Секреты Гравити Фолз
Описание
Родители отправляют Диппера и Мэйбл в штат Орегон, городок Гравити Фолз к двоюродному дедушке Стэну. Диппер находит в лесу Дневник №3, описывающий все необычные особенности городка. Тем временем Мэйбл пытается завести летний роман. Пока Диппер бродит по лесу, где и находит дневник, у Мэйбл начинается роман с подозрительным парнем, который оказывается не тем, кем кажется, причём трижды — ни парнем, ни зомби (что не совсем безуспешно, если учесть кадры с отваливающейся рукой, доказывает Диппер, и только потом понимает, как он был далёк от истины), ни обаятельным вампиром — на деле он оказывается толпой гномов, которые ищут себе новую королеву, но, получив отказ от Мэйбл, собираются в огромного великаноподобного монстра, от которого близнецам приходится скрываться на гольф-каре Хижины Чудес. Позже им удаётся победить их, использовав хитрость, актёрское мастерство, удобное место и садовый пылесос из садового инвентаря Хижины Чудес, который был использован как "гномозасасыватель" и "противогномомонстровый гномомёт". В конце этой истории они в подарок от дяди получают подарки: Диппер получает кепку с голубой ёлкой, ставшую его фишкой, а Мейбл выбирает в качестве подарка абордажный крюк, который позже тоже сыграет свою роль..
Субтитры
eng__.srt
eng__.srt
00:00:02,990 --> 00:00:05,196
-So do you want cheese on that, hon?
-Sure, Hank!
00:00:05,261 --> 00:00:08,754
A time for leisure,
recreation and taking her easy.
00:00:09,899 --> 00:00:11,019
Unless you're me.
00:00:17,422 --> 00:00:18,638
It's getting closer!
00:00:25,582 --> 00:00:26,924
My name is Dipper.
00:00:26,989 --> 00:00:29,195
The girl about to puke
is my sister Mabel.
00:00:29,260 --> 00:00:31,086
You may be wondering
what we're doing in a golf cart,
00:00:31,148 --> 00:00:33,829
fleeing from a creature
of unimaginable horror.
00:00:35,598 --> 00:00:36,814
-Look out!
-Ah!
00:00:39,403 --> 00:00:42,223
Rest assured,
there's a perfectly logical explanation.
00:01:22,380 --> 00:01:23,500
Let's rewind.
00:01:24,973 --> 00:01:28,552
It all began when our parents decided
we could use some fresh air.
00:01:28,617 --> 00:01:31,878
They shipped us up North to a sleepy
town called Gravity Falls, Oregon,
00:01:31,943 --> 00:01:34,022
to stay at our great uncle's place
in the woods.
00:01:36,205 --> 00:01:40,206
This attic is amazing!
Check out all my splinters!
00:01:41,868 --> 00:01:43,053
And there's a goat on my bed.
00:01:43,118 --> 00:01:44,587
Hey, friend.
00:01:45,454 --> 00:01:48,140
Oh! Yes, you can keep chewing
on my sweater!
00:01:49,390 --> 00:01:51,692
My sister tended
to look on the bright side of things.
00:01:51,788 --> 00:01:52,781
Yay!
00:01:52,807 --> 00:01:54,276
Grass!
00:01:54,381 --> 00:01:57,166
But I was having a hard time
getting used to our new surroundings.
00:01:57,419 --> 00:01:58,509
Boo!
00:02:00,527 --> 00:02:03,853
And then there was
our Great Uncle Stan. That guy.
00:02:06,829 --> 00:02:07,823
It was worth it!
00:02:07,884 --> 00:02:10,639
Our uncle had transformed his house
into a tourist trap
00:02:10,700 --> 00:02:12,461
he called the Mystery Shack.
00:02:12,526 --> 00:02:14,540
The real mystery
was why anyone came.
00:02:15,534 --> 00:02:18,606
Ladies and gentlemen,
behold the Sascrotch!
00:02:22,159 --> 00:02:23,981
And guess who had to work there.
00:02:24,299 --> 00:02:25,934
Oh!
00:02:26,095 --> 00:02:27,756
No touching the merchandise!
00:02:27,821 --> 00:02:31,500
It looked like it was gonna be the same,
boring routine all summer.
00:02:31,565 --> 00:02:33,452
Until one fateful day...
00:02:35,662 --> 00:02:38,060
He's looking at it. He's looking at it!
00:02:39,084 --> 00:02:40,077
Uh...
00:02:46,158 --> 00:02:47,919
-I rigged it!
-Mabel?
00:02:47,980 --> 00:02:50,124
I know you're going through
your whole boy-crazy phase,
00:02:50,190 --> 00:02:52,975
but I think you're kind of overdoing it
with the crazy part.
00:02:53,036 --> 00:02:54,670
What?
00:02:54,766 --> 00:02:56,235
Come on, Dipper!
00:02:56,301 --> 00:02:58,572
This is our first summer
away from home.
00:02:58,637 --> 00:03:01,901
It's my big chance
to have an epic summer romance!
00:03:01,967 --> 00:03:04,556
Yeah, but do you need to flirt
with every guy you meet?
00:03:04,621 --> 00:03:09,102
My name is Mabel. But you can call me
the girl of your dreams!
00:03:09,167 --> 00:03:11,150
I'm joking!
00:03:12,654 --> 00:03:15,758
Oh, my gosh, you like turtles?
I like turtles, too!
00:03:15,823 --> 00:03:17,963
What is happening here?
00:03:18,477 --> 00:03:22,893
Come one, come all, to the Mattress
Prince's Kingdom of savings!
00:03:22,958 --> 00:03:25,164
Take me with you!
00:03:25,548 --> 00:03:26,955
Mock all you want, brother,
00:03:27,021 --> 00:03:29,196
but I got a good feeling
about this summer.
00:03:29,261 --> 00:03:31,309
I wouldn't be surprised
if the man of my dreams
00:03:31,375 --> 00:03:33,228
walked through that door right now!
00:03:36,335 --> 00:03:38,061
Oh! Oh! Not good! Ow.
00:03:38,222 --> 00:03:40,110
Oh, why?
00:03:40,236 --> 00:03:41,774
All right, all right. Look alive, people!
00:03:41,836 --> 00:03:43,397
I need someone to go
hammer up these signs
00:03:43,462 --> 00:03:44,613
in the spooky part of the forest.
00:03:44,878 --> 00:03:45,837
-Not it!
-Not it!
00:03:45,902 --> 00:03:46,861
Also not it.
00:03:46,926 --> 00:03:48,012
Nobody asked you, Soos.
00:03:48,077 --> 00:03:49,581
I know. And I'm comfortable with that.
00:03:51,150 --> 00:03:53,260
Wendy, I need you to put up this sign.
00:03:53,325 --> 00:03:57,100
I would, but I, uh, can't, uh, reach it.
00:03:57,775 --> 00:03:59,405
I'd fire all of you if I could.
00:03:59,471 --> 00:04:02,927
All right, let's make it,
eeny-meeny-miny... You!
00:04:02,988 --> 00:04:04,013
Oh, what?
00:04:04,078 --> 00:04:07,181
Grunkle Stan, whenever I'm in those
woods I feel like I'm being watched.
00:04:07,247 --> 00:04:08,463
Ah, this again.
00:04:08,524 --> 00:04:10,607
I'm telling you, something weird
is going on in this town.
00:04:10,668 --> 00:04:13,101
Just today, my mosquito bite
spelled out "beware."
00:04:14,029 --> 00:04:15,502
That says "bewarb."
