?
00:20:48,701 --> 00:20:53,147
The llama hair.
Llamas are nature's greatest warriors.
00:20:55,357 --> 00:20:56,443
Thanks, Dipper!
rus__.srt
rus__.srt
00:00:03,099 --> 00:00:06,011
Боюсь, что ваши услуги
не понадобятся, сэр!
00:00:06,651 --> 00:00:08,539
Мои люди изучили улики, и это
00:00:08,604 --> 00:00:10,922
совершенно точно несчастный случай.
00:00:11,646 --> 00:00:12,846
Несчастный случай, констебль?
00:00:12,870 --> 00:00:13,670
Или это...
00:00:14,494 --> 00:00:15,465
Убийство?!
00:00:15,866 --> 00:00:17,082
Что?!
00:00:17,178 --> 00:00:20,136
Утка-тив вернётся после новостей.
00:00:21,305 --> 00:00:23,066
Эта утка просто гений!
00:00:23,162 --> 00:00:25,594
А! Легко брать след,
когда ты так близко к земле.
00:00:25,851 --> 00:00:28,602
То есть ты хочешь сказать,
ты умнее утка-тива?!
00:00:28,698 --> 00:00:31,417
Мэйбл, у меня хорошие
аналитические способности!
00:00:31,513 --> 00:00:33,405
Вот, например, по запаху из твоего рта
00:00:33,466 --> 00:00:35,323
я могу сказать, что ты съела…
00:00:36,188 --> 00:00:38,483
целый тюбик мятной зубной пасты?!
00:00:38,940 --> 00:00:40,636
В ней были такие блестяшки!
00:00:40,701 --> 00:00:42,972
Ребята! Не угадаете, что я нашёл!
00:00:43,129 --> 00:00:44,315
-Сокровища!
-Сокро...
00:00:44,572 --> 00:00:46,651
Ха-ха! Я первая хотела сказать!
00:00:47,165 --> 00:00:48,185
Я тут прибирал и нашёл
00:00:48,251 --> 00:00:51,036
потайную дверь,
спрятанную прямо за обоями!
00:00:51,162 --> 00:00:53,755
За ней очень-очень жутко!
00:00:57,308 --> 00:00:59,997
Ух ты! Тайный музей восковых фигур!
00:01:00,154 --> 00:01:01,850
Все фигуры как живые!
00:01:02,076 --> 00:01:03,388
-А вот этот не похож.
-Здорово!
00:01:04,857 --> 00:01:07,355
Да это ж я, ваш дядя Стэн!
00:01:26,269 --> 00:01:28,969
ДИППЕР
00:01:30,576 --> 00:01:31,976
МЭЙБЛ
00:01:33,086 --> 00:01:34,286
СТЭН
00:01:44,601 --> 00:01:46,301
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:48,187 --> 00:01:50,492
Это наш городской музей восковых фигур!
00:01:50,588 --> 00:01:52,667
Раньше он был очень популярным!
00:01:52,794 --> 00:01:54,202
Пока я о нём не забыл.
00:01:54,267 --> 00:01:57,114
Здесь есть все!
Чингиз Хан, и Шерлок Холмс,
00:01:57,209 --> 00:01:59,737
и какой-то, не знаю, Гоблин что ль.
00:02:00,468 --> 00:02:01,978
Они не кажутся вам жуткими?
00:02:02,074 --> 00:02:05,146
Познакомьтесь с моим любимцем
Авраамом Линкольном,
00:02:05,212 --> 00:02:09,754
который... О, нет! За что?!
Кто не закрыл жалюзи?
00:02:09,984 --> 00:02:12,896
Восковой Джон Бут –
убийца воскового президента?!
00:02:13,461 --> 00:02:15,485
Как же его теперь починить?!
00:02:15,995 --> 00:02:19,325
Не расстраивайся, дядя!
Ну же, где твоя улыбка?
00:02:19,386 --> 00:02:20,794
-Эх.
-Би, ба, буп.
00:02:20,859 --> 00:02:21,818
Ау!
00:02:22,141 --> 00:02:23,418
Не переживай, дядя Стэн,
00:02:23,483 --> 00:02:26,172
я сделаю новую фигуру из старого воска!
00:02:26,395 --> 00:02:28,570
Думаешь, сможешь сделать такую фигуру?!
00:02:28,731 --> 00:02:31,386
Дядя Стэн, вообще-то,
я мастер на все руки!
00:02:31,451 --> 00:02:33,883
Поэтому ко мне всегда приклеен
клеевой пистолет!
00:02:35,387 --> 00:02:36,795
Отличная смекалка!
