Загрузка
00:00
/
20:15
Родители отправляют Диппера и Мэйбл в штат Орегон, городок Гравити Фолз к двоюродному дедушке Стэну. Диппер находит в лесу Дневник №3, описывающий все необычные особенности городка. Тем временем Мэйбл пытается завести летний роман. Пока Диппер бродит по лесу, где и находит дневник, у Мэйбл начинается роман с подозрительным парнем, который оказывается не тем, кем кажется, причём трижды — ни парнем, ни зомби (что не совсем безуспешно, если учесть кадры с отваливающейся рукой, доказывает Диппер, и только потом понимает, как он был далёк от истины), ни обаятельным вампиром — на деле он оказывается толпой гномов, которые ищут себе новую королеву, но, получив отказ от Мэйбл, собираются в огромного великаноподобного монстра, от которого близнецам приходится скрываться на гольф-каре Хижины Чудес. Позже им удаётся победить их, использовав хитрость, актёрское мастерство, удобное место и садовый пылесос из садового инвентаря Хижины Чудес, который был использован как "гномозасасыватель" и "противогномомонстровый гномомёт". В конце этой истории они в подарок от дяди получают подарки: Диппер получает кепку с голубой ёлкой, ставшую его фишкой, а Мейбл выбирает в качестве подарка абордажный крюк, который позже тоже сыграет свою роль..

Секреты Гравити Фолз

Tourist Trapped
Сезон: 01Серия: 01

Описание

Родители отправляют Диппера и Мэйбл в штат Орегон, городок Гравити Фолз к двоюродному дедушке Стэну. Диппер находит в лесу Дневник №3, описывающий все необычные особенности городка. Тем временем Мэйбл пытается завести летний роман. Пока Диппер бродит по лесу, где и находит дневник, у Мэйбл начинается роман с подозрительным парнем, который оказывается не тем, кем кажется, причём трижды — ни парнем, ни зомби (что не совсем безуспешно, если учесть кадры с отваливающейся рукой, доказывает Диппер, и только потом понимает, как он был далёк от истины), ни обаятельным вампиром — на деле он оказывается толпой гномов, которые ищут себе новую королеву, но, получив отказ от Мэйбл, собираются в огромного великаноподобного монстра, от которого близнецам приходится скрываться на гольф-каре Хижины Чудес. Позже им удаётся победить их, использовав хитрость, актёрское мастерство, удобное место и садовый пылесос из садового инвентаря Хижины Чудес, который был использован как "гномозасасыватель" и "противогномомонстровый гномомёт". В конце этой истории они в подарок от дяди получают подарки: Диппер получает кепку с голубой ёлкой, ставшую его фишкой, а Мейбл выбирает в качестве подарка абордажный крюк, который позже тоже сыграет свою роль..

Субтитры

eng__.srt

eng__.srt

00:00:02,990 --> 00:00:05,196

-So do you want cheese on that, hon?

-Sure, Hank!

00:00:05,261 --> 00:00:08,754

A time for leisure,

recreation and taking her easy.

00:00:09,899 --> 00:00:11,019

Unless you're me.

00:00:17,422 --> 00:00:18,638

It's getting closer!

00:00:25,582 --> 00:00:26,924

My name is Dipper.

00:00:26,989 --> 00:00:29,195

The girl about to puke

is my sister Mabel.

00:00:29,260 --> 00:00:31,086

You may be wondering

what we're doing in a golf cart,

00:00:31,148 --> 00:00:33,829

fleeing from a creature

of unimaginable horror.

00:00:35,598 --> 00:00:36,814

-Look out!

-Ah!

00:00:39,403 --> 00:00:42,223

Rest assured,

there's a perfectly logical explanation.

00:01:22,380 --> 00:01:23,500

Let's rewind.

00:01:24,973 --> 00:01:28,552

It all began when our parents decided

we could use some fresh air.

00:01:28,617 --> 00:01:31,878

They shipped us up North to a sleepy

town called Gravity Falls, Oregon,

00:01:31,943 --> 00:01:34,022

to stay at our great uncle's place

in the woods.

00:01:36,205 --> 00:01:40,206

This attic is amazing!

Check out all my splinters!

00:01:41,868 --> 00:01:43,053

And there's a goat on my bed.

00:01:43,118 --> 00:01:44,587

Hey, friend.

00:01:45,454 --> 00:01:48,140

Oh! Yes, you can keep chewing

on my sweater!

00:01:49,390 --> 00:01:51,692

My sister tended

to look on the bright side of things.

00:01:51,788 --> 00:01:52,781

Yay!

00:01:52,807 --> 00:01:54,276

Grass!

00:01:54,381 --> 00:01:57,166

But I was having a hard time

getting used to our new surroundings.

00:01:57,419 --> 00:01:58,509

Boo!

00:02:00,527 --> 00:02:03,853

And then there was

our Great Uncle Stan. That guy.

00:02:06,829 --> 00:02:07,823

It was worth it!

00:02:07,884 --> 00:02:10,639

Our uncle had transformed his house

into a tourist trap

00:02:10,700 --> 00:02:12,461

he called the Mystery Shack.

00:02:12,526 --> 00:02:14,540

The real mystery

was why anyone came.

00:02:15,534 --> 00:02:18,606

Ladies and gentlemen,

behold the Sascrotch!

00:02:22,159 --> 00:02:23,981

And guess who had to work there.

00:02:24,299 --> 00:02:25,934

Oh!

00:02:26,095 --> 00:02:27,756

No touching the merchandise!

00:02:27,821 --> 00:02:31,500

It looked like it was gonna be the same,

boring routine all summer.

00:02:31,565 --> 00:02:33,452

Until one fateful day...

00:02:35,662 --> 00:02:38,060

He's looking at it. He's looking at it!

00:02:39,084 --> 00:02:40,077

Uh...

00:02:46,158 --> 00:02:47,919

-I rigged it!

-Mabel?

00:02:47,980 --> 00:02:50,124

I know you're going through

your whole boy-crazy phase,

00:02:50,190 --> 00:02:52,975

but I think you're kind of overdoing it

with the crazy part.

00:02:53,036 --> 00:02:54,670

What?

00:02:54,766 --> 00:02:56,235

Come on, Dipper!

00:02:56,301 --> 00:02:58,572

This is our first summer

away from home.

00:02:58,637 --> 00:03:01,901

It's my big chance

to have an epic summer romance!

00:03:01,967 --> 00:03:04,556

Yeah, but do you need to flirt

with every guy you meet?

00:03:04,621 --> 00:03:09,102

My name is Mabel. But you can call me

the girl of your dreams!

00:03:09,167 --> 00:03:11,150

I'm joking!

00:03:12,654 --> 00:03:15,758

Oh, my gosh, you like turtles?

I like turtles, too!

00:03:15,823 --> 00:03:17,963

What is happening here?

00:03:18,477 --> 00:03:22,893

Come one, come all, to the Mattress

Prince's Kingdom of savings!

00:03:22,958 --> 00:03:25,164

Take me with you!

00:03:25,548 --> 00:03:26,955

Mock all you want, brother,

00:03:27,021 --> 00:03:29,196

but I got a good feeling

about this summer.

00:03:29,261 --> 00:03:31,309

I wouldn't be surprised

if the man of my dreams

00:03:31,375 --> 00:03:33,228

walked through that door right now!

00:03:36,335 --> 00:03:38,061

Oh! Oh! Not good! Ow.

00:03:38,222 --> 00:03:40,110

Oh, why?

00:03:40,236 --> 00:03:41,774

All right, all right. Look alive, people!

00:03:41,836 --> 00:03:43,397

I need someone to go

hammer up these signs

00:03:43,462 --> 00:03:44,613

in the spooky part of the forest.

00:03:44,878 --> 00:03:45,837

-Not it!