00:04:17,485 --> 00:04:20,397
Look, kid, the whole "monsters
in the forest" thing is just local legend,
00:04:20,462 --> 00:04:23,309
drummed up by guys like me,
to sell merch to guys like that.
00:04:25,231 --> 00:04:26,477
So quit being so paranoid!
00:04:34,127 --> 00:04:37,348
Ugh. Grunkle Stan...
Nobody ever believes anything I say.
00:04:39,998 --> 00:04:40,598
Huh?
00:04:57,708 --> 00:04:58,670
What the...
00:05:13,451 --> 00:05:15,722
"It's hard to believe
it's been six years since I began
00:05:15,787 --> 00:05:19,688
"studying the strange and wondrous
secrets of Gravity Falls, Oregon."
00:05:24,392 --> 00:05:25,416
What is all this?
00:05:26,697 --> 00:05:29,705
"Unfortunately, my suspicions have
been confirmed. I'm being watched.
00:05:29,770 --> 00:05:31,723
"I must hide this book before he finds it.
00:05:31,784 --> 00:05:35,083
"Remember, in Gravity Falls,
there is no one you can trust."
00:05:36,042 --> 00:05:37,419
No one you can trust.
00:05:37,481 --> 00:05:38,536
Hello!
00:05:38,954 --> 00:05:41,163
What you reading, some nerd thing?
00:05:41,482 --> 00:05:42,985
Uh, uh... It's nothing!
00:05:43,147 --> 00:05:44,520
"Uh, uh. It's nothing!"
00:05:44,585 --> 00:05:47,627
What, are you
actually not gonna show me?
00:05:47,850 --> 00:05:49,001
Uh...
00:05:49,097 --> 00:05:50,600
Let's go somewhere private.
00:05:53,355 --> 00:05:56,489
It's amazing!
Grunkle Stan said I was being paranoid,
00:05:56,554 --> 00:06:00,041
but according to this book,
Gravity Falls has this secret dark side.
00:06:00,137 --> 00:06:01,096
Whoa!
00:06:01,226 --> 00:06:02,443
Shut up!
00:06:02,504 --> 00:06:06,217
And get this. After a certain point,
the pages just stop.
00:06:06,283 --> 00:06:09,033
Like the guy who was writing it
mysteriously disappeared.
00:06:10,123 --> 00:06:12,171
-Who's that?
-Well, time to spill the beans!
00:06:13,736 --> 00:06:16,329
Beans. This girl's got a date.
00:06:17,994 --> 00:06:18,984
Let me get this straight.
00:06:19,049 --> 00:06:22,153
In the half hour I was gone,
you already found a boyfriend?
00:06:22,218 --> 00:06:26,664
What can I say?
I guess I'm just irresistible!
00:06:27,459 --> 00:06:28,827
Oh! Coming!
00:06:31,432 --> 00:06:32,426
What you reading there, slick?
00:06:32,491 --> 00:06:37,643
Oh! I was just catching up on...
Gold Chains for Old Men Magazine?
00:06:37,705 --> 00:06:38,698
That's a good issue.
00:06:38,763 --> 00:06:43,144
Hey, family!
Say hello to my new boyfriend!
00:06:45,032 --> 00:06:45,994
'Sup.
00:06:46,056 --> 00:06:47,464
-Hey.
-How's it hanging?
00:06:47,529 --> 00:06:50,602
We met at the cemetery.
He's really deep.
00:06:50,763 --> 00:06:54,664
Oh! Little muscle there. That's...
What a surprise.
00:06:54,729 --> 00:06:56,233
So, what's your name?
00:06:56,360 --> 00:06:57,353
Uh...
00:06:57,419 --> 00:06:59,816
Normal... Man!
00:06:59,881 --> 00:07:01,067
He means Norman.
00:07:01,128 --> 00:07:02,824
Are you bleeding, Norman?
00:07:04,362 --> 00:07:05,547
It's jam.
00:07:06,123 --> 00:07:09,641
I love jam! Look at this!
00:07:09,963 --> 00:07:13,768
So, you wanna go,
hold hands or whatever?
00:07:14,155 --> 00:07:17,294
Oh, my goodness.
Don't wait up!
00:07:21,832 --> 00:07:24,203
There was something
about Norman that wasn't right.
00:07:24,264 --> 00:07:26,378
I decided to consult the journal.
00:07:26,443 --> 00:07:28,330
"Known for their pale skin
and bad attitudes,
00:07:28,392 --> 00:07:31,595
"these creatures
are often mistaken for teenagers!
00:07:31,656 --> 00:07:33,609
"Beware Gravity Falls' nefarious..."
00:07:35,849 --> 00:07:36,904
'Sup.
00:07:36,969 --> 00:07:38,504
Zombie!
00:07:40,618 --> 00:07:43,913
Did someone say, "Crombie"?
What is that? Crombie.
00:07:43,978 --> 00:07:46,123
It's not even a word.
You're losing your mind.
00:07:50,377 --> 00:07:51,658
I like you.
00:07:51,723 --> 00:07:53,097
Oh, no! Mabel!
00:07:53,960 --> 00:07:55,690
No, no! Mabel, watch out!
00:08:01,544 --> 00:08:04,970
Daisies? You scallywag!
00:08:05,480 --> 00:08:08,426
Is my sister really dating a zombie?
Or am I just going nuts?
00:08:08,491 --> 00:08:10,248
It's a dilemma to be sure.
00:08:10,313 --> 00:08:13,674
I couldn't help but overhear you talking
aloud to yourself in this empty room.
00:08:13,739 --> 00:08:17,161
Soos, you've seen Mabel's boyfriend.
He's gotta be a zombie right?
00:08:17,483 --> 00:08:19,723
Hmm. How many brains
did you see the guy eat?
00:08:20,203 --> 00:08:21,289
Zero.
00:08:21,354 --> 00:08:24,200
Look, dude, I believe you. I'm always
noticing weird stuff in this town.
00:08:24,265 --> 00:08:26,763
Like the mailman?
Pretty sure that dude's a werewolf.
00:08:32,107 --> 00:08:33,706
But you gotta have evidence.
00:08:33,772 --> 00:08:36,200
Otherwise people are gonna think
you're a major league cuckoo-clock.
00:08:36,491 --> 00:08:38,666
As always, Soos, you're right.
00:08:38,728 --> 00:08:41,321
My wisdom is both a blessing,
and a curse.
00:08:41,386 --> 00:08:43,818
Soos! The portable toilets
are clogged again!
00:08:44,939 --> 00:08:46,024
I am needed elsewhere.
00:08:48,809 --> 00:08:51,882
My sister could be in trouble.
It was time to get some evidence.
00:09:17,001 --> 00:09:18,344
I'd seen enough.
00:09:20,458 --> 00:09:22,441
Mabel! We've got to talk about Norman!
00:09:22,506 --> 00:09:25,963
Isn't he the best? Check out this
giant smooch mark he gave me!
00:09:29,131 --> 00:09:32,331
Gullible. It was just an accident
with the leaf blower.
00:09:35,242 --> 00:09:36,715
Kissing practice!
00:09:37,448 --> 00:09:38,507
Mmm.
00:09:39,976 --> 00:09:42,473
Turn it off! Turn it off!
00:09:42,892 --> 00:09:43,881
That was fun.
00:09:43,946 --> 00:09:48,393
No, Mabel, listen! I'm trying to tell you
that Norman is not what he seems!
00:09:50,184 --> 00:09:53,065
You think
he might be a vampire?
00:09:53,130 --> 00:09:54,730
That would be so awesome!
00:09:54,795 --> 00:09:55,785
Guess again, sister.