00:02:36,987 --> 00:02:38,970
Не знаю, что это за слово, но спасибо!
00:02:40,604 --> 00:02:41,477
Диппер!
00:02:42,043 --> 00:02:43,930
Как тебе идея восковой фигуры?
00:02:44,122 --> 00:02:48,017
Наполовину принцесса,
а наполовину лошадь-принцесса.
00:02:48,058 --> 00:02:50,820
Может, лучше сделать
что-то из реальной жизни.
00:02:51,004 --> 00:02:53,210
Например, вафлю с огромными руками!
00:02:53,563 --> 00:02:57,564
Да, знаешь, а лучше кого-нибудь ещё!
Кого-нибудь из родственников.
00:02:57,629 --> 00:03:00,027
Дети! Штаны мои не видели?
00:03:01,949 --> 00:03:05,083
О, муза, воистину неисповедимы пути твои!
00:03:05,213 --> 00:03:06,909
Чего это она говорит с потолком?
00:03:20,059 --> 00:03:23,067
Осталось только добавить немного блеска.
00:03:23,163 --> 00:03:24,140
Согласен.
00:03:25,821 --> 00:03:27,739
Штаны я нашёл, но теперь потерял...
00:03:30,747 --> 00:03:31,867
Что скажешь, дядя?
00:03:32,220 --> 00:03:35,515
Скажу, что музей восковых фигур
снова открыт!
00:03:35,973 --> 00:03:38,373
МУЗЕЙ ВОСКОВЫХ ФИГУР СНОВА ОТКРЫТ
00:03:41,408 --> 00:03:43,008
ВОСЬМОЕ ЧУДО СВЕТА
ИЗВЕСТЕН ВО ВСЁМ МИРЕ
00:03:43,099 --> 00:03:45,370
Даже не верится,
что приехало столько людей!
00:03:45,435 --> 00:03:48,316
Да, мне тоже!
Их наверно ваш дядя подкупил.
00:03:48,378 --> 00:03:49,371
Меня подкупил.
00:03:55,260 --> 00:03:58,010
Все вы меня знаете!
Красавчик и мистер Тайна!
00:03:58,141 --> 00:04:00,124
Прошу, дамы держите себя в руках!
00:04:02,395 --> 00:04:05,211
Как вы знаете я всегда
приношу в наш город
00:04:05,307 --> 00:04:06,523
всякие новинки и чудеса,
00:04:06,588 --> 00:04:08,859
которых не видели нигде в мире!
00:04:09,085 --> 00:04:10,650
Но хватит обо мне!
00:04:10,781 --> 00:04:13,309
Полюбуйтесь мной!
00:04:20,763 --> 00:04:23,356
Предоставим слово нашей Мэйбеланджело.
00:04:23,421 --> 00:04:24,476
Можно, просто Мэйбл!
00:04:24,541 --> 00:04:26,202
Спасибо, что пришли!
00:04:26,267 --> 00:04:28,987
Я сделала эту скульптуру
двумя своими руками!
00:04:29,179 --> 00:04:33,146
В ней слились мои кровь, пот,
слёзы и другие жидкости.
00:04:35,325 --> 00:04:39,165
Хе-хе. Да. Теперь, пожалуйста,
вопросы! Вы первый.
00:04:39,226 --> 00:04:41,179
Старик Макгаккет, местный чудак!
00:04:41,244 --> 00:04:43,803
Восковые фигуры живые? И ещё вопрос:
00:04:43,898 --> 00:04:45,947
я переживу бунт восковых людей?
00:04:46,012 --> 00:04:48,602
А-ам... Да! Следующий вопрос.
00:04:48,667 --> 00:04:50,780
Тоби Решительный, «Сплетник Гравити Фолз».
00:04:50,876 --> 00:04:53,884
Вы правда считаете,
что это еще одно чудо света?
00:04:54,106 --> 00:04:56,124
Твой микрофон – это клизма, Тоби!
00:04:56,186 --> 00:04:58,330
-Так вот оно что!
-Следующий вопрос!
00:04:58,587 --> 00:05:01,019
Шандра Хименес, настоящий журналист!
00:05:01,115 --> 00:05:04,284
Вы обещали всем пиццу
за посещение мероприятия.
00:05:04,380 --> 00:05:05,339
Это правда?
00:05:05,531 --> 00:05:07,514
БЕСПЛАТНАЯ ПИЦЦА
ЗА ПЛАТУ ЗА ВХОД НА ОТКРЫТИЕ
00:05:07,579 --> 00:05:08,795
-Пиццу!
-Обдираловка!
00:05:08,860 --> 00:05:10,234
Пиццу, дайте пиццу!