-Not it!

00:03:45,902 --> 00:03:46,861

Also not it.

00:03:46,926 --> 00:03:48,012

Nobody asked you, Soos.

00:03:48,077 --> 00:03:49,581

I know. And I'm comfortable with that.

00:03:51,150 --> 00:03:53,260

Wendy, I need you to put up this sign.

00:03:53,325 --> 00:03:57,100

I would, but I, uh, can't, uh, reach it.

00:03:57,775 --> 00:03:59,405

I'd fire all of you if I could.

00:03:59,471 --> 00:04:02,927

All right, let's make it,

eeny-meeny-miny... You!

00:04:02,988 --> 00:04:04,013

Oh, what?

00:04:04,078 --> 00:04:07,181

Grunkle Stan, whenever I'm in those

woods I feel like I'm being watched.

00:04:07,247 --> 00:04:08,463

Ah, this again.

00:04:08,524 --> 00:04:10,607

I'm telling you, something weird

is going on in this town.

00:04:10,668 --> 00:04:13,101

Just today, my mosquito bite

spelled out "beware."

00:04:14,029 --> 00:04:15,502

That says "bewarb."

00:04:17,485 --> 00:04:20,397

Look, kid, the whole "monsters

in the forest" thing is just local legend,

00:04:20,462 --> 00:04:23,309

drummed up by guys like me,

to sell merch to guys like that.

00:04:25,231 --> 00:04:26,477

So quit being so paranoid!

00:04:34,127 --> 00:04:37,348

Ugh. Grunkle Stan...

Nobody ever believes anything I say.

00:04:39,998 --> 00:04:40,598

Huh?

00:04:57,708 --> 00:04:58,670

What the...

00:05:13,451 --> 00:05:15,722

"It's hard to believe

it's been six years since I began

00:05:15,787 --> 00:05:19,688

"studying the strange and wondrous

secrets of Gravity Falls, Oregon."

00:05:24,392 --> 00:05:25,416

What is all this?

00:05:26,697 --> 00:05:29,705

"Unfortunately, my suspicions have

been confirmed. I'm being watched.

00:05:29,770 --> 00:05:31,723

"I must hide this book before he finds it.

00:05:31,784 --> 00:05:35,083

"Remember, in Gravity Falls,

there is no one you can trust."

00:05:36,042 --> 00:05:37,419

No one you can trust.

00:05:37,481 --> 00:05:38,536

Hello!

00:05:38,954 --> 00:05:41,163

What you reading, some nerd thing?

00:05:41,482 --> 00:05:42,985

Uh, uh... It's nothing!

00:05:43,147 --> 00:05:44,520

"Uh, uh. It's nothing!"

00:05:44,585 --> 00:05:47,627

What, are you

actually not gonna show me?

00:05:47,850 --> 00:05:49,001

Uh...

00:05:49,097 --> 00:05:50,600

Let's go somewhere private.

00:05:53,355 --> 00:05:56,489

It's amazing!

Grunkle Stan said I was being paranoid,

00:05:56,554 --> 00:06:00,041

but according to this book,

Gravity Falls has this secret dark side.

00:06:00,137 --> 00:06:01,096

Whoa!

00:06:01,226 --> 00:06:02,443

Shut up!

00:06:02,504 --> 00:06:06,217

And get this. After a certain point,

the pages just stop.

00:06:06,283 --> 00:06:09,033

Like the guy who was writing it

mysteriously disappeared.

00:06:10,123 --> 00:06:12,171

-Who's that?

-Well, time to spill the beans!

00:06:13,736 --> 00:06:16,329

Beans. This girl's got a date.

00:06:17,994 --> 00:06:18,984

Let me get this straight.

00:06:19,049 --> 00:06:22,153

In the half hour I was gone,

you already found a boyfriend?

00:06:22,218 --> 00:06:26,664

What can I say?

I guess I'm just irresistible!

00:06:27,459 --> 00:06:28,827

Oh! Coming!

00:06:31,432 --> 00:06:32,426

What you reading there, slick?

00:06:32,491 --> 00:06:37,643

Oh! I was just catching up on...

Gold Chains for Old Men Magazine?

00:06:37,705 --> 00:06:38,698

That's a good issue.

00:06:38,763 --> 00:06:43,144

Hey, family!

Say hello to my new boyfriend!

00:06:45,032 --> 00:06:45,994

'Sup.

00:06:46,056 --> 00:06:47,464

-Hey.

-How's it hanging?

00:06:47,529 --> 00:06:50,602

We met at the cemetery.

He's really deep.

00:06:50,763 --> 00:06:54,664

Oh! Little muscle there. That's...

What a surprise.

00:06:54,729 --> 00:06:56,233

So, what's your name?

00:06:56,360 --> 00:06:57,353

Uh...

00:06:57,419 --> 00:06:59,816

Normal... Man!

00:06:59,881 --> 00:07:01,067

He means Norman.

00:07:01,128 --> 00:07:02,824

Are you bleeding, Norman?

00:07:04,362 --> 00:07:05,547

It's jam.

00:07:06,123 --> 00:07:09,641

I love jam! Look at this!

00:07:09,963 --> 00:07:13,768

So, you wanna go,

hold hands or whatever?

00:07:14,155 --> 00:07:17,294

Oh, my goodness.

Don't wait up!

00:07:21,832 --> 00:07:24,203

There was something

about Norman that wasn't right.

00:07:24,264 --> 00:07:26,378

I decided to consult the journal.

00:07:26,443 --> 00:07:28,330

"Known for their pale skin

and bad attitudes,

00:07:28,392 --> 00:07:31,595

"these creatures

are often mistaken for teenagers!

00:07:31,656 --> 00:07:33,609

"Beware Gravity Falls' nefarious..."

00:07:35,849 --> 00:07:36,904

'Sup.

00:07:36,969 --> 00:07:38,504

Zombie!

00:07:40,618 --> 00:07:43,913

Did someone say, "Crombie"?

What is that? Crombie.

00:07:43,978 --> 00:07:46,123

It's not even a word.

You're losing your mind.

00:07:50,377 --> 00:07:51,658

I like you.

00:07:51,723 --> 00:07:53,097

Oh, no! Mabel!

00:07:53,960 --> 00:07:55,690

No, no! Mabel, watch out!

00:08:01,544 --> 00:08:04,970

Daisies? You scallywag!

00:08:05,480 --> 00:08:08,426

Is my sister really dating a zombie?

Or am I just going nuts?

00:08:08,491 --> 00:08:10,248

It's a dilemma to be sure.

00:08:10,313 --> 00:08:13,674

I couldn't help but overhear you talking

aloud to yourself in this empty room.

00:08:13,739 --> 00:08:17,161

Soos, you've seen Mabel's boyfriend.

He's gotta be a zombie right?

00:08:17,483 --> 00:08:19,723

Hmm. How many brains

did you see the guy eat?

00:08:20,203 --> 00:08:21,289

Zero.

00:08:21,354 --> 00:08:24,200

Look, dude, I believe you. I'm always

noticing weird stuff in this town.

00:08:24,265 --> 00:08:26,763

Like the mailman?

Pretty sure that dude's a werewolf.

00:08:32,107 --> 00:08:33,706

But you gotta have evidence.

00:08:33,772 --> 00:08:36,200

Otherwise people are gonna think

you're a major league cuckoo-clock.

00:08:36,491 --> 00:08:38,666

As always, Soos, you're right.

00:08:38,728 --> 00:08:41,321

My wisdom is both a blessing,

and a curse.

00:08:41,386 --> 00:08:43,818

Soos! The portable toilets

are clogged again!

00:08:44,939 --> 00:08:46,024

I am needed elsewhere.

00:08:48,809 --> 00:08:51,882

My sister could be in trouble.