00:09:55,946 --> 00:09:57,035
-Sha-bam!
-Ah!
00:09:57,450 --> 00:09:59,115
Oh, wait. I'm sorry. Sha-bam!
00:09:59,563 --> 00:10:02,026
A zombie? That is not funny, Dipper.
00:10:02,092 --> 00:10:06,154
I'm not joking.
It all adds up, the bleeding, the limp.
00:10:06,219 --> 00:10:08,555
He never blinks! Have you noticed that?
00:10:08,617 --> 00:10:11,114
Maybe he's blinking
when you're blinking.
00:10:11,179 --> 00:10:13,673
Mabel, remember what the book said
about Gravity Falls?
00:10:14,057 --> 00:10:15,307
Trust no one!
00:10:15,368 --> 00:10:18,219
Well, what about me, huh?
Why can't you trust me?
00:10:18,280 --> 00:10:19,304
Beep-bop!
00:10:19,370 --> 00:10:21,257
Mabel! He's gonna eat your brain!
00:10:21,322 --> 00:10:22,603
Dipper, listen to me.
00:10:22,665 --> 00:10:25,419
Norman and I are going on a date
at 5:00,
00:10:25,481 --> 00:10:29,290
and I'm gonna be adorable,
and he's gonna be dreamy.
00:10:29,355 --> 00:10:33,418
And I'm not gonna let you ruin it
with one of your crazy conspiracies!
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
What am I gonna do?
00:10:39,563 --> 00:10:40,618
Coming!
00:10:41,320 --> 00:10:42,858
Hey, Norman. How do I look?
00:10:44,938 --> 00:10:46,123
Shiny!
00:10:46,729 --> 00:10:48,586
You always know what to say.
00:10:51,850 --> 00:10:54,954
Soos is right.
I don't have any real evidence.
00:10:55,721 --> 00:10:59,753
I guess I can be kind of paranoid
sometimes and... Wait, what?
00:11:04,011 --> 00:11:05,864
I was right! Oh, my gosh! Oh, my gosh!
00:11:05,929 --> 00:11:08,139
Grunkle Stan! Grunkle Stan!
Grunkle Stan!
00:11:08,200 --> 00:11:10,571
And here we have
rock-that-looks-like-a-face rock.
00:11:10,632 --> 00:11:12,650
The rock that looks like a face.
00:11:12,715 --> 00:11:13,993
Does it look like a rock?
00:11:14,058 --> 00:11:16,137
-No, it looks like a face.
-Is it a face?
00:11:16,202 --> 00:11:17,641
It's a rock that looks like a face!
00:11:18,473 --> 00:11:19,720
Over here! Grunkle Stan!
00:11:19,785 --> 00:11:21,995
For the fifth time,
it's not an actual face!
00:11:25,225 --> 00:11:27,531
Finally, we're alone.
00:11:27,592 --> 00:11:30,216
Yes. Alone!
00:11:30,730 --> 00:11:32,330
Stan! Stan!
00:11:33,035 --> 00:11:34,858
Wendy! Wendy, Wendy!
00:11:34,923 --> 00:11:38,187
I need to borrow the golf cart
so I can save my sister from a zombie!
00:11:39,561 --> 00:11:41,352
Try not to hit any pedestrians.
00:11:44,939 --> 00:11:47,947
Dude, it's me. Soos.
This is for the zombies.
00:11:48,008 --> 00:11:48,971
Thanks.
00:11:49,032 --> 00:11:51,242
And this is in case you see a piñata.
00:11:51,625 --> 00:11:53,260
Uh, thanks?
00:11:53,770 --> 00:11:55,561
Better safe than sorry!
00:11:57,257 --> 00:12:00,874
Mabel, now that we've gotten to know
each other,
00:12:01,481 --> 00:12:03,307
there's something I should tell you.
00:12:04,649 --> 00:12:07,500
Oh, Norman. You can tell me anything.
00:12:07,561 --> 00:12:09,483
Please be a vampire!
Please be a vampire!
00:12:09,866 --> 00:12:12,617
All right, just don't freak out, okay?
00:12:12,682 --> 00:12:14,378
Just keep an open mind. Be cool.
00:12:20,715 --> 00:12:23,339
Is this weird? Is this too weird?
You need to sit down?
00:12:24,363 --> 00:12:30,091
All right. I'll explain. So, we're gnomes.
First off, get that one out of the way.
00:12:30,187 --> 00:12:31,176
Uh...
00:12:31,242 --> 00:12:35,849
I'm Jeff. And here we have Carson,
Steve, Jason and...
00:12:35,914 --> 00:12:37,675
I'm sorry, I always forget your name.
00:12:37,736 --> 00:12:39,113
Shmebulock.
00:12:39,370 --> 00:12:42,282
Shmebulock, yes! Anyways.
00:12:42,347 --> 00:12:45,995
Long story short, us gnomes
have been looking for a new queen.
00:12:46,057 --> 00:12:47,020
Right, guys?
00:12:47,081 --> 00:12:49,674
Queen, queen!
00:12:50,089 --> 00:12:52,041
Ha. So what do you say?
00:12:55,241 --> 00:12:57,515
Will you join us, in holy matrinomy.
00:12:57,577 --> 00:13:01,164
Matri... Matrimony! Blah!
Can't talk today.
00:13:02,476 --> 00:13:07,850
Look, I'm sorry, guys.
You're really sweet, but I'm a girl.
00:13:07,915 --> 00:13:11,913
And you're gnomes. And it's like, what?
00:13:12,649 --> 00:13:13,673
Yikes!
00:13:14,187 --> 00:13:16,554
We understand.
We'll never forget you, Mabel.
00:13:17,866 --> 00:13:19,082
Because we're gonna kidnap you.
00:13:19,243 --> 00:13:20,394
Huh?
00:13:22,443 --> 00:13:25,642
Don't worry, Mabel!
I'll save you from that zombie!
00:13:26,601 --> 00:13:27,913
Help!
00:13:28,235 --> 00:13:29,705
Hold on!
00:13:32,712 --> 00:13:33,675
The more you struggle,
00:13:33,737 --> 00:13:36,011
the more awkward
this is gonna be for everybody!
00:13:36,073 --> 00:13:38,539
Just... Okay!
Just get her arm there, Steve.
00:13:39,145 --> 00:13:40,841
Hey, let go of me!
00:13:46,154 --> 00:13:48,425
What the heck is going on here?
00:13:50,090 --> 00:13:52,522
Dipper! Norman turned out to be
a bunch of gnomes!
00:13:52,587 --> 00:13:55,369
And they're total jerks! Hair! Hair! Hair!
00:13:55,434 --> 00:13:57,609
Gnomes? I was way off.
00:13:58,986 --> 00:14:01,579
"Gnomes.
Little men of the Gravity Falls forest.
00:14:01,641 --> 00:14:03,145
"Weaknesses, Unknown."
00:14:03,210 --> 00:14:04,875
Oh, come on!
00:14:04,936 --> 00:14:06,923
Hey, hey! Let go of my sister!
00:14:07,115 --> 00:14:08,105
Oh.
00:14:08,170 --> 00:14:12,075
Hey, there! Um, you know, this is all
really just a big misunderstanding.
00:14:12,137 --> 00:14:13,932
You see, your sister's not in danger.
00:14:13,993 --> 00:14:15,593
She's just marrying
all one thousand of us
00:14:15,658 --> 00:14:18,090
and becoming our gnome queen
for all eternity.
00:14:18,155 --> 00:14:19,210
Isn't that right, honey?
00:14:19,276 --> 00:14:21,481
You guys are butt-faces!