00:05:10,364 --> 00:05:13,053
Вас кто-то обманул! Всем до свиданья!
00:05:14,453 --> 00:05:15,220
ПЛАТА ЗА ВХОД
00:05:17,235 --> 00:05:18,002
БЕСПЛАТНАЯ ПИЦЦА
00:05:20,284 --> 00:05:21,562
Получай!
00:05:21,788 --> 00:05:23,100
Мы сюда не вернёмся.
00:05:23,549 --> 00:05:24,700
Ну, вот, всё прошло отлично!
00:05:27,197 --> 00:05:29,660
Вот это да! Смотри сколько денег!
00:05:29,756 --> 00:05:31,003
И всё благодаря ему!
00:05:31,770 --> 00:05:32,794
Мне!
00:05:33,178 --> 00:05:34,363
Оу!
00:05:34,459 --> 00:05:35,771
Да, и тебе, милый гремлин!
00:05:35,867 --> 00:05:36,860
Умывайтесь и спать!
00:05:37,052 --> 00:05:39,707
Завтра будем стричь деньги с балбесов!
Пошёл, пошёл!
00:05:40,572 --> 00:05:41,507
Дети.
00:05:41,821 --> 00:05:46,171
Ну, что ж, утка-тив похоже,
что вы «крякнули» дело!
00:05:46,695 --> 00:05:47,895
Не надо опекать меня!
00:05:49,946 --> 00:05:52,443
Глупая утка! Пойду, схожу в туалет!
00:05:52,861 --> 00:05:53,851
Чего-нибудь хочешь?
00:05:55,869 --> 00:05:58,331
Обожаю парня! Никуда не уходи.
00:06:06,909 --> 00:06:08,540
Диппер, давай чистить наперегонки!
00:06:08,635 --> 00:06:12,284
-Давай.
-Нет! Нет! Не-е-ет!
00:06:12,986 --> 00:06:16,058
Восковой Стэн! Его, его, убили!
00:06:26,044 --> 00:06:27,452
Ну, и я пошёл в туалет!
00:06:27,548 --> 00:06:30,363
Вернулся – а здесь бабум! Он без головы!
00:06:30,682 --> 00:06:33,693
Плод моего труда был осквернён!
00:06:33,755 --> 00:06:35,834
Осквернён!
00:06:35,899 --> 00:06:37,276
Кто мог такое сделать?!
00:06:37,564 --> 00:06:39,325
Что скажете, шериф Блабс?
00:06:39,739 --> 00:06:42,843
Короче, мы бы и рады вам помочь,
но факт есть факт.
00:06:42,908 --> 00:06:45,018
Это дело неразрешимо!
00:06:45,117 --> 00:06:46,076
-Что?
-Что?
00:06:46,138 --> 00:06:47,803
Вы пошутили, шериф Блабс?
00:06:47,868 --> 00:06:50,396
Вы что, шериф?! А как же улики, мотив?
00:06:50,461 --> 00:06:51,739
Если хотите, могу помочь.
00:06:51,804 --> 00:06:55,226
Он очень умный! Он выяснил,
кто ел из нашей мусорки!
00:06:55,421 --> 00:06:57,274
Улики указывали на козу!
00:06:57,339 --> 00:07:00,443
Да, пусть мальчик поможет!
У него мозги на месте!
00:07:00,700 --> 00:07:02,714
У, вы только гляньте на него!
00:07:02,906 --> 00:07:05,211
Городской мальчик думает,
что раскроет дело
00:07:05,276 --> 00:07:07,770
со своим компьютерным телефоном!
00:07:07,866 --> 00:07:10,524
Городской! Городской!
00:07:10,586 --> 00:07:12,346
Ну, какой же ты лапочка!
00:07:12,442 --> 00:07:14,138
Я – лапочка?!
00:07:14,813 --> 00:07:16,060
Ага, лапочка.
00:07:16,282 --> 00:07:19,900
Так, пижамки, лучше оставьте следствие
взрослым дядям,
00:07:19,996 --> 00:07:20,955
хорошо?
00:07:21,051 --> 00:07:22,589
Всем экипажам! Стив засовывает
00:07:22,650 --> 00:07:24,123
в рот целую дыню!
00:07:24,189 --> 00:07:25,562
Повторяю, целую дыню!
00:07:25,627 --> 00:07:26,939
Это 23-16!
00:07:27,035 --> 00:07:27,994
Мы выезжаем.
00:07:29,628 --> 00:07:32,605
Ах так?! Мэйбл, мы с тобой найдём гада,
который это сделал
00:07:32,701 --> 00:07:33,917
и вернём голову!