It was time to get some evidence.

00:09:17,001 --> 00:09:18,344

I'd seen enough.

00:09:20,458 --> 00:09:22,441

Mabel! We've got to talk about Norman!

00:09:22,506 --> 00:09:25,963

Isn't he the best? Check out this

giant smooch mark he gave me!

00:09:29,131 --> 00:09:32,331

Gullible. It was just an accident

with the leaf blower.

00:09:35,242 --> 00:09:36,715

Kissing practice!

00:09:37,448 --> 00:09:38,507

Mmm.

00:09:39,976 --> 00:09:42,473

Turn it off! Turn it off!

00:09:42,892 --> 00:09:43,881

That was fun.

00:09:43,946 --> 00:09:48,393

No, Mabel, listen! I'm trying to tell you

that Norman is not what he seems!

00:09:50,184 --> 00:09:53,065

You think

he might be a vampire?

00:09:53,130 --> 00:09:54,730

That would be so awesome!

00:09:54,795 --> 00:09:55,785

Guess again, sister.

00:09:55,946 --> 00:09:57,035

-Sha-bam!

-Ah!

00:09:57,450 --> 00:09:59,115

Oh, wait. I'm sorry. Sha-bam!

00:09:59,563 --> 00:10:02,026

A zombie? That is not funny, Dipper.

00:10:02,092 --> 00:10:06,154

I'm not joking.

It all adds up, the bleeding, the limp.

00:10:06,219 --> 00:10:08,555

He never blinks! Have you noticed that?

00:10:08,617 --> 00:10:11,114

Maybe he's blinking

when you're blinking.

00:10:11,179 --> 00:10:13,673

Mabel, remember what the book said

about Gravity Falls?

00:10:14,057 --> 00:10:15,307

Trust no one!

00:10:15,368 --> 00:10:18,219

Well, what about me, huh?

Why can't you trust me?

00:10:18,280 --> 00:10:19,304

Beep-bop!

00:10:19,370 --> 00:10:21,257

Mabel! He's gonna eat your brain!

00:10:21,322 --> 00:10:22,603

Dipper, listen to me.

00:10:22,665 --> 00:10:25,419

Norman and I are going on a date

at 5:00,

00:10:25,481 --> 00:10:29,290

and I'm gonna be adorable,

and he's gonna be dreamy.

00:10:29,355 --> 00:10:33,418

And I'm not gonna let you ruin it

with one of your crazy conspiracies!

00:10:35,209 --> 00:10:37,001

What am I gonna do?

00:10:39,563 --> 00:10:40,618

Coming!

00:10:41,320 --> 00:10:42,858

Hey, Norman. How do I look?

00:10:44,938 --> 00:10:46,123

Shiny!

00:10:46,729 --> 00:10:48,586

You always know what to say.

00:10:51,850 --> 00:10:54,954

Soos is right.

I don't have any real evidence.

00:10:55,721 --> 00:10:59,753

I guess I can be kind of paranoid

sometimes and... Wait, what?

00:11:04,011 --> 00:11:05,864

I was right! Oh, my gosh! Oh, my gosh!

00:11:05,929 --> 00:11:08,139

Grunkle Stan! Grunkle Stan!

Grunkle Stan!

00:11:08,200 --> 00:11:10,571

And here we have

rock-that-looks-like-a-face rock.

00:11:10,632 --> 00:11:12,650

The rock that looks like a face.

00:11:12,715 --> 00:11:13,993

Does it look like a rock?

00:11:14,058 --> 00:11:16,137

-No, it looks like a face.

-Is it a face?

00:11:16,202 --> 00:11:17,641

It's a rock that looks like a face!

00:11:18,473 --> 00:11:19,720

Over here! Grunkle Stan!

00:11:19,785 --> 00:11:21,995

For the fifth time,

it's not an actual face!

00:11:25,225 --> 00:11:27,531

Finally, we're alone.

00:11:27,592 --> 00:11:30,216

Yes. Alone!

00:11:30,730 --> 00:11:32,330

Stan! Stan!

00:11:33,035 --> 00:11:34,858

Wendy! Wendy, Wendy!

00:11:34,923 --> 00:11:38,187

I need to borrow the golf cart

so I can save my sister from a zombie!

00:11:39,561 --> 00:11:41,352

Try not to hit any pedestrians.

00:11:44,939 --> 00:11:47,947

Dude, it's me. Soos.

This is for the zombies.

00:11:48,008 --> 00:11:48,971

Thanks.

00:11:49,032 --> 00:11:51,242

And this is in case you see a piñata.

00:11:51,625 --> 00:11:53,260

Uh, thanks?

00:11:53,770 --> 00:11:55,561

Better safe than sorry!

00:11:57,257 --> 00:12:00,874

Mabel, now that we've gotten to know

each other,

00:12:01,481 --> 00:12:03,307

there's something I should tell you.

00:12:04,649 --> 00:12:07,500

Oh, Norman. You can tell me anything.

00:12:07,561 --> 00:12:09,483

Please be a vampire!

Please be a vampire!

00:12:09,866 --> 00:12:12,617

All right, just don't freak out, okay?

00:12:12,682 --> 00:12:14,378

Just keep an open mind. Be cool.

00:12:20,715 --> 00:12:23,339

Is this weird? Is this too weird?

You need to sit down?

00:12:24,363 --> 00:12:30,091

All right. I'll explain. So, we're gnomes.

First off, get that one out of the way.

00:12:30,187 --> 00:12:31,176

Uh...

00:12:31,242 --> 00:12:35,849

I'm Jeff. And here we have Carson,

Steve, Jason and...

00:12:35,914 --> 00:12:37,675

I'm sorry, I always forget your name.

00:12:37,736 --> 00:12:39,113

Shmebulock.

00:12:39,370 --> 00:12:42,282

Shmebulock, yes! Anyways.

00:12:42,347 --> 00:12:45,995

Long story short, us gnomes

have been looking for a new queen.

00:12:46,057 --> 00:12:47,020

Right, guys?

00:12:47,081 --> 00:12:49,674

Queen, queen!

00:12:50,089 --> 00:12:52,041

Ha. So what do you say?

00:12:55,241 --> 00:12:57,515

Will you join us, in holy matrinomy.

00:12:57,577 --> 00:13:01,164

Matri... Matrimony! Blah!

Can't talk today.

00:13:02,476 --> 00:13:07,850

Look, I'm sorry, guys.

You're really sweet, but I'm a girl.

00:13:07,915 --> 00:13:11,913

And you're gnomes. And it's like, what?

00:13:12,649 --> 00:13:13,673

Yikes!

00:13:14,187 --> 00:13:16,554

We understand.

We'll never forget you, Mabel.

00:13:17,866 --> 00:13:19,082

Because we're gonna kidnap you.

00:13:19,243 --> 00:13:20,394

Huh?

00:13:22,443 --> 00:13:25,642

Don't worry, Mabel!

I'll save you from that zombie!

00:13:26,601 --> 00:13:27,913

Help!

00:13:28,235 --> 00:13:29,705

Hold on!

00:13:32,712 --> 00:13:33,675

The more you struggle,

00:13:33,737 --> 00:13:36,011

the more awkward

this is gonna be for everybody!

00:13:36,073 --> 00:13:38,539

Just... Okay!

Just get her arm there, Steve.

00:13:39,145 --> 00:13:40,841

Hey, let go of me!

00:13:46,154 --> 00:13:48,425

What the heck is going on here?

00:13:50,090 --> 00:13:52,522

Dipper! Norman turned out to be

a bunch of gnomes!

00:13:52,587 --> 00:13:55,369

And they're total jerks! Hair! Hair! Hair!

00:13:55,434 --> 00:13:57,609

Gnomes? I was way off.