00:14:21,961 --> 00:14:24,040
Give her back right now, or else!
00:14:24,236 --> 00:14:29,065
You think you can stop us, boy?
You have no idea what we're capable of.
00:14:29,131 --> 00:14:31,467
The gnomes are a powerful race!
00:14:31,528 --> 00:14:33,258
Do not trifle with the...
00:14:37,835 --> 00:14:40,843
He's getting away with our queen!
No, no, no!
00:14:40,908 --> 00:14:42,154
Seatbelt.
00:14:44,652 --> 00:14:47,211
You've messed
with the wrong creatures, boy.
00:14:47,276 --> 00:14:50,985
Gnomes of the forest, assemble!
00:15:02,122 --> 00:15:04,044
Hurry before they come after us!
00:15:04,105 --> 00:15:06,602
I wouldn't worry about it.
Did you see their little legs?
00:15:06,668 --> 00:15:07,657
The suckers are tiny!
00:15:13,227 --> 00:15:14,252
Dang.
00:15:16,200 --> 00:15:18,537
All right, teamwork, guys.
Like we practiced!
00:15:20,681 --> 00:15:21,801
Move, move!
00:15:26,186 --> 00:15:27,816
Come back with our queen!
00:15:27,882 --> 00:15:29,067
It's getting closer!
00:15:39,240 --> 00:15:41,097
Shmebulock...
00:15:44,584 --> 00:15:45,800
I'll save you, Dipper!
00:15:51,436 --> 00:15:53,450
-Thanks, Mabel!
-Don't mention it.
00:15:58,249 --> 00:15:59,295
Look out!
00:16:09,481 --> 00:16:10,942
Stay back, man!
00:16:15,369 --> 00:16:16,616
Where's Grunkle Stan?
00:16:17,291 --> 00:16:20,107
Behold...
The world's most distracting object!
00:16:21,323 --> 00:16:23,402
Just try to look away, you can't!
00:16:24,780 --> 00:16:26,667
I can't even remember
what I was talking about.
00:16:27,818 --> 00:16:29,065
It's the end of the line, kids!
00:16:29,130 --> 00:16:31,723
Mabel, marry us
before we do something crazy!
00:16:31,880 --> 00:16:33,292
There's gotta be a way out of this.
00:16:34,604 --> 00:16:35,755
I gotta do it.
00:16:35,816 --> 00:16:38,540
What? Mabel!
Don't do this! Are you crazy?
00:16:38,954 --> 00:16:40,266
-Trust me.
-What?
00:16:40,331 --> 00:16:43,339
Dipper, just this once, trust me.
00:16:47,305 --> 00:16:49,768
All right, Jeff. I'll marry you.
00:16:49,834 --> 00:16:52,200
Hot dog! Help me down there, Jason.
Thanks, Andy.
00:16:52,266 --> 00:16:55,338
All right, left foot, there we go.
Watch those fingers, Mike.
00:16:58,377 --> 00:16:59,497
Eh? Eh?
00:17:01,737 --> 00:17:02,892
Bada-bing, bada-bam!
00:17:02,953 --> 00:17:04,841
Now let's get
you back into the forest honey.
00:17:04,906 --> 00:17:06,985
You may now kiss the bride.
00:17:07,691 --> 00:17:10,219
Well! Don't mind if I do.
00:17:15,497 --> 00:17:17,036
Hey, hey, wait a minute.
00:17:19,403 --> 00:17:20,684
What's going on?
00:17:22,284 --> 00:17:23,657
That's for lying to me!
00:17:25,483 --> 00:17:26,987
That's for breaking my heart!
00:17:27,209 --> 00:17:28,425
Ow! My face!
00:17:28,491 --> 00:17:31,210
And this is for messing with my brother!
00:17:32,361 --> 00:17:34,283
-Wanna do the honors?
-On three!
00:17:34,345 --> 00:17:35,883
-One! Two! Three!
-One! Two! Three!
00:17:38,154 --> 00:17:41,227
I'll get you back for this!
00:17:42,857 --> 00:17:44,522
Who's giving orders? I need orders!
00:17:44,683 --> 00:17:46,444
My arms are tired.
00:17:47,242 --> 00:17:48,619
Anyone else wants some?
00:17:58,156 --> 00:18:02,218
Hey, Dipper,
I'm sorry for ignoring your advice.
00:18:02,283 --> 00:18:04,075
You really were just looking out for me.
00:18:04,458 --> 00:18:07,466
Oh, don't be like that.
You saved our butts back there!
00:18:07,531 --> 00:18:08,651
I guess I'm just sad
00:18:08,713 --> 00:18:11,690
that my first boyfriend turned out
to be a bunch of gnomes.
00:18:11,755 --> 00:18:14,697
Look on the bright side.
Maybe the next one will be a vampire.
00:18:14,762 --> 00:18:17,194
Oh! You're just saying that!
00:18:17,260 --> 00:18:18,825
Awkward sibling hug?
00:18:19,531 --> 00:18:20,616
Awkward sibling hug.
00:18:21,641 --> 00:18:22,665
-Pat. Pat.
-Pat. Pat.
00:18:25,419 --> 00:18:28,139
Sheesh! You two get hit
by a bus or something? Ha!
00:18:30,920 --> 00:18:34,219
Hey! Wouldn't you know it?
00:18:34,281 --> 00:18:36,329
I accidentally overstocked
some inventory,
00:18:36,394 --> 00:18:39,210
so, how's about you each take one item
from the gift shop,
00:18:39,275 --> 00:18:40,426
on the house, you know?
00:18:40,492 --> 00:18:42,057
-Really?
-What's the catch?
00:18:42,122 --> 00:18:45,225
That catch is do it before I change
my mind. Now take something.
00:18:45,835 --> 00:18:47,370
-Hmm...
-Ooh!
00:18:50,281 --> 00:18:51,240
Hmm.
00:18:51,402 --> 00:18:52,426
That ought to do the trick!
00:18:52,587 --> 00:18:56,745
And I will have a grappling hook!
00:18:57,739 --> 00:18:58,859
Yes!
00:18:58,920 --> 00:19:00,969
Wouldn't you rather have,
like, a doll or something?
00:19:03,689 --> 00:19:05,097
Grappling hook!
00:19:05,162 --> 00:19:06,155
Fair enough!
00:19:09,355 --> 00:19:13,003
This journal told me there
was no one in Gravity Falls I could trust.
00:19:13,064 --> 00:19:16,076
But when you battle a hundred
gnomes side by side with someone,
00:19:16,137 --> 00:19:19,163
you realize that they've probably
always got your back.
00:19:20,361 --> 00:19:21,481
Hey, Mabel, could you get the light?
00:19:22,430 --> 00:19:23,307
I'm on it.
00:19:24,911 --> 00:19:25,935
It worked!
00:19:27,696 --> 00:19:28,685
Grappling hook.
00:19:28,751 --> 00:19:31,471
Our uncle told us there was
nothing strange about this town.
00:19:31,854 --> 00:19:35,694
But who knows what other secrets
are waiting to be unlocked?
rus__.srt
rus__.srt
00:00:02,990 --> 00:00:05,196
-Дорогая, добавить сыру?
-Конечно, дорогой.
00:00:05,261 --> 00:00:08,754
Время отдыха, развлечений
и забивания на всё!
00:00:08,857 --> 00:00:09,857
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:00:09,899 --> 00:00:11,019
Но не для меня.
00:00:17,422 --> 00:00:18,638
Он уже близко!
00:00:25,582 --> 00:00:26,924
Меня зовут Диппер!