00:07:34,044 --> 00:07:36,253
Тогда посмотрим, кто тут лапочка.
00:07:37,788 --> 00:07:39,898
О, ты чихаешь, как котёнок!
00:07:41,501 --> 00:07:44,540
Восковой Стэн потерял голову,
и мы должны её найти!
00:07:45,471 --> 00:07:46,720
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
НЕ ЗАХОДИТЬ
00:07:46,764 --> 00:07:47,220
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
00:07:47,245 --> 00:07:49,469
На открытии было много недовольных людей!
00:07:49,530 --> 00:07:51,613
Убийцей мог стать кто угодно из них.
00:07:52,028 --> 00:07:53,819
Да! И даже мы!
00:07:54,042 --> 00:07:55,933
В нашем городе возможно что угодно!
00:07:56,029 --> 00:07:59,098
Духи, зомби...
Искать улики нам придётся долго!
00:07:59,163 --> 00:08:00,701
Посмотри! Улика!
00:08:01,181 --> 00:08:03,068
Следы на ворсе ковра!
00:08:03,164 --> 00:08:05,596
Какие странные! В них дырка!
00:08:05,788 --> 00:08:07,580
И ведут они…
00:08:10,875 --> 00:08:12,060
Ну, что думаешь?
00:08:12,156 --> 00:08:14,139
Я думаю, что это топор.
00:08:14,362 --> 00:08:17,212
Погодите-ка. Дровосек Дэн!
00:08:17,373 --> 00:08:18,428
-Ну, конечно!
-Ну, конечно!
00:08:18,781 --> 00:08:19,997
Получа-а-ай!
00:08:20,316 --> 00:08:22,909
Он был в ярости,
когда не получил свою пиццу!
00:08:23,005 --> 00:08:25,690
Достаточный мотив для убийства!
00:08:25,820 --> 00:08:26,875
А я знаю, где он!
00:08:26,971 --> 00:08:29,530
Он зависает в клубе байкеров
в центре города.
00:08:29,626 --> 00:08:31,356
Значит, мы едем туда.
00:08:31,421 --> 00:08:34,076
Вот это круто!
Вы типа двойняшки-детективы!
00:08:34,268 --> 00:08:35,227
Не зови нас так.
00:08:38,300 --> 00:08:40,091
Ну-ка, детки, помогите вытащить гроб!
00:08:40,413 --> 00:08:42,427
Хочу похоронить воскового Стэна!
00:08:42,554 --> 00:08:44,315
Скромненько, но со вкусом!
00:08:45,914 --> 00:08:48,316
Прости, дядя Стэн,
но у нас большой прорыв по делу.
00:08:48,381 --> 00:08:49,405
Просто гигантский прорыв!
00:08:49,467 --> 00:08:52,378
И сейчас мы едем в город,
чтоб допросить убийцу!
00:08:52,509 --> 00:08:53,876
Мы нашли топор!
00:08:55,037 --> 00:08:56,218
Ответственный взрослый
00:08:56,283 --> 00:08:58,109
запретил бы детям играть с топором!
00:08:58,685 --> 00:09:01,370
Хорошо, что я не такой!
Отомстите за меня!
00:09:01,435 --> 00:09:03,741
Отомстите!
00:09:04,643 --> 00:09:05,443
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:09:10,362 --> 00:09:11,900
Вот мы и на месте!
00:09:12,339 --> 00:09:13,716
ПЕРЕЛОМ ЧЕРЕПА
00:09:14,141 --> 00:09:15,802
Поддельные документы!
00:09:16,669 --> 00:09:18,299
Всё, назад пути нет!
00:09:18,614 --> 00:09:19,521
ЛОБ
ПОДБОРОДОК
00:09:19,546 --> 00:09:21,629
Простите маленьких не обслуживаем.
00:09:22,139 --> 00:09:24,123
А, чтоб тебя!
00:09:25,787 --> 00:09:27,644
Мы хотим допросить Дровосека Дэна
00:09:27,709 --> 00:09:28,925
про убийство воскового Стэна!
00:09:28,950 --> 00:09:31,139
СЭР ДИППИНГСОУС, ВОЗРАСТ: 45
ЛЕДИ МЭЙБЛТОН, ВОЗРАСТ: 21
00:09:31,676 --> 00:09:32,635
Проходите.
00:09:40,445 --> 00:09:41,404
Что слышал! Вот тебе!
00:09:44,796 --> 00:09:45,981
Смотри, этот отдыхает.
00:09:46,077 --> 00:09:48,317
Так, Мэйбл, мы должны смешаться с толпой!
00:09:48,379 --> 00:09:49,948
Запросто, дружище!