00:13:58,986 --> 00:14:01,579

"Gnomes.

Little men of the Gravity Falls forest.

00:14:01,641 --> 00:14:03,145

"Weaknesses, Unknown."

00:14:03,210 --> 00:14:04,875

Oh, come on!

00:14:04,936 --> 00:14:06,923

Hey, hey! Let go of my sister!

00:14:07,115 --> 00:14:08,105

Oh.

00:14:08,170 --> 00:14:12,075

Hey, there! Um, you know, this is all

really just a big misunderstanding.

00:14:12,137 --> 00:14:13,932

You see, your sister's not in danger.

00:14:13,993 --> 00:14:15,593

She's just marrying

all one thousand of us

00:14:15,658 --> 00:14:18,090

and becoming our gnome queen

for all eternity.

00:14:18,155 --> 00:14:19,210

Isn't that right, honey?

00:14:19,276 --> 00:14:21,481

You guys are butt-faces!

00:14:21,961 --> 00:14:24,040

Give her back right now, or else!

00:14:24,236 --> 00:14:29,065

You think you can stop us, boy?

You have no idea what we're capable of.

00:14:29,131 --> 00:14:31,467

The gnomes are a powerful race!

00:14:31,528 --> 00:14:33,258

Do not trifle with the...

00:14:37,835 --> 00:14:40,843

He's getting away with our queen!

No, no, no!

00:14:40,908 --> 00:14:42,154

Seatbelt.

00:14:44,652 --> 00:14:47,211

You've messed

with the wrong creatures, boy.

00:14:47,276 --> 00:14:50,985

Gnomes of the forest, assemble!

00:15:02,122 --> 00:15:04,044

Hurry before they come after us!

00:15:04,105 --> 00:15:06,602

I wouldn't worry about it.

Did you see their little legs?

00:15:06,668 --> 00:15:07,657

The suckers are tiny!

00:15:13,227 --> 00:15:14,252

Dang.

00:15:16,200 --> 00:15:18,537

All right, teamwork, guys.

Like we practiced!

00:15:20,681 --> 00:15:21,801

Move, move!

00:15:26,186 --> 00:15:27,816

Come back with our queen!

00:15:27,882 --> 00:15:29,067

It's getting closer!

00:15:39,240 --> 00:15:41,097

Shmebulock...

00:15:44,584 --> 00:15:45,800

I'll save you, Dipper!

00:15:51,436 --> 00:15:53,450

-Thanks, Mabel!

-Don't mention it.

00:15:58,249 --> 00:15:59,295

Look out!

00:16:09,481 --> 00:16:10,942

Stay back, man!

00:16:15,369 --> 00:16:16,616

Where's Grunkle Stan?

00:16:17,291 --> 00:16:20,107

Behold...

The world's most distracting object!

00:16:21,323 --> 00:16:23,402

Just try to look away, you can't!

00:16:24,780 --> 00:16:26,667

I can't even remember

what I was talking about.

00:16:27,818 --> 00:16:29,065

It's the end of the line, kids!

00:16:29,130 --> 00:16:31,723

Mabel, marry us

before we do something crazy!

00:16:31,880 --> 00:16:33,292

There's gotta be a way out of this.

00:16:34,604 --> 00:16:35,755

I gotta do it.

00:16:35,816 --> 00:16:38,540

What? Mabel!

Don't do this! Are you crazy?

00:16:38,954 --> 00:16:40,266

-Trust me.

-What?

00:16:40,331 --> 00:16:43,339

Dipper, just this once, trust me.

00:16:47,305 --> 00:16:49,768

All right, Jeff. I'll marry you.

00:16:49,834 --> 00:16:52,200

Hot dog! Help me down there, Jason.

Thanks, Andy.

00:16:52,266 --> 00:16:55,338

All right, left foot, there we go.

Watch those fingers, Mike.

00:16:58,377 --> 00:16:59,497

Eh? Eh?

00:17:01,737 --> 00:17:02,892

Bada-bing, bada-bam!

00:17:02,953 --> 00:17:04,841

Now let's get

you back into the forest honey.

00:17:04,906 --> 00:17:06,985

You may now kiss the bride.

00:17:07,691 --> 00:17:10,219

Well! Don't mind if I do.

00:17:15,497 --> 00:17:17,036

Hey, hey, wait a minute.

00:17:19,403 --> 00:17:20,684

What's going on?

00:17:22,284 --> 00:17:23,657

That's for lying to me!

00:17:25,483 --> 00:17:26,987

That's for breaking my heart!

00:17:27,209 --> 00:17:28,425

Ow! My face!

00:17:28,491 --> 00:17:31,210

And this is for messing with my brother!

00:17:32,361 --> 00:17:34,283

-Wanna do the honors?

-On three!

00:17:34,345 --> 00:17:35,883

-One! Two! Three!

-One! Two! Three!

00:17:38,154 --> 00:17:41,227

I'll get you back for this!

00:17:42,857 --> 00:17:44,522

Who's giving orders? I need orders!

00:17:44,683 --> 00:17:46,444

My arms are tired.

00:17:47,242 --> 00:17:48,619

Anyone else wants some?

00:17:58,156 --> 00:18:02,218

Hey, Dipper,

I'm sorry for ignoring your advice.

00:18:02,283 --> 00:18:04,075

You really were just looking out for me.

00:18:04,458 --> 00:18:07,466

Oh, don't be like that.

You saved our butts back there!

00:18:07,531 --> 00:18:08,651

I guess I'm just sad

00:18:08,713 --> 00:18:11,690

that my first boyfriend turned out

to be a bunch of gnomes.

00:18:11,755 --> 00:18:14,697

Look on the bright side.

Maybe the next one will be a vampire.

00:18:14,762 --> 00:18:17,194

Oh! You're just saying that!

00:18:17,260 --> 00:18:18,825

Awkward sibling hug?

00:18:19,531 --> 00:18:20,616

Awkward sibling hug.

00:18:21,641 --> 00:18:22,665

-Pat. Pat.

-Pat. Pat.

00:18:25,419 --> 00:18:28,139

Sheesh! You two get hit

by a bus or something? Ha!

00:18:30,920 --> 00:18:34,219

Hey! Wouldn't you know it?

00:18:34,281 --> 00:18:36,329

I accidentally overstocked

some inventory,

00:18:36,394 --> 00:18:39,210

so, how's about you each take one item

from the gift shop,

00:18:39,275 --> 00:18:40,426

on the house, you know?

00:18:40,492 --> 00:18:42,057

-Really?

-What's the catch?

00:18:42,122 --> 00:18:45,225

That catch is do it before I change

my mind. Now take something.

00:18:45,835 --> 00:18:47,370

-Hmm...

-Ooh!

00:18:50,281 --> 00:18:51,240

Hmm.

00:18:51,402 --> 00:18:52,426

That ought to do the trick!

00:18:52,587 --> 00:18:56,745

And I will have a grappling hook!

00:18:57,739 --> 00:18:58,859

Yes!

00:18:58,920 --> 00:19:00,969

Wouldn't you rather have,

like, a doll or something?

00:19:03,689 --> 00:19:05,097

Grappling hook!

00:19:05,162 --> 00:19:06,155

Fair enough!

00:19:09,355 --> 00:19:13,003

This journal told me there

was no one in Gravity Falls I could trust.

00:19:13,064 --> 00:19:16,076

But when you battle a hundred

gnomes side by side with someone,

00:19:16,137 --> 00:19:19,163

you realize that they've probably

always got your back.

00:19:20,361 --> 00:19:21,481

Hey, Mabel, could you get the light?

00:19:22,430 --> 00:19:23,307

I'm on it.

00:19:24,911 --> 00:19:25,935

It worked!

00:19:27,696 --> 00:19:28,685

Grappling hook.