00:00:26,989 --> 00:00:29,195
А девчонка, которую тошнит –
моя сестра Мэйбл.
00:00:29,260 --> 00:00:31,086
Почему мы в машине для гольфа
00:00:31,148 --> 00:00:33,829
спасаемся от огромного чудовища? A?!
00:00:35,598 --> 00:00:36,814
Осторожно!
00:00:39,403 --> 00:00:42,223
Спокойно! Сейчас я вам всё объясню.
00:00:59,047 --> 00:01:02,247
ДИППЕР
00:01:03,271 --> 00:01:04,871
МЭЙБЛ
00:01:05,895 --> 00:01:07,395
СТЭН
00:01:17,619 --> 00:01:19,219
ГРАВИТИ ФОЛЗ
00:01:22,380 --> 00:01:23,500
Отмотаем назад.
00:01:24,973 --> 00:01:28,552
Всё началось, когда предки решили
отправить нас на природу!
00:01:28,617 --> 00:01:31,878
Нас отвезли в штат Орегон,
в городишко Гравити Фолз,
00:01:31,943 --> 00:01:34,022
к нашему двоюродному деду,
которого мы зовем «дядя».
00:01:36,205 --> 00:01:40,206
Мне так нравится этот чердак!
Посмотри, сколько у меня заноз!
00:01:41,868 --> 00:01:43,053
А на моей постели – козёл.
00:01:43,118 --> 00:01:44,587
Привет, дружок!
00:01:45,454 --> 00:01:48,140
О! Да, конечно,
можешь немного пожевать мой свитер!
00:01:49,390 --> 00:01:51,692
Моя сестра безнадёжная оптимистка.
00:01:51,788 --> 00:01:52,781
Ура!
00:01:52,807 --> 00:01:54,276
Травка!
00:01:54,381 --> 00:01:57,166
А я непросто привыкал к новому месту...
00:01:57,419 --> 00:01:58,509
Бу!
00:02:00,527 --> 00:02:03,853
…и к нашему
двоюродному деду Стэну. Вот он.
00:02:06,829 --> 00:02:07,823
Да что ж такое!
00:02:07,884 --> 00:02:10,639
Дядя превратил свою хижину
в туристический центр
00:02:10,700 --> 00:02:12,461
и назвал её «Хижина чудес».
00:02:12,526 --> 00:02:14,540
Чудо было в том,
что туристы и правда приезжали.
00:02:15,534 --> 00:02:18,606
Дорогие гости, смотрите:
«Нежный человек»!
00:02:22,159 --> 00:02:23,981
Угадайте, кто стал у него работать?
00:02:26,095 --> 00:02:27,756
Запрещаю трогать товары!
00:02:27,821 --> 00:02:31,500
Мы уж начали думать,
что такая скука продлится всё лето.
00:02:31,565 --> 00:02:33,452
Но в один прекрасный день...
00:02:35,662 --> 00:02:38,060
Заинтересовался! Заинтересовался!
00:02:40,119 --> 00:02:41,252
«Я тебе нравлюсь?
00:02:41,441 --> 00:02:42,141
Да.
00:02:42,319 --> 00:02:43,452
Однозначно.
00:02:43,768 --> 00:02:44,935
Еще как!».
00:02:46,158 --> 00:02:47,919
-Что же дальше?
-Мэйбл?
00:02:47,980 --> 00:02:50,124
У тебя фаза безумного
интереса к мальчикам,
00:02:50,190 --> 00:02:52,975
но тебе не кажется, что это уже слишком?
00:02:53,036 --> 00:02:54,670
Что?!
00:02:54,766 --> 00:02:56,235
Перестань, Диппер!
00:02:56,301 --> 00:02:58,572
Это наше первое лето вне дома!
00:02:58,637 --> 00:03:01,901
И у меня есть шанс закрутить
эпический летний роман.
00:03:01,967 --> 00:03:04,556
Но не обязательно флиртовать
с каждым встречным!
00:03:04,621 --> 00:03:09,102
Все зовут меня Мэйбл, но ты можешь
называть меня девочкой мечты!
00:03:09,167 --> 00:03:11,150
Я пошутила!
00:03:12,654 --> 00:03:15,758
Ах... О боже, ты любишь черепах?
Я тоже их люблю!
00:03:15,823 --> 00:03:17,963
Ну надо же какое совпадение!
00:03:18,477 --> 00:03:22,893
Придите, придите в моё
королевство распродажи матрасов!
00:03:22,958 --> 00:03:25,164
Возьми меня с собой.
00:03:25,548 --> 00:03:26,955
Ты можешь сомневаться, братик,
00:03:27,021 --> 00:03:29,196
но я чувствую, что лето будет супер!
00:03:29,261 --> 00:03:31,309
Не удивлюсь, если прямо сейчас
00:03:31,375 --> 00:03:33,228
сюда войдет мужчина моей мечты.
00:03:36,335 --> 00:03:38,061
O! O! Кошмар! Ой.
00:03:38,222 --> 00:03:40,110
О нет!
00:03:40,236 --> 00:03:41,774
Так, ладно, всем за работу.
00:03:41,836 --> 00:03:43,397
Нужно прибить эти указатели
00:03:43,462 --> 00:03:44,613
в темной части леса.
00:03:44,878 --> 00:03:45,837
-Я – пас!
-Я – пас!
00:03:45,902 --> 00:03:46,861
И я тоже пас.
00:03:46,926 --> 00:03:48,012
Тебя не спрашивают, Зус.
00:03:48,077 --> 00:03:49,581
Знаю. И меня устраивает!
00:03:51,150 --> 00:03:53,260
Венди! Иди-ка повесь указатели!
00:03:53,325 --> 00:03:57,100
С радостью,
но никак не могу дотянуться до них.
00:03:57,775 --> 00:03:59,405
Надо было бы вас уволить!
00:03:59,471 --> 00:04:02,927
Ладно, считалочка:
эники, беники ели... Ты.
00:04:02,988 --> 00:04:04,013
О, что?!
00:04:04,078 --> 00:04:07,181
Дядя Стэн, в этом лесу
мне кажется, что за мной следят.
00:04:07,247 --> 00:04:08,463
Опять за своё!
00:04:08,524 --> 00:04:10,607
Правда, в этом городке что-то не так!
00:04:10,668 --> 00:04:13,101
Даже укусы комаро читаются как «берегись».
00:04:14,029 --> 00:04:15,502
Не «берегись», а «брысь»!
00:04:15,681 --> 00:04:16,481
БРЫСЬ
00:04:17,485 --> 00:04:20,397
Диппер, все эти местные
монстры – просто сказки,
00:04:20,462 --> 00:04:23,309
придуманные такими, как я,
чтобы обдурить таких, как он.
00:04:25,231 --> 00:04:26,477
Прекратить паранойю!
00:04:34,127 --> 00:04:37,348
Ох, дядя Стэн!
Никто никогда мне не верит.
00:04:37,372 --> 00:04:38,872
К «ХИЖИНЕ ЧУДЕС»
00:04:39,998 --> 00:04:40,598
А?
00:04:57,708 --> 00:04:58,670
Что это?
00:05:13,451 --> 00:05:15,722
«Даже сложно поверить,
что уже целых шесть лет
00:05:15,787 --> 00:05:19,688
я изучаю секреты и тайны
городка Гравити Фолз.»
00:05:20,512 --> 00:05:22,512
ПАРЯЩИЕ ГЛАЗА
ГИГАНТСКИЕ ЛЕТУЧИЕ МЫШИ
00:05:22,536 --> 00:05:23,791
ГНОМЫ
СЛАБОСТИ?