00:09:50,845 --> 00:09:53,181
Привет, такой же посетитель, как я!
00:09:53,243 --> 00:09:54,202
Бдыщь!
00:09:58,556 --> 00:10:00,923
Дровосек Дэн! Ты-то мне как раз и нужен!
00:10:01,019 --> 00:10:02,078
Где ты был вчера вечером?
00:10:02,139 --> 00:10:03,420
Отбивал часы!
00:10:03,516 --> 00:10:06,332
-То есть, работал?
-Нет! Я отбивал вон те часы!
00:10:07,229 --> 00:10:09,788
На них десять! Это время убийства!
00:10:09,980 --> 00:10:12,477
Хорошо, скажи, ты когда-нибудь
видел этот топор?
00:10:12,826 --> 00:10:14,683
-Слушай, девочка!
-Нет, вообще-то, я...
00:10:14,748 --> 00:10:17,787
Я б им даже в зубах не поковырял!
Он для левшей, ясно?!
00:10:17,852 --> 00:10:21,082
А я пользуюсь только правой!
Мужской рукой!
00:10:21,627 --> 00:10:24,442
Боже! Бей! Бей его, бей!
00:10:25,083 --> 00:10:26,970
Для левшей, значит?!
00:10:27,162 --> 00:10:29,660
Три, четыре, пять, шесть.
00:10:29,755 --> 00:10:32,667
У вас будет очень красивая жена!
00:10:33,232 --> 00:10:33,757
Класс!
00:10:33,818 --> 00:10:35,901
Мэйбл, новый прорыв в деле!
00:10:36,219 --> 00:10:37,819
Но будет ли она любить меня?
00:10:38,045 --> 00:10:39,453
Этот топор для левшей!
00:10:39,580 --> 00:10:42,365
Вот список подозреваемых.
Дровосек Дэн – правша.
00:10:42,683 --> 00:10:45,211
Нам с тобой осталось только найти левшу,
00:10:45,338 --> 00:10:46,523
и дело будет раскрыто!
00:10:46,589 --> 00:10:49,500
Круто! Сегодня мы в ударе, братишка!
00:10:51,226 --> 00:10:52,922
Давай найдём убийцу!
00:10:53,837 --> 00:10:54,704
ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
00:11:24,015 --> 00:11:26,462
Мэйбл! В списке остался
всего один человек!
00:11:26,558 --> 00:11:28,410
Конечно! Всё сходится!
00:11:28,695 --> 00:11:29,928
«СПЛЕТНИК ГРАВИТИ ФОЛЗ»
ВАКАНСИЙ НЕТ
00:11:32,189 --> 00:11:33,628
Надеюсь, вы не ошибаетесь,
00:11:33,754 --> 00:11:35,227
иначе несдобровать.
00:11:35,388 --> 00:11:37,245
Доказательства неопровержимы.
00:11:37,306 --> 00:11:38,906
Совершенно неопровержимы!
00:11:39,002 --> 00:11:40,989
Наконец-то, я пущу в ход дубинку!
00:11:41,085 --> 00:11:42,363
Ну, что? Все готовы?
00:11:44,380 --> 00:11:46,429
На счёт три! Раз два...
00:11:47,069 --> 00:11:48,220
Лежать! Это облава!
00:11:49,083 --> 00:11:51,005
Это что? Какая-то облава?!
00:11:52,666 --> 00:11:54,972
Тоби Решительный, ты арестован за убийство
00:11:55,068 --> 00:11:57,020
воскового тела дяди Стэна!
00:11:57,147 --> 00:11:59,261
У тебя есть право впечатлиться
00:11:59,387 --> 00:12:01,532
нашей впечатляющей работой!
00:12:01,946 --> 00:12:04,796
Вот ведь, ёлки-иголки! Я не понимаю!
00:12:04,988 --> 00:12:06,492
Позволь, я объясню!
00:12:06,714 --> 00:12:09,116
Ты надеялся, что во время открытия
сможешь сделать репортаж,
00:12:09,181 --> 00:12:12,285
который спасёт твою газету!
00:12:12,507 --> 00:12:13,658
После провала мероприятия,
00:12:13,723 --> 00:12:16,347
ты решил организовать другую сенсацию!
00:12:17,755 --> 00:12:18,940
Но остались следы,
00:12:19,036 --> 00:12:21,403
которые привели нас к журналисту
в дырявых ботинках,
00:12:21,534 --> 00:12:23,356
пишущему левой рукой.
00:12:23,421 --> 00:12:26,298
Тоби Решительный, ты навсегда
остался в прошлом!
00:12:27,226 --> 00:12:32,413
А не слишком ли вы, детишки,
спешите со своими выводами?!