00:19:28,751 --> 00:19:31,471

Our uncle told us there was

nothing strange about this town.

00:19:31,854 --> 00:19:35,694

But who knows what other secrets

are waiting to be unlocked?

rus__.srt

rus__.srt

00:00:02,990 --> 00:00:05,196

-Дорогая, добавить сыру?

-Конечно, дорогой.

00:00:05,261 --> 00:00:08,754

Время отдыха, развлечений

и забивания на всё!

00:00:08,857 --> 00:00:09,857

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:00:09,899 --> 00:00:11,019

Но не для меня.

00:00:17,422 --> 00:00:18,638

Он уже близко!

00:00:25,582 --> 00:00:26,924

Меня зовут Диппер!

00:00:26,989 --> 00:00:29,195

А девчонка, которую тошнит –

моя сестра Мэйбл.

00:00:29,260 --> 00:00:31,086

Почему мы в машине для гольфа

00:00:31,148 --> 00:00:33,829

спасаемся от огромного чудовища? A?!

00:00:35,598 --> 00:00:36,814

Осторожно!

00:00:39,403 --> 00:00:42,223

Спокойно! Сейчас я вам всё объясню.

00:00:59,047 --> 00:01:02,247

ДИППЕР

00:01:03,271 --> 00:01:04,871

МЭЙБЛ

00:01:05,895 --> 00:01:07,395

СТЭН

00:01:17,619 --> 00:01:19,219

ГРАВИТИ ФОЛЗ

00:01:22,380 --> 00:01:23,500

Отмотаем назад.

00:01:24,973 --> 00:01:28,552

Всё началось, когда предки решили

отправить нас на природу!

00:01:28,617 --> 00:01:31,878

Нас отвезли в штат Орегон,

в городишко Гравити Фолз,

00:01:31,943 --> 00:01:34,022

к нашему двоюродному деду,

которого мы зовем «дядя».

00:01:36,205 --> 00:01:40,206

Мне так нравится этот чердак!

Посмотри, сколько у меня заноз!

00:01:41,868 --> 00:01:43,053

А на моей постели – козёл.

00:01:43,118 --> 00:01:44,587

Привет, дружок!

00:01:45,454 --> 00:01:48,140

О! Да, конечно,

можешь немного пожевать мой свитер!

00:01:49,390 --> 00:01:51,692

Моя сестра безнадёжная оптимистка.

00:01:51,788 --> 00:01:52,781

Ура!

00:01:52,807 --> 00:01:54,276

Травка!

00:01:54,381 --> 00:01:57,166

А я непросто привыкал к новому месту...

00:01:57,419 --> 00:01:58,509

Бу!

00:02:00,527 --> 00:02:03,853

…и к нашему

двоюродному деду Стэну. Вот он.

00:02:06,829 --> 00:02:07,823

Да что ж такое!

00:02:07,884 --> 00:02:10,639

Дядя превратил свою хижину

в туристический центр

00:02:10,700 --> 00:02:12,461

и назвал её «Хижина чудес».

00:02:12,526 --> 00:02:14,540

Чудо было в том,

что туристы и правда приезжали.

00:02:15,534 --> 00:02:18,606

Дорогие гости, смотрите:

«Нежный человек»!

00:02:22,159 --> 00:02:23,981

Угадайте, кто стал у него работать?

00:02:26,095 --> 00:02:27,756

Запрещаю трогать товары!

00:02:27,821 --> 00:02:31,500

Мы уж начали думать,

что такая скука продлится всё лето.

00:02:31,565 --> 00:02:33,452

Но в один прекрасный день...

00:02:35,662 --> 00:02:38,060

Заинтересовался! Заинтересовался!

00:02:40,119 --> 00:02:41,252

«Я тебе нравлюсь?

00:02:41,441 --> 00:02:42,141

Да.

00:02:42,319 --> 00:02:43,452

Однозначно.

00:02:43,768 --> 00:02:44,935

Еще как!».

00:02:46,158 --> 00:02:47,919

-Что же дальше?

-Мэйбл?

00:02:47,980 --> 00:02:50,124

У тебя фаза безумного

интереса к мальчикам,

00:02:50,190 --> 00:02:52,975

но тебе не кажется, что это уже слишком?

00:02:53,036 --> 00:02:54,670

Что?!

00:02:54,766 --> 00:02:56,235

Перестань, Диппер!

00:02:56,301 --> 00:02:58,572

Это наше первое лето вне дома!

00:02:58,637 --> 00:03:01,901

И у меня есть шанс закрутить

эпический летний роман.

00:03:01,967 --> 00:03:04,556

Но не обязательно флиртовать

с каждым встречным!

00:03:04,621 --> 00:03:09,102

Все зовут меня Мэйбл, но ты можешь

называть меня девочкой мечты!

00:03:09,167 --> 00:03:11,150

Я пошутила!

00:03:12,654 --> 00:03:15,758

Ах... О боже, ты любишь черепах?

Я тоже их люблю!

00:03:15,823 --> 00:03:17,963

Ну надо же какое совпадение!

00:03:18,477 --> 00:03:22,893

Придите, придите в моё

королевство распродажи матрасов!

00:03:22,958 --> 00:03:25,164

Возьми меня с собой.

00:03:25,548 --> 00:03:26,955

Ты можешь сомневаться, братик,

00:03:27,021 --> 00:03:29,196

но я чувствую, что лето будет супер!

00:03:29,261 --> 00:03:31,309

Не удивлюсь, если прямо сейчас

00:03:31,375 --> 00:03:33,228

сюда войдет мужчина моей мечты.

00:03:36,335 --> 00:03:38,061

O! O! Кошмар! Ой.

00:03:38,222 --> 00:03:40,110

О нет!

00:03:40,236 --> 00:03:41,774

Так, ладно, всем за работу.

00:03:41,836 --> 00:03:43,397

Нужно прибить эти указатели

00:03:43,462 --> 00:03:44,613

в темной части леса.

00:03:44,878 --> 00:03:45,837

-Я – пас!

-Я – пас!

00:03:45,902 --> 00:03:46,861

И я тоже пас.

00:03:46,926 --> 00:03:48,012

Тебя не спрашивают, Зус.

00:03:48,077 --> 00:03:49,581

Знаю. И меня устраивает!

00:03:51,150 --> 00:03:53,260

Венди! Иди-ка повесь указатели!

00:03:53,325 --> 00:03:57,100

С радостью,

но никак не могу дотянуться до них.

00:03:57,775 --> 00:03:59,405

Надо было бы вас уволить!

00:03:59,471 --> 00:04:02,927

Ладно, считалочка:

эники, беники ели... Ты.

00:04:02,988 --> 00:04:04,013

О, что?!

00:04:04,078 --> 00:04:07,181

Дядя Стэн, в этом лесу

мне кажется, что за мной следят.

00:04:07,247 --> 00:04:08,463

Опять за своё!

00:04:08,524 --> 00:04:10,607

Правда, в этом городке что-то не так!

00:04:10,668 --> 00:04:13,101

Даже укусы комаро читаются как «берегись».

00:04:14,029 --> 00:04:15,502

Не «берегись», а «брысь»!

00:04:15,681 --> 00:04:16,481

БРЫСЬ

00:04:17,485 --> 00:04:20,397

Диппер, все эти местные

монстры – просто сказки,

00:04:20,462 --> 00:04:23,309

придуманные такими, как я,

чтобы обдурить таких, как он.

00:04:25,231 --> 00:04:26,477

Прекратить паранойю!

00:04:34,127 --> 00:04:37,348

Ох, дядя Стэн!

Никто никогда мне не верит.

00:04:37,372 --> 00:04:38,872

К «ХИЖИНЕ ЧУДЕС»

00:04:39,998 --> 00:04:40,598

А?