00:05:24,392 --> 00:05:25,416
Что это такое?!
00:05:26,697 --> 00:05:29,705
«Увы, мои подозрения подтвердились.
За мной следят!
00:05:29,770 --> 00:05:31,723
Нужно спрятать книгу, пока он её не нашел.
00:05:31,784 --> 00:05:35,083
И помните, в Гравити Фолз
никому нельзя доверять»!
00:05:36,042 --> 00:05:37,419
Никому не доверять!
00:05:37,481 --> 00:05:38,536
Привет!
00:05:38,954 --> 00:05:41,163
Чего читаешь? Что-то заумное?
00:05:41,482 --> 00:05:42,985
А-а... а-а, ничего.
00:05:43,147 --> 00:05:44,520
«А-а... а-а, ничего.»
00:05:44,585 --> 00:05:47,627
Ты что, мне даже не покажешь?
00:05:47,850 --> 00:05:49,001
А...
00:05:49,097 --> 00:05:50,600
Найдем другое место!
00:05:50,624 --> 00:05:52,624
«ХИЖИНА ЧУДЕС»
00:05:53,355 --> 00:05:56,489
Потрясающе!
Дядя сказал, что у меня паранойя,
00:05:56,554 --> 00:06:00,041
но судя по книге, у Гравити Фолз
и правда есть темная сторона.
00:06:00,137 --> 00:06:01,096
Ух ты!
00:06:01,226 --> 00:06:02,443
Тёмная сторона?!
00:06:02,504 --> 00:06:06,217
И еще в самом конце книги
записи резко обрываются.
00:06:06,283 --> 00:06:09,033
Словно тот, кто писал,
просто внезапно исчез!
00:06:10,123 --> 00:06:12,171
-Кто это?
-Что ж, пора раскрыть карты!
00:06:12,836 --> 00:06:16,529
Бум! Банка.
У этой девочки свиданка!
00:06:17,994 --> 00:06:18,984
Позволь спрошу?
00:06:19,049 --> 00:06:22,153
Ты нашла парня за те полчаса,
что меня здесь не было?
00:06:22,218 --> 00:06:26,664
Ну что поделать?
Наверное, я неотразима-а-а!
00:06:27,459 --> 00:06:28,827
Oй! Иду!
00:06:31,432 --> 00:06:32,426
Что читаешь, шкет?
00:06:32,491 --> 00:06:37,643
Ой! Я просто решил полистать журнал…
«Золотые цепочки для стариков»?
00:06:37,705 --> 00:06:38,698
Хороший журнал.
00:06:38,763 --> 00:06:43,144
Семья, внимание! Пожалуйста,
познакомьтесь с моим новым парнем!
00:06:45,032 --> 00:06:45,994
Здрасьте.
00:06:46,056 --> 00:06:47,464
-Привет.
-Здорово, парень!
00:06:47,529 --> 00:06:50,602
Мы встретились на кладбище!
Он такой глубокий человек!
00:06:50,763 --> 00:06:54,664
Oй! Какие тонкие руки!
Удивительно.
00:06:54,729 --> 00:06:56,233
А как тебя зовут?
00:06:56,360 --> 00:06:57,353
Э...
00:06:57,419 --> 00:06:59,816
Нормальный человек!
00:06:59,881 --> 00:07:01,067
То есть «Норман».
00:07:01,128 --> 00:07:02,824
У тебя кровь идет, Норман?
00:07:04,362 --> 00:07:05,547
Это джем.
00:07:06,123 --> 00:07:09,641
Ах! Я так люблю джем! Какое совпадение!
00:07:09,963 --> 00:07:13,768
Ну погуляем за ручку или типа того?
00:07:14,155 --> 00:07:17,294
Oй! О боже мой! Не ждите нас! Пока!
00:07:21,832 --> 00:07:24,203
Что-то в этом Нормане было не так!
00:07:24,264 --> 00:07:26,378
И я решил поискать в книге!
00:07:26,443 --> 00:07:28,330
«Обычно они грубые,
00:07:28,392 --> 00:07:31,595
у них бледная кожа,
и их часто путают с подростками?!
00:07:31,656 --> 00:07:33,609
Берегитесь опасных...
00:07:35,849 --> 00:07:36,904
Здрасьте.
00:07:36,969 --> 00:07:38,504
…зомби».
00:07:40,618 --> 00:07:43,913
Кто-то сказал «кромби»? Что за «кромби»?
00:07:43,978 --> 00:07:46,123
Что за слово? Я схожу с ума.
00:07:50,377 --> 00:07:51,658
Какой ты хороший!
00:07:51,723 --> 00:07:53,097
O, нет! Мэйбл!
00:07:53,960 --> 00:07:55,690
Нет! Нет, Мэйбл! Берегись!
00:08:01,544 --> 00:08:04,970
Ромашки? Какой ты милый, Норман!
00:08:05,480 --> 00:08:08,426
Моя сестра встречается с зомби?
Или я рехнулся?
00:08:08,491 --> 00:08:10,248
Истинная дилемма.
00:08:10,313 --> 00:08:13,674
Я невольно подслушал, как ты
говорил сам с собой в пустой комнате.
00:08:13,739 --> 00:08:17,161
Зус ты ведь видел парня Мэйбл?
Как ты думаешь, он зомби?
00:08:17,483 --> 00:08:19,723
Хм. Сколько мозгов он уже съел?
00:08:20,203 --> 00:08:21,289
Нисколько.
00:08:21,354 --> 00:08:24,200
Чувак, я тебе верю!
Я часто замечаю необычное!
00:08:24,265 --> 00:08:26,763
Наш почтальон – он, наверняка, оборотень!
00:08:32,107 --> 00:08:33,706
Но нужны доказательства!
00:08:33,772 --> 00:08:36,200
Иначе люди подумают, что ты сумасшедший.
00:08:36,491 --> 00:08:38,666
Зус, как всегда ты прав.
00:08:38,728 --> 00:08:41,321
Мой ум – моё благословенье и проклятье.
00:08:41,386 --> 00:08:43,818
Зус! Туалеты опять засорились!
00:08:44,939 --> 00:08:46,024
Вынужден удалиться.
00:08:48,809 --> 00:08:51,882
Сестра была в беде.
И я решил достать доказательства.
00:09:17,001 --> 00:09:18,344
Ну, всё, хватит!
00:09:18,368 --> 00:09:20,168
«ХИЖИНА ЧУДЕС»
00:09:20,458 --> 00:09:22,441
Мэйбл, пора поговорить про Нормана.
00:09:22,506 --> 00:09:25,963
Правда, он лучший?
Посмотри, какой засос он мне оставил!
00:09:29,131 --> 00:09:32,331
Поверил!
Да это же след от садового пылесоса!
00:09:35,242 --> 00:09:36,715
Учимся целоваться!
00:09:39,976 --> 00:09:42,473
Отключите! Отключите!
00:09:42,892 --> 00:09:43,881
Смешно было.
00:09:43,946 --> 00:09:48,393
Нет! Мэйбл, слушай! Дело в том, что
Норман, он не тот, за кого себя выдает!
00:09:50,184 --> 00:09:53,065
Думаешь, что Норман может быть вампиром?
00:09:53,130 --> 00:09:54,730
Это было бы так круто!
00:09:54,795 --> 00:09:55,785
Нет, он не вампир, а...
00:09:56,009 --> 00:09:56,545
ГНОМЫ
00:09:57,450 --> 00:09:59,115
Ой, прости, извини. Вуаля!
00:09:59,563 --> 00:10:02,026
Зомби?! Не смешная шутка, Диппер.