00:12:32,474 --> 00:12:33,660
Ха-ча-ча!
00:12:33,725 --> 00:12:35,773
Я не причастен к этому убийству!
00:12:35,835 --> 00:12:37,722
Я так и зна...
00:12:37,818 --> 00:12:39,034
-Он сказал, что непричастен?
-Что-что?! Как непричастен?!
00:12:39,099 --> 00:12:41,309
Говори тогда, где ты был в ночь убийства?
00:12:44,347 --> 00:12:46,077
Ну, наконец-то, мы одни,
00:12:46,173 --> 00:12:50,236
картонная копия знаменитой
журналистки Шандры Хименес!
00:12:52,284 --> 00:12:53,470
-Фу!
-Фу!
00:12:53,757 --> 00:12:55,069
Да, у тебя есть алиби!
00:12:55,131 --> 00:12:57,755
Тоби, ты не виновен, старый извращенец!
00:12:57,820 --> 00:12:58,779
Ура!
00:12:58,940 --> 00:13:01,629
Но это точно он! Поищите отпечатки!
00:13:02,907 --> 00:13:04,092
Отпечатков нет, сынок!
00:13:04,541 --> 00:13:05,596
Нет отпечатков?!
00:13:05,661 --> 00:13:07,387
Я придумал хороший заголовок!
00:13:07,452 --> 00:13:09,789
«Городские дети тратят время взрослых!»
00:13:13,084 --> 00:13:16,828
Да уж, на вашем месте
мне было бы очень-очень стыдно!
00:13:23,196 --> 00:13:27,581
Дети, Зус, восковые фигуры!
Спасибо, что пришли.
00:13:28,989 --> 00:13:30,558
Кто-то скажет, что человек не должен
00:13:30,619 --> 00:13:32,890
любить восковую копию себя.
00:13:32,990 --> 00:13:33,949
Не правильно!
00:13:34,045 --> 00:13:35,034
Тише, Зус!
00:13:35,130 --> 00:13:38,525
Восковой Стэн, я надеюсь,
ты сейчас в восковом раю!
00:13:39,036 --> 00:13:41,403
Простите, что-то в глаз попало.
00:13:42,068 --> 00:13:42,794
О горе!
00:13:43,959 --> 00:13:45,438
Да, полицейские были правы.
00:13:45,626 --> 00:13:48,860
Диппер, мы так далеко зашли,
что уже нет другого пути!
00:13:49,435 --> 00:13:53,851
Но ведь я, кажется, всё учёл!
Оружие, возможный мотив, всякие улики!
00:13:55,546 --> 00:13:57,979
В туфле воскового Стэна тоже дырка!
00:13:58,044 --> 00:13:59,482
Как и у всех восковых фигур!
00:13:59,548 --> 00:14:02,590
Так их прикрепляют к полу
при помощи особого стержня.
00:14:03,004 --> 00:14:07,132
Погоди-ка! У кого есть дырки в туфлях
и нет отпечатков пальцев?!
00:14:07,389 --> 00:14:09,372
Мэйбл! Убийцы, они...
00:14:09,499 --> 00:14:11,996
Стоят прямо за вами!
00:14:14,877 --> 00:14:18,970
Шерлок Холмс! И Шекспир! И рэпер Кулио?!
00:14:19,070 --> 00:14:20,029
Здаров, брат.
00:14:21,245 --> 00:14:22,461
О Боже, о боже!
00:14:23,163 --> 00:14:25,917
Поздравляю, мои юные коллеги!
00:14:25,979 --> 00:14:30,363
Вы откопали правду! Ну, а теперь
мы должны будем закопать вас!
00:14:34,077 --> 00:14:38,941
Молодец, Диппер Пайнс!
Ты смог открыть наш маленький секрет!
00:14:39,098 --> 00:14:42,908
Похлопайте ему! Похлопайте с сарказмом!
00:14:43,069 --> 00:14:46,525
Нет, это слишком искренне – помедленней!
Именно так!
00:14:46,621 --> 00:14:47,803
Медленно и со смыслом.
00:14:47,964 --> 00:14:50,461
Но разве так бывает?! Вы же из воска!
00:14:50,557 --> 00:14:52,510
Значит, вы волшебные?
00:14:52,606 --> 00:14:56,315
Волшебные?!
Она спрашивает волшебные ли мы!
00:14:57,243 --> 00:14:58,364
Мы прокляты!
00:14:58,429 --> 00:15:00,381
Прокляты! Прокляты!
00:15:00,477 --> 00:15:03,642
Прокляты оживать каждый раз,
когда луна восковеет!