00:04:57,708 --> 00:04:58,670

Что это?

00:05:13,451 --> 00:05:15,722

«Даже сложно поверить,

что уже целых шесть лет

00:05:15,787 --> 00:05:19,688

я изучаю секреты и тайны

городка Гравити Фолз.»

00:05:20,512 --> 00:05:22,512

ПАРЯЩИЕ ГЛАЗА

ГИГАНТСКИЕ ЛЕТУЧИЕ МЫШИ

00:05:22,536 --> 00:05:23,791

ГНОМЫ

СЛАБОСТИ?

00:05:24,392 --> 00:05:25,416

Что это такое?!

00:05:26,697 --> 00:05:29,705

«Увы, мои подозрения подтвердились.

За мной следят!

00:05:29,770 --> 00:05:31,723

Нужно спрятать книгу, пока он её не нашел.

00:05:31,784 --> 00:05:35,083

И помните, в Гравити Фолз

никому нельзя доверять»!

00:05:36,042 --> 00:05:37,419

Никому не доверять!

00:05:37,481 --> 00:05:38,536

Привет!

00:05:38,954 --> 00:05:41,163

Чего читаешь? Что-то заумное?

00:05:41,482 --> 00:05:42,985

А-а... а-а, ничего.

00:05:43,147 --> 00:05:44,520

«А-а... а-а, ничего.»

00:05:44,585 --> 00:05:47,627

Ты что, мне даже не покажешь?

00:05:47,850 --> 00:05:49,001

А...

00:05:49,097 --> 00:05:50,600

Найдем другое место!

00:05:50,624 --> 00:05:52,624

«ХИЖИНА ЧУДЕС»

00:05:53,355 --> 00:05:56,489

Потрясающе!

Дядя сказал, что у меня паранойя,

00:05:56,554 --> 00:06:00,041

но судя по книге, у Гравити Фолз

и правда есть темная сторона.

00:06:00,137 --> 00:06:01,096

Ух ты!

00:06:01,226 --> 00:06:02,443

Тёмная сторона?!

00:06:02,504 --> 00:06:06,217

И еще в самом конце книги

записи резко обрываются.

00:06:06,283 --> 00:06:09,033

Словно тот, кто писал,

просто внезапно исчез!

00:06:10,123 --> 00:06:12,171

-Кто это?

-Что ж, пора раскрыть карты!

00:06:12,836 --> 00:06:16,529

Бум! Банка.

У этой девочки свиданка!

00:06:17,994 --> 00:06:18,984

Позволь спрошу?

00:06:19,049 --> 00:06:22,153

Ты нашла парня за те полчаса,

что меня здесь не было?

00:06:22,218 --> 00:06:26,664

Ну что поделать?

Наверное, я неотразима-а-а!

00:06:27,459 --> 00:06:28,827

Oй! Иду!

00:06:31,432 --> 00:06:32,426

Что читаешь, шкет?

00:06:32,491 --> 00:06:37,643

Ой! Я просто решил полистать журнал…

«Золотые цепочки для стариков»?

00:06:37,705 --> 00:06:38,698

Хороший журнал.

00:06:38,763 --> 00:06:43,144

Семья, внимание! Пожалуйста,

познакомьтесь с моим новым парнем!

00:06:45,032 --> 00:06:45,994

Здрасьте.

00:06:46,056 --> 00:06:47,464

-Привет.

-Здорово, парень!

00:06:47,529 --> 00:06:50,602

Мы встретились на кладбище!

Он такой глубокий человек!

00:06:50,763 --> 00:06:54,664

Oй! Какие тонкие руки!

Удивительно.

00:06:54,729 --> 00:06:56,233

А как тебя зовут?

00:06:56,360 --> 00:06:57,353

Э...

00:06:57,419 --> 00:06:59,816

Нормальный человек!

00:06:59,881 --> 00:07:01,067

То есть «Норман».

00:07:01,128 --> 00:07:02,824

У тебя кровь идет, Норман?

00:07:04,362 --> 00:07:05,547

Это джем.

00:07:06,123 --> 00:07:09,641

Ах! Я так люблю джем! Какое совпадение!

00:07:09,963 --> 00:07:13,768

Ну погуляем за ручку или типа того?

00:07:14,155 --> 00:07:17,294

Oй! О боже мой! Не ждите нас! Пока!

00:07:21,832 --> 00:07:24,203

Что-то в этом Нормане было не так!

00:07:24,264 --> 00:07:26,378

И я решил поискать в книге!

00:07:26,443 --> 00:07:28,330

«Обычно они грубые,

00:07:28,392 --> 00:07:31,595

у них бледная кожа,

и их часто путают с подростками?!

00:07:31,656 --> 00:07:33,609

Берегитесь опасных...

00:07:35,849 --> 00:07:36,904

Здрасьте.

00:07:36,969 --> 00:07:38,504

…зомби».

00:07:40,618 --> 00:07:43,913

Кто-то сказал «кромби»? Что за «кромби»?

00:07:43,978 --> 00:07:46,123

Что за слово? Я схожу с ума.

00:07:50,377 --> 00:07:51,658

Какой ты хороший!

00:07:51,723 --> 00:07:53,097

O, нет! Мэйбл!

00:07:53,960 --> 00:07:55,690

Нет! Нет, Мэйбл! Берегись!

00:08:01,544 --> 00:08:04,970

Ромашки? Какой ты милый, Норман!

00:08:05,480 --> 00:08:08,426

Моя сестра встречается с зомби?

Или я рехнулся?

00:08:08,491 --> 00:08:10,248

Истинная дилемма.

00:08:10,313 --> 00:08:13,674

Я невольно подслушал, как ты

говорил сам с собой в пустой комнате.

00:08:13,739 --> 00:08:17,161

Зус ты ведь видел парня Мэйбл?

Как ты думаешь, он зомби?

00:08:17,483 --> 00:08:19,723

Хм. Сколько мозгов он уже съел?

00:08:20,203 --> 00:08:21,289

Нисколько.

00:08:21,354 --> 00:08:24,200

Чувак, я тебе верю!

Я часто замечаю необычное!

00:08:24,265 --> 00:08:26,763

Наш почтальон – он, наверняка, оборотень!

00:08:32,107 --> 00:08:33,706

Но нужны доказательства!

00:08:33,772 --> 00:08:36,200

Иначе люди подумают, что ты сумасшедший.

00:08:36,491 --> 00:08:38,666

Зус, как всегда ты прав.

00:08:38,728 --> 00:08:41,321

Мой ум – моё благословенье и проклятье.

00:08:41,386 --> 00:08:43,818

Зус! Туалеты опять засорились!

00:08:44,939 --> 00:08:46,024

Вынужден удалиться.

00:08:48,809 --> 00:08:51,882

Сестра была в беде.

И я решил достать доказательства.

00:09:17,001 --> 00:09:18,344

Ну, всё, хватит!

00:09:18,368 --> 00:09:20,168

«ХИЖИНА ЧУДЕС»

00:09:20,458 --> 00:09:22,441

Мэйбл, пора поговорить про Нормана.

00:09:22,506 --> 00:09:25,963

Правда, он лучший?

Посмотри, какой засос он мне оставил!

00:09:29,131 --> 00:09:32,331

Поверил!

Да это же след от садового пылесоса!

00:09:35,242 --> 00:09:36,715

Учимся целоваться!

00:09:39,976 --> 00:09:42,473

Отключите! Отключите!

00:09:42,892 --> 00:09:43,881

Смешно было.

00:09:43,946 --> 00:09:48,393

Нет! Мэйбл, слушай! Дело в том, что

Норман, он не тот, за кого себя выдает!

00:09:50,184 --> 00:09:53,065

Думаешь, что Норман может быть вампиром?