00:10:02,092 --> 00:10:06,154
Я не шучу, Мэйбл! Всё сходится:
кровь на щеке, хромота.
00:10:06,219 --> 00:10:08,555
И он не моргает! Неужели не замечала?
00:10:08,617 --> 00:10:11,114
А может быть он моргает,
когда ты моргаешь.
00:10:11,179 --> 00:10:13,673
Мэйбл, что было написано
в книге про этот город?
00:10:14,057 --> 00:10:15,307
«Никому не доверять»!
00:10:15,368 --> 00:10:18,219
А что насчёт меня?
Мне ты тоже не доверяешь?
00:10:18,280 --> 00:10:19,304
Бип-боп!
00:10:19,370 --> 00:10:21,257
Мэйбл! Он сожрет твои мозги!
00:10:21,322 --> 00:10:22,603
Диппер, а ну-ка, послушай!
00:10:22,665 --> 00:10:25,419
Сегодня в пять часов
у нас с Норманом свидание
00:10:25,481 --> 00:10:29,290
и, поверь, я буду неотразима,
а он будет просто чудесен.
00:10:29,355 --> 00:10:33,418
И я не позволю тебе всё нам испортить
из-за какой-то дурацкой книжки!
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
И что же мне делать?
00:10:39,563 --> 00:10:40,618
Иду!
00:10:41,320 --> 00:10:42,858
Привет, Норман! Как я тебе?
00:10:43,282 --> 00:10:44,682
МЯУ
ВАУ
00:10:44,938 --> 00:10:46,123
Блестяще!
00:10:46,729 --> 00:10:48,586
Ты всегда знаешь, что сказать!
00:10:51,850 --> 00:10:54,954
Да, Зус прав! У меня нет доказательств!
00:10:55,721 --> 00:10:59,753
Наверно я и правда
обычный параноик, и... Стоп! Что?!
00:11:04,011 --> 00:11:05,864
Я прав! O боже! Господи!
00:11:05,929 --> 00:11:08,139
Дядя Стэн! Дядя Стэн! Дядя Стэн!
00:11:08,200 --> 00:11:10,571
А тут у нас камень,
который похож на лицо,
00:11:10,632 --> 00:11:12,650
то есть на каменное лицо.
00:11:12,715 --> 00:11:13,993
Он похож на камень!
00:11:14,058 --> 00:11:16,137
-Он похож на лицо.
-Это не лицо!
00:11:16,202 --> 00:11:17,641
Это камень, похожий на лицо!
00:11:18,473 --> 00:11:19,720
Скорее! Дядя Стэн!
00:11:19,785 --> 00:11:21,995
Еще раз повторяю, это не лицо!
00:11:25,225 --> 00:11:27,531
Ну, наконец-то вот мы и одни.
00:11:27,592 --> 00:11:30,216
Да одни.
00:11:30,730 --> 00:11:32,330
Стэн! Стэн!
00:11:33,035 --> 00:11:34,858
Венди! Венди! Венди!
00:11:34,923 --> 00:11:38,187
Мне нужна машина для гольфа,
чтобы спасти сестру от зомби!
00:11:39,561 --> 00:11:41,352
Только смотри, никого не сбей.
00:11:44,939 --> 00:11:47,947
Чувак, это я, Зус! Это для зомби.
00:11:48,008 --> 00:11:48,971
Спасибо.
00:11:49,032 --> 00:11:51,242
А это, если увидишь пиньяту.
00:11:51,625 --> 00:11:53,260
Спасибо.
00:11:53,770 --> 00:11:55,561
Лучше перестраховаться!
00:11:57,257 --> 00:12:00,874
Ах, Мэйбл, после того,
как мы так сблизились,
00:12:01,481 --> 00:12:03,307
ты должна кое-что узнать.
00:12:04,649 --> 00:12:07,500
O, Норман! Ты можешь сказать мне всё!
00:12:07,561 --> 00:12:09,483
Скажи, что вампир, скажи, что вампир.
00:12:09,866 --> 00:12:12,617
Ладно, только не устраивай истерик!
00:12:12,682 --> 00:12:14,378
Просто, постарайся меня понять!
00:12:20,715 --> 00:12:23,339
Ну что, не слишком страшно?
Может, присядешь?
00:12:24,363 --> 00:12:30,091
Так, ладно. Сейчас всё объясню! Короче,
мы гномы! Я сразу расскажу главное.
00:12:31,242 --> 00:12:35,849
Я Джефф, а ещё здесь со мной
Карсон, Стив, Джейсон
00:12:35,914 --> 00:12:37,675
и извини, опять забыл твоё имя.
00:12:37,736 --> 00:12:39,113
Шмебьюлок.
00:12:39,370 --> 00:12:42,282
Шмебьюлок! Точно! Не важно!
00:12:42,347 --> 00:12:45,995
Итак, главное: мы гномы ищем
себе новую королеву!
00:12:46,057 --> 00:12:47,020
Да, парни?
00:12:47,081 --> 00:12:49,674
Королеву! Королеву! Королеву!
00:12:50,089 --> 00:12:52,041
Хех! Ну, что скажешь?
00:12:55,241 --> 00:12:57,515
Согласна ли ты стать нашей гномолевой?
00:12:57,577 --> 00:13:01,164
Гномо... коро... левой! Бла!
Язык заплетается.
00:13:02,476 --> 00:13:07,850
Слушайте, мне жаль, ребята,
вы милые, но я – девочка,
00:13:07,915 --> 00:13:11,913
а вы – гномы, и вы хотите… Что?!
00:13:12,649 --> 00:13:13,673
Чёрт!
00:13:14,187 --> 00:13:16,554
Понимаем. Мы тебя не забудем.
00:13:17,866 --> 00:13:19,082
Потому что похитим.
00:13:19,243 --> 00:13:20,394
А?!
00:13:22,443 --> 00:13:25,642
Спокойно, Мэйбл! Я спасу тебя от зомби!
00:13:26,601 --> 00:13:27,913
Помогите!
00:13:28,235 --> 00:13:29,705
Держись!
00:13:32,712 --> 00:13:33,675
Чем больше ты сопротивляешься,
00:13:33,737 --> 00:13:36,011
тем сложнее это для всех нас!
00:13:36,073 --> 00:13:38,539
Просто, ха-ха, ладно,
выкручивай руку, Стив.
00:13:39,145 --> 00:13:40,841
А ну отпустите меня!
00:13:46,154 --> 00:13:48,425
Что за чертовщина здесь происходит?!
00:13:50,090 --> 00:13:52,522
Диппер! Норман оказался толпой гномов!
00:13:52,587 --> 00:13:55,369
И они мерзавцы! Волосы! Волосы! Волосы!
00:13:55,434 --> 00:13:57,609
Гномы? Как я был далек!
00:13:58,986 --> 00:14:01,579
«Гномы. Человечки,
живущие в лесу Гравити Фолз.
00:14:01,641 --> 00:14:03,145
Слабости не выявлены».
00:14:03,210 --> 00:14:04,875
Эй! Отпустите меня!
00:14:04,936 --> 00:14:06,923
А ну-ка, быстро отпустите мою сестру!
00:14:07,115 --> 00:14:08,105
O!
00:14:08,170 --> 00:14:12,075
Привет! Это понимаешь,
всё это просто недоразумение,
00:14:12,137 --> 00:14:13,932
наоборот она в безопасности!
00:14:13,993 --> 00:14:15,593
Она выйдет замуж за всех нас разом
00:14:15,658 --> 00:14:18,090
и навеки станет нашей королевой!