00:15:03,707 --> 00:15:07,613
Ваш дядя купил нас много лет назад
на распродаже.
00:15:07,709 --> 00:15:09,661
На проклятой распродаже!
00:15:12,603 --> 00:15:15,676
Предупреждаю, фигуры обойдутся вам дорого.
00:15:15,868 --> 00:15:16,862
Двадцать долларов?!
00:15:16,958 --> 00:15:18,300
Заберу их, когда ты отвернёшься.
00:15:18,461 --> 00:15:20,283
-Что?!
-Говорю, я тебя ограблю!
00:15:20,475 --> 00:15:24,028
Так и возник
«Восковой музей хижины чудес»!
00:15:24,154 --> 00:15:26,843
Днём мы были игрушками людей,
00:15:27,070 --> 00:15:29,885
но, когда ваш дядя засыпал, мы оживали.
00:15:29,947 --> 00:15:32,030
-Эй, я кому сказал: прекрати.
-Заставь меня.
00:15:34,846 --> 00:15:35,805
А?
00:15:37,723 --> 00:15:40,381
Шикарная жизнь для проклятых существ!
00:15:40,751 --> 00:15:42,218
ПЛАТА ЗА ВХОД
00:15:43,323 --> 00:15:46,653
Но потом ваш дядя Стэн
прикрыл эту лавочку.
00:15:59,708 --> 00:16:04,092
Мы десять лет ждали, чтобы отомстить
Стэну за то, что он нас запер!
00:16:07,580 --> 00:16:09,563
Но, оказалось, убили не того!
00:16:12,317 --> 00:16:15,517
То есть, на самом деле
вы хотели убить нашего дядю Стэна?!
00:16:15,582 --> 00:16:19,034
Ты был прав, Диппер! Эти восковые люди
действительно жуткие!
00:16:19,230 --> 00:16:20,220
Хватит!
00:16:20,316 --> 00:16:24,186
Раз вы узнали наш секрет,
теперь вы должны умереть!
00:16:27,965 --> 00:16:29,403
Что же делать? Что же делать?!
00:16:29,469 --> 00:16:30,554
Не знаю!
00:16:37,083 --> 00:16:40,444
Точно! Их можно плавить
всякими горячими штуками!
00:16:42,301 --> 00:16:44,698
Шевельнётесь – и мы
переплавим вас на свечки!
00:16:44,798 --> 00:16:46,237
Да, на декоративные!
00:16:46,302 --> 00:16:49,501
И вы думаете, что сможете победить?!
00:16:49,597 --> 00:16:51,611
-Вообще-то, я, на самом деле, не уверен.
-Ну, хотя бы попробуем.
00:16:51,676 --> 00:16:53,790
Да будет так! Вперёд!
00:17:02,909 --> 00:17:05,149
Вот тебе интервью, Ларри Кинг!
00:17:05,245 --> 00:17:07,451
Шея! Моя прекрасная шея!
00:17:07,716 --> 00:17:09,660
Вот тебе шутка, Граучо!
00:17:09,956 --> 00:17:11,900
Не думал, что шутки
бывают такими острыми!
00:17:11,996 --> 00:17:13,627
А что это за капельки на пальцах?
00:17:17,789 --> 00:17:21,307
Ха, Чингиз Хан! Ты пролетел, как...
00:17:21,629 --> 00:17:24,702
Ну не знаю, как династия Цзынь?
Ха! Да. Сойдёт!
00:17:26,397 --> 00:17:27,548
Ай, ай, ай, ай, ай!
00:17:28,446 --> 00:17:29,436
Чё за дела?!
00:17:29,501 --> 00:17:30,843
Диппер, осторожно!
00:17:32,957 --> 00:17:35,036
Ну, всё! Пора с вами заканчивать!
00:17:37,726 --> 00:17:38,750
Лови!
00:17:46,395 --> 00:17:48,509
Когда мы покончим со всеми вами,
00:17:48,636 --> 00:17:50,749
то снова будем править ночью!
00:17:52,219 --> 00:17:53,514
И не мечтай!
00:17:55,069 --> 00:17:56,987
А ну вернись, сорванец!
00:18:06,397 --> 00:18:08,541
Ты думаешь, что сможешь
перехитрить меня?!
00:18:08,733 --> 00:18:13,053
Я Шерлок, чёрт возьми, Холмс!
Ты видел какая у меня лупа?!
00:18:13,245 --> 00:18:14,334
Она огромная!
00:18:26,556 --> 00:18:28,074
Последние слова?
00:18:28,827 --> 00:18:29,790
А-а,
00:18:30,139 --> 00:18:31,516
есть крем от загара?