00:09:53,130 --> 00:09:54,730

Это было бы так круто!

00:09:54,795 --> 00:09:55,785

Нет, он не вампир, а...

00:09:56,009 --> 00:09:56,545

ГНОМЫ

00:09:57,450 --> 00:09:59,115

Ой, прости, извини. Вуаля!

00:09:59,563 --> 00:10:02,026

Зомби?! Не смешная шутка, Диппер.

00:10:02,092 --> 00:10:06,154

Я не шучу, Мэйбл! Всё сходится:

кровь на щеке, хромота.

00:10:06,219 --> 00:10:08,555

И он не моргает! Неужели не замечала?

00:10:08,617 --> 00:10:11,114

А может быть он моргает,

когда ты моргаешь.

00:10:11,179 --> 00:10:13,673

Мэйбл, что было написано

в книге про этот город?

00:10:14,057 --> 00:10:15,307

«Никому не доверять»!

00:10:15,368 --> 00:10:18,219

А что насчёт меня?

Мне ты тоже не доверяешь?

00:10:18,280 --> 00:10:19,304

Бип-боп!

00:10:19,370 --> 00:10:21,257

Мэйбл! Он сожрет твои мозги!

00:10:21,322 --> 00:10:22,603

Диппер, а ну-ка, послушай!

00:10:22,665 --> 00:10:25,419

Сегодня в пять часов

у нас с Норманом свидание

00:10:25,481 --> 00:10:29,290

и, поверь, я буду неотразима,

а он будет просто чудесен.

00:10:29,355 --> 00:10:33,418

И я не позволю тебе всё нам испортить

из-за какой-то дурацкой книжки!

00:10:35,209 --> 00:10:37,001

И что же мне делать?

00:10:39,563 --> 00:10:40,618

Иду!

00:10:41,320 --> 00:10:42,858

Привет, Норман! Как я тебе?

00:10:43,282 --> 00:10:44,682

МЯУ

ВАУ

00:10:44,938 --> 00:10:46,123

Блестяще!

00:10:46,729 --> 00:10:48,586

Ты всегда знаешь, что сказать!

00:10:51,850 --> 00:10:54,954

Да, Зус прав! У меня нет доказательств!

00:10:55,721 --> 00:10:59,753

Наверно я и правда

обычный параноик, и... Стоп! Что?!

00:11:04,011 --> 00:11:05,864

Я прав! O боже! Господи!

00:11:05,929 --> 00:11:08,139

Дядя Стэн! Дядя Стэн! Дядя Стэн!

00:11:08,200 --> 00:11:10,571

А тут у нас камень,

который похож на лицо,

00:11:10,632 --> 00:11:12,650

то есть на каменное лицо.

00:11:12,715 --> 00:11:13,993

Он похож на камень!

00:11:14,058 --> 00:11:16,137

-Он похож на лицо.

-Это не лицо!

00:11:16,202 --> 00:11:17,641

Это камень, похожий на лицо!

00:11:18,473 --> 00:11:19,720

Скорее! Дядя Стэн!

00:11:19,785 --> 00:11:21,995

Еще раз повторяю, это не лицо!

00:11:25,225 --> 00:11:27,531

Ну, наконец-то вот мы и одни.

00:11:27,592 --> 00:11:30,216

Да одни.

00:11:30,730 --> 00:11:32,330

Стэн! Стэн!

00:11:33,035 --> 00:11:34,858

Венди! Венди! Венди!

00:11:34,923 --> 00:11:38,187

Мне нужна машина для гольфа,

чтобы спасти сестру от зомби!

00:11:39,561 --> 00:11:41,352

Только смотри, никого не сбей.

00:11:44,939 --> 00:11:47,947

Чувак, это я, Зус! Это для зомби.

00:11:48,008 --> 00:11:48,971

Спасибо.

00:11:49,032 --> 00:11:51,242

А это, если увидишь пиньяту.

00:11:51,625 --> 00:11:53,260

Спасибо.

00:11:53,770 --> 00:11:55,561

Лучше перестраховаться!

00:11:57,257 --> 00:12:00,874

Ах, Мэйбл, после того,

как мы так сблизились,

00:12:01,481 --> 00:12:03,307

ты должна кое-что узнать.

00:12:04,649 --> 00:12:07,500

O, Норман! Ты можешь сказать мне всё!

00:12:07,561 --> 00:12:09,483

Скажи, что вампир, скажи, что вампир.

00:12:09,866 --> 00:12:12,617

Ладно, только не устраивай истерик!

00:12:12,682 --> 00:12:14,378

Просто, постарайся меня понять!

00:12:20,715 --> 00:12:23,339

Ну что, не слишком страшно?

Может, присядешь?

00:12:24,363 --> 00:12:30,091

Так, ладно. Сейчас всё объясню! Короче,

мы гномы! Я сразу расскажу главное.

00:12:31,242 --> 00:12:35,849

Я Джефф, а ещё здесь со мной

Карсон, Стив, Джейсон

00:12:35,914 --> 00:12:37,675

и извини, опять забыл твоё имя.

00:12:37,736 --> 00:12:39,113

Шмебьюлок.

00:12:39,370 --> 00:12:42,282

Шмебьюлок! Точно! Не важно!

00:12:42,347 --> 00:12:45,995

Итак, главное: мы гномы ищем

себе новую королеву!

00:12:46,057 --> 00:12:47,020

Да, парни?

00:12:47,081 --> 00:12:49,674

Королеву! Королеву! Королеву!

00:12:50,089 --> 00:12:52,041

Хех! Ну, что скажешь?

00:12:55,241 --> 00:12:57,515

Согласна ли ты стать нашей гномолевой?

00:12:57,577 --> 00:13:01,164

Гномо... коро... левой! Бла!

Язык заплетается.

00:13:02,476 --> 00:13:07,850

Слушайте, мне жаль, ребята,

вы милые, но я – девочка,

00:13:07,915 --> 00:13:11,913

а вы – гномы, и вы хотите… Что?!

00:13:12,649 --> 00:13:13,673

Чёрт!

00:13:14,187 --> 00:13:16,554

Понимаем. Мы тебя не забудем.

00:13:17,866 --> 00:13:19,082

Потому что похитим.

00:13:19,243 --> 00:13:20,394

А?!

00:13:22,443 --> 00:13:25,642

Спокойно, Мэйбл! Я спасу тебя от зомби!

00:13:26,601 --> 00:13:27,913

Помогите!

00:13:28,235 --> 00:13:29,705

Держись!

00:13:32,712 --> 00:13:33,675

Чем больше ты сопротивляешься,

00:13:33,737 --> 00:13:36,011

тем сложнее это для всех нас!

00:13:36,073 --> 00:13:38,539

Просто, ха-ха, ладно,

выкручивай руку, Стив.

00:13:39,145 --> 00:13:40,841

А ну отпустите меня!

00:13:46,154 --> 00:13:48,425

Что за чертовщина здесь происходит?!

00:13:50,090 --> 00:13:52,522

Диппер! Норман оказался толпой гномов!

00:13:52,587 --> 00:13:55,369

И они мерзавцы! Волосы! Волосы! Волосы!

00:13:55,434 --> 00:13:57,609

Гномы? Как я был далек!

00:13:58,986 --> 00:14:01,579

«Гномы. Человечки,

живущие в лесу Гравити Фолз.

00:14:01,641 --> 00:14:03,145

Слабости не выявлены».

00:14:03,210 --> 00:14:04,875

Эй! Отпустите меня!

00:14:04,936 --> 00:14:06,923

А ну-ка, быстро отпустите мою сестру!

00:14:07,115 --> 00:14:08,105

O!

00:14:08,170 --> 00:14:12,075

Привет! Это понимаешь,

всё это просто недоразумение,

00:14:12,137 --> 00:14:13,932

наоборот она в безопасности!