00:14:18,155 --> 00:14:19,210
Правильно, дорогая?
00:14:19,276 --> 00:14:21,481
Вы все – жалкие вонючки!
00:14:21,961 --> 00:14:24,040
Быстро её развяжите, или я.
00:14:24,236 --> 00:14:29,065
Ты думаешь, что ты нас остановишь?
Ты не представляешь, на что мы способны!
00:14:29,131 --> 00:14:31,467
Гномы – могущественная раса!
00:14:31,528 --> 00:14:33,258
Не стой у нас на пути!
00:14:37,835 --> 00:14:40,843
Он уводит нашу королеву!
Стоять, стоять, стоять!
00:14:40,908 --> 00:14:42,154
Пристегнись.
00:14:44,652 --> 00:14:47,211
Ты связался не с теми,
с кем надо, мальчик!
00:14:47,276 --> 00:14:50,985
Братья лесные гномы! Все сюда!
00:15:02,122 --> 00:15:04,044
Давай быстрее! Они пустятся в погоню!
00:15:04,105 --> 00:15:06,602
Мэйбл, не волнуйся. Видела их ножки?
00:15:06,668 --> 00:15:07,657
Они такие крошечные.
00:15:13,227 --> 00:15:14,252
Блин.
00:15:16,200 --> 00:15:18,537
Все действуем сообща, как на тренировках.
00:15:20,681 --> 00:15:21,801
Вперед, вперед!
00:15:26,186 --> 00:15:27,816
Верни нашу королеву!
00:15:27,882 --> 00:15:29,067
Он уже близко!
00:15:39,240 --> 00:15:41,097
Шмебьюлок!
00:15:44,584 --> 00:15:45,800
Я спасу тебя, Диппер!
00:15:51,436 --> 00:15:53,450
-Спасибо, Мэйбл.
-Да не за что.
00:15:58,249 --> 00:15:59,295
Осторожно!
00:16:09,481 --> 00:16:10,942
Не подходи!
00:16:15,369 --> 00:16:16,616
А где Дядя Стэн?
00:16:17,291 --> 00:16:20,107
Узрите! Самый завораживающий предмет!
00:16:21,323 --> 00:16:23,402
Невозможно отвести взгляд!
00:16:24,780 --> 00:16:26,667
Ну вот, я забыл, о чём говорил.
00:16:27,818 --> 00:16:29,065
Всё кончено!
00:16:29,130 --> 00:16:31,723
Мэйбл, выходи за нас,
пока мы всё не разнесли!
00:16:31,880 --> 00:16:33,292
Должен быть какой-то выход!
00:16:34,604 --> 00:16:35,755
Я это сделаю.
00:16:35,816 --> 00:16:38,540
Что?! Мэйбл, не вздумай, ты с ума сошла?
00:16:38,954 --> 00:16:40,266
-Верь мне.
-Что?
00:16:40,331 --> 00:16:43,339
Диппер, хоть один раз поверь мне!
00:16:47,305 --> 00:16:49,768
Ладно, Джефф, я за вас выйду.
00:16:49,834 --> 00:16:52,200
Ура! Дай-ка я слезу, Джейсон.
Спасибо, Энди.
00:16:52,266 --> 00:16:55,338
Левую ногу, вот так,
осторожно – пальцы, Майк.
00:16:58,377 --> 00:16:59,497
А? А?
00:17:01,737 --> 00:17:02,892
Бада-бинг, бада-бэм!
00:17:02,953 --> 00:17:04,841
А теперь пошли домой в лес, дорогая!
00:17:04,906 --> 00:17:06,985
Нет, сначала поцелуй невесту.
00:17:07,691 --> 00:17:10,219
Что ж я вообще-то не против!
00:17:15,497 --> 00:17:17,036
A! Стой, погоди, погоди!
00:17:19,403 --> 00:17:20,684
Стой, стой! Что происходит?
00:17:22,284 --> 00:17:23,657
Это за то, что врал!
00:17:25,483 --> 00:17:26,987
А это за разбитое сердце!
00:17:27,209 --> 00:17:28,425
Oй! Мой нос!
00:17:28,491 --> 00:17:31,210
А это за то, что ударил брата!
00:17:32,361 --> 00:17:34,283
-Хочешь сам нажать?
-Хочу!
00:17:34,345 --> 00:17:35,883
-Раз, два, три!
-Раз, два, три!
00:17:38,154 --> 00:17:41,227
Я вам еще отомщу!
00:17:42,857 --> 00:17:44,522
Кто главный? Кого слушать?
00:17:44,683 --> 00:17:46,444
Как же болят руки!
00:17:47,242 --> 00:17:48,619
Кто-нибудь хочет добавки?
00:17:58,156 --> 00:18:02,218
Слушай, Диппер! Я... Прости,
что я не послушала тебя!
00:18:02,283 --> 00:18:04,075
Спасибо, что ты меня защитил.
00:18:04,458 --> 00:18:07,466
Да ладно, Мэйбл, проехали!
Это ведь ты нас спасла.
00:18:07,531 --> 00:18:08,651
Просто мне обидно,
00:18:08,713 --> 00:18:11,690
что мой первый парень
оказался толпой гномов.
00:18:11,755 --> 00:18:14,697
Не переживай.
Может, следующий окажется вампиром.
00:18:14,762 --> 00:18:17,194
Ты меня успокаиваешь.
00:18:17,260 --> 00:18:18,825
Родственные объятия?
00:18:19,531 --> 00:18:20,616
Родственные объятия.
00:18:21,641 --> 00:18:22,665
-Объятья, объятья.
-Объятья, объятья.
00:18:25,419 --> 00:18:28,139
Ишь ты! Дети, вас, что,
автобусом сбило? Ха-ха!
00:18:30,920 --> 00:18:34,219
Дети! Это, тут такое дело,
00:18:34,281 --> 00:18:36,329
там кое-какие товары
не влезли на склад,
00:18:36,394 --> 00:18:39,210
так что можете взять себе по подарку
00:18:39,275 --> 00:18:40,426
за счет заведения.
00:18:40,492 --> 00:18:42,057
-Правда?
-И в чем подвох?
00:18:42,122 --> 00:18:45,225
Подвох в том, что нужно брать быстро,
пока не передумал!
00:18:51,402 --> 00:18:52,426
А мне, кажется, идёт!
00:18:52,587 --> 00:18:56,745
Ну, а я возьму себе абордажный крюк!
00:18:57,739 --> 00:18:58,859
Да!
00:18:58,920 --> 00:19:00,969
Точно не хочешь какую-нибудь куклу?
00:19:03,689 --> 00:19:05,097
Абордажный крюк!
00:19:05,162 --> 00:19:06,155
Ну, ладно.
00:19:09,355 --> 00:19:13,003
В книге написано, что в Гравити Фолз
никому нельзя доверять.
00:19:13,064 --> 00:19:16,076
Но в битве с тысячей гномов,
когда рядом с тобой товарищ,
00:19:16,137 --> 00:19:19,163
ты понимаешь, что ей доверять можно.
00:19:20,361 --> 00:19:21,481
Мэйбл, выключишь свет?
00:19:22,430 --> 00:19:23,307
Конечно.
00:19:24,911 --> 00:19:25,935
Попала!
00:19:27,696 --> 00:19:28,685
Абордажный крюк.
00:19:28,751 --> 00:19:31,471
Дядя Стэн сказал,
что тут нет никаких тайн!
00:19:31,854 --> 00:19:35,694
Но кто знает, какие ещё секреты
нам предстоит раскрыть!
Скриншоты
