00:18:31,581 --> 00:18:32,747
Крем от...
00:18:32,771 --> 00:18:33,771
Что?
00:18:36,189 --> 00:18:38,717
-Нет.
-Дать выманить себя наружу –
00:18:38,782 --> 00:18:40,286
это не самое умное решение.
00:18:40,347 --> 00:18:43,197
Меня обхитрил какой-то
мальчишка в шортах?!
00:18:43,355 --> 00:18:45,372
Нет!
00:18:45,534 --> 00:18:47,739
Это вздор! Чепуха!
00:18:47,996 --> 00:18:51,579
Это полная ерунда! Какой позор!
00:18:51,902 --> 00:18:53,405
Дело закрыто!
00:18:56,670 --> 00:18:58,109
Ты чихаешь, как котёнок!
00:18:58,204 --> 00:19:03,038
Полицейские были правы,
ты лапочка!
00:19:03,675 --> 00:19:04,734
Фу.
00:19:05,179 --> 00:19:09,886
Пусть отряд и был разгромлен,
дух наш восковой не сломлен!
00:19:09,947 --> 00:19:11,900
-А вы лимерики знаете?
-А-а...
00:19:12,318 --> 00:19:14,811
Жил когда-то в Кентукки один паренёк.
00:19:14,876 --> 00:19:15,835
Нет!
00:19:16,062 --> 00:19:17,627
Диппер! Ты живой!
00:19:17,692 --> 00:19:19,837
И ты справился с этим сложным делом!
00:19:19,932 --> 00:19:22,012
Но я не смог бы без такой помощницы!
00:19:22,077 --> 00:19:24,348
Без обид, Диппер, но это ты помощник.
00:19:24,413 --> 00:19:26,653
Что? Кто сказал? Это люди говорят?
Ты слышала?
00:19:27,098 --> 00:19:30,302
Горячий блин на спину!
Что стряслось с гостиной?!
00:19:31,195 --> 00:19:32,795
Восковые фигуры оказались злыми,
00:19:32,926 --> 00:19:34,556
и мы их всех убили!
00:19:34,621 --> 00:19:35,933
Я обезглавил Ларри Кинга.
00:19:37,378 --> 00:19:39,198
Ха-ха! Ну и воображение у вас!
00:19:39,259 --> 00:19:41,534
Зато смотри, дядя, что мы отыскали!
00:19:42,109 --> 00:19:45,086
Моя голова! Ха-ха. Я скучал по ней!
00:19:45,213 --> 00:19:46,237
Молодцы, дети!
00:19:46,398 --> 00:19:48,508
Сейчас я буду вас как следует поощрять!
00:19:48,604 --> 00:19:49,820
А может не надо?
00:19:49,885 --> 00:19:51,389
Чего-то мне не хочется, дядя.
00:19:52,636 --> 00:19:53,595
Вот вам, вот вам, вот вам!
00:19:55,547 --> 00:19:56,798
Ну, раскрыли дело?
00:19:56,894 --> 00:19:59,069
Не сомневаюсь, что вы скажете «нет»!
00:19:59,165 --> 00:20:02,525
Поэтому я буду просто медленно пить
свой утренний кофе.
00:20:04,862 --> 00:20:06,108
Вообще-то, наш ответ – да!
00:20:12,123 --> 00:20:13,915
-Жжётся! Жжётся!
-Глаза! Глаза!
00:20:17,018 --> 00:20:18,844
Вот, два идиота!
00:20:19,163 --> 00:20:21,438
Ты расплавила все восковые фигуры?
00:20:21,499 --> 00:20:23,900
Уверена на 99 процентов!
00:20:23,996 --> 00:20:25,243
Этого достаточно!
00:20:31,515 --> 00:20:32,509
А? Ха!
00:20:32,635 --> 00:20:34,876
Итак, ты крыса! Расскажи, каково это?
00:20:35,102 --> 00:20:36,637
Эй! А ну, вернись!
00:20:37,534 --> 00:20:38,555
Я прыгаю!
00:20:38,716 --> 00:20:41,884
Прыгаю за крысой, укравшей моё ухо!
00:20:42,786 --> 00:20:43,580
Хм.
00:20:43,645 --> 00:20:45,629
Слушай, Диппер, что, по-твоему, лучше –
00:20:45,694 --> 00:20:47,952
синтетика, или шерсть ламы?
00:20:48,701 --> 00:20:53,147
Шерсть ламы, конечно. Потому что ламы –
самые лучшие бойцы в природе!
00:20:55,357 --> 00:20:56,443
Спасибо, Диппер!
Скриншоты

