00:14:13,993 --> 00:14:15,593

Она выйдет замуж за всех нас разом

00:14:15,658 --> 00:14:18,090

и навеки станет нашей королевой!

00:14:18,155 --> 00:14:19,210

Правильно, дорогая?

00:14:19,276 --> 00:14:21,481

Вы все – жалкие вонючки!

00:14:21,961 --> 00:14:24,040

Быстро её развяжите, или я.

00:14:24,236 --> 00:14:29,065

Ты думаешь, что ты нас остановишь?

Ты не представляешь, на что мы способны!

00:14:29,131 --> 00:14:31,467

Гномы – могущественная раса!

00:14:31,528 --> 00:14:33,258

Не стой у нас на пути!

00:14:37,835 --> 00:14:40,843

Он уводит нашу королеву!

Стоять, стоять, стоять!

00:14:40,908 --> 00:14:42,154

Пристегнись.

00:14:44,652 --> 00:14:47,211

Ты связался не с теми,

с кем надо, мальчик!

00:14:47,276 --> 00:14:50,985

Братья лесные гномы! Все сюда!

00:15:02,122 --> 00:15:04,044

Давай быстрее! Они пустятся в погоню!

00:15:04,105 --> 00:15:06,602

Мэйбл, не волнуйся. Видела их ножки?

00:15:06,668 --> 00:15:07,657

Они такие крошечные.

00:15:13,227 --> 00:15:14,252

Блин.

00:15:16,200 --> 00:15:18,537

Все действуем сообща, как на тренировках.

00:15:20,681 --> 00:15:21,801

Вперед, вперед!

00:15:26,186 --> 00:15:27,816

Верни нашу королеву!

00:15:27,882 --> 00:15:29,067

Он уже близко!

00:15:39,240 --> 00:15:41,097

Шмебьюлок!

00:15:44,584 --> 00:15:45,800

Я спасу тебя, Диппер!

00:15:51,436 --> 00:15:53,450

-Спасибо, Мэйбл.

-Да не за что.

00:15:58,249 --> 00:15:59,295

Осторожно!

00:16:09,481 --> 00:16:10,942

Не подходи!

00:16:15,369 --> 00:16:16,616

А где Дядя Стэн?

00:16:17,291 --> 00:16:20,107

Узрите! Самый завораживающий предмет!

00:16:21,323 --> 00:16:23,402

Невозможно отвести взгляд!

00:16:24,780 --> 00:16:26,667

Ну вот, я забыл, о чём говорил.

00:16:27,818 --> 00:16:29,065

Всё кончено!

00:16:29,130 --> 00:16:31,723

Мэйбл, выходи за нас,

пока мы всё не разнесли!

00:16:31,880 --> 00:16:33,292

Должен быть какой-то выход!

00:16:34,604 --> 00:16:35,755

Я это сделаю.

00:16:35,816 --> 00:16:38,540

Что?! Мэйбл, не вздумай, ты с ума сошла?

00:16:38,954 --> 00:16:40,266

-Верь мне.

-Что?

00:16:40,331 --> 00:16:43,339

Диппер, хоть один раз поверь мне!

00:16:47,305 --> 00:16:49,768

Ладно, Джефф, я за вас выйду.

00:16:49,834 --> 00:16:52,200

Ура! Дай-ка я слезу, Джейсон.

Спасибо, Энди.

00:16:52,266 --> 00:16:55,338

Левую ногу, вот так,

осторожно – пальцы, Майк.

00:16:58,377 --> 00:16:59,497

А? А?

00:17:01,737 --> 00:17:02,892

Бада-бинг, бада-бэм!

00:17:02,953 --> 00:17:04,841

А теперь пошли домой в лес, дорогая!

00:17:04,906 --> 00:17:06,985

Нет, сначала поцелуй невесту.

00:17:07,691 --> 00:17:10,219

Что ж я вообще-то не против!

00:17:15,497 --> 00:17:17,036

A! Стой, погоди, погоди!

00:17:19,403 --> 00:17:20,684

Стой, стой! Что происходит?

00:17:22,284 --> 00:17:23,657

Это за то, что врал!

00:17:25,483 --> 00:17:26,987

А это за разбитое сердце!

00:17:27,209 --> 00:17:28,425

Oй! Мой нос!

00:17:28,491 --> 00:17:31,210

А это за то, что ударил брата!

00:17:32,361 --> 00:17:34,283

-Хочешь сам нажать?

-Хочу!

00:17:34,345 --> 00:17:35,883

-Раз, два, три!

-Раз, два, три!

00:17:38,154 --> 00:17:41,227

Я вам еще отомщу!

00:17:42,857 --> 00:17:44,522

Кто главный? Кого слушать?

00:17:44,683 --> 00:17:46,444

Как же болят руки!

00:17:47,242 --> 00:17:48,619

Кто-нибудь хочет добавки?

00:17:58,156 --> 00:18:02,218

Слушай, Диппер! Я... Прости,

что я не послушала тебя!

00:18:02,283 --> 00:18:04,075

Спасибо, что ты меня защитил.

00:18:04,458 --> 00:18:07,466

Да ладно, Мэйбл, проехали!

Это ведь ты нас спасла.

00:18:07,531 --> 00:18:08,651

Просто мне обидно,

00:18:08,713 --> 00:18:11,690

что мой первый парень

оказался толпой гномов.

00:18:11,755 --> 00:18:14,697

Не переживай.

Может, следующий окажется вампиром.

00:18:14,762 --> 00:18:17,194

Ты меня успокаиваешь.

00:18:17,260 --> 00:18:18,825

Родственные объятия?

00:18:19,531 --> 00:18:20,616

Родственные объятия.

00:18:21,641 --> 00:18:22,665

-Объятья, объятья.

-Объятья, объятья.

00:18:25,419 --> 00:18:28,139

Ишь ты! Дети, вас, что,

автобусом сбило? Ха-ха!

00:18:30,920 --> 00:18:34,219

Дети! Это, тут такое дело,

00:18:34,281 --> 00:18:36,329

там кое-какие товары

не влезли на склад,

00:18:36,394 --> 00:18:39,210

так что можете взять себе по подарку

00:18:39,275 --> 00:18:40,426

за счет заведения.

00:18:40,492 --> 00:18:42,057

-Правда?

-И в чем подвох?

00:18:42,122 --> 00:18:45,225

Подвох в том, что нужно брать быстро,

пока не передумал!

00:18:51,402 --> 00:18:52,426

А мне, кажется, идёт!

00:18:52,587 --> 00:18:56,745

Ну, а я возьму себе абордажный крюк!

00:18:57,739 --> 00:18:58,859

Да!

00:18:58,920 --> 00:19:00,969

Точно не хочешь какую-нибудь куклу?

00:19:03,689 --> 00:19:05,097

Абордажный крюк!

00:19:05,162 --> 00:19:06,155

Ну, ладно.

00:19:09,355 --> 00:19:13,003

В книге написано, что в Гравити Фолз

никому нельзя доверять.

00:19:13,064 --> 00:19:16,076

Но в битве с тысячей гномов,

когда рядом с тобой товарищ,

00:19:16,137 --> 00:19:19,163

ты понимаешь, что ей доверять можно.

00:19:20,361 --> 00:19:21,481

Мэйбл, выключишь свет?

00:19:22,430 --> 00:19:23,307

Конечно.

00:19:24,911 --> 00:19:25,935

Попала!

00:19:27,696 --> 00:19:28,685

Абордажный крюк.

00:19:28,751 --> 00:19:31,471

Дядя Стэн сказал,

что тут нет никаких тайн!

00:19:31,854 --> 00:19:35,694

Но кто знает, какие ещё секреты

нам предстоит раскрыть!

Скриншоты